gtk/po/hi.po

2837 lines
98 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-04-18 07:42:45 +00:00
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2006-01-06 05:05:00 +00:00
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.gtk-2-8.hi.po to Hindi
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2005-06-17 06:43:55 +00:00
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2005-07-07 11:10:25 +00:00
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
2003-08-07 11:48:00 +00:00
# translation of gk.hi.po to Hindi
2003-01-15 17:52:13 +00:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
2006-01-06 05:05:00 +00:00
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2005, 2006.
2003-08-07 11:48:00 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2006-04-18 07:42:45 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-04-18 06:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 13:11+0530\n"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
"\n"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"\n"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
"\n"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
2003-08-07 11:48:00 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
2004-07-21 08:58:49 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Failed to open temporary file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
msgid "Failed to read from temporary file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
"आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
"का कारण नहीं बता पाया"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि हैडर खराब है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
2004-07-21 08:58:49 +00:00
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr[0] "%u बाइट के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
msgstr[1] "%u बाइटों के विंव बफर को संभाजित करने में विफल"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
msgid "Invalid header in animation"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
msgid "Not enough memory to load animation"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
msgid "Malformed chunk in animation"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
msgid "The ANI image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "Topdown BMP छवि संकुचित नहीं की जा सकती"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "BMP फ़ाइल को सहेजने के लिये मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP फाइल में नहीं लिखा जा सका"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
2003-08-07 11:48:00 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "खराब कोड मिला"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF फ़ाइल में एक ढांचे को जोड़ने करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
msgid "The GIF image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
2003-08-07 11:48:00 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr ""
"छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
"करें"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
2003-08-07 11:48:00 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "Image has invalid width and/or height"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
2003-08-07 11:48:00 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "Couldn't create new pixbuf"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "No palette found at end of PCX data"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid "The PCX image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
"%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
"अनुप्रयोगों को बंद करें"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
"PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%s' को विश्लेषित नहीं किया जा "
"सकता."
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "PNG संकुचन स्तर को 0 और 9 के बीच होना चाहिये; मान '%d' स्वीकार्य नहीं है."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
msgid "PNM image format is invalid"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
msgid "Premature end-of-file encountered"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "IO Buffer struct (संरचना) हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "अस्थाई IOBuffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Cannot allocate colormap structure"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
msgid "The Targa image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "TIFF छवि सहेजने में असफल"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "TIFF आंकड़ा लिखने में असफल"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF फाइल में नहीं लिखा जा सका"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
msgid "The XBM image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "अवैध XPM शीर्ष"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ सकता"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
msgid "The XPM image format"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:116
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम वर्ग"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:117
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "CLASS"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "वर्ग"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --name=NAME in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:119
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "विंडो प्रबंधक के द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:120
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "NAME"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "नाम"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:122
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "X display to use"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "उपयोग के लिये X प्रदर्शन"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# ID
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:123
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "DISPLAY"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "प्रदर्शन"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:125
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "X screen to use"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "उपयोग के लिये X स्क्रीन"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:126
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "SCREEN"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "स्क्रीन"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैग सेट करने के लिये"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "FLAGS"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "पताका"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:132
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "अनसेट करने के लिये Gdk डिबगिंग"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|BackSpace"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "BackSpace"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Tab"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Tab"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Return"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Return"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Pause"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Pause"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Sys_Req"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Escape"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Escape"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Multi_key"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Multi_key"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Home"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Home"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Up"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Page_Up"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Down"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Page_Down"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|End"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "End"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Begin"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Begin"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Print"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Print"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Insert"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Insert"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Num_Lock"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Num_Lock"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Space"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Space"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Tab"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Tab"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Enter"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Home"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Home"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Left"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Left"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Up"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Up"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Right"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Right"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Down"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Down"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Prior"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Prior"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Page_Down"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Next"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Next"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_End"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_End"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Begin"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Insert"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Delete"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "KP_Delete"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Delete"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Delete"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "GDI आग्रह को इकट्ठा न करें"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "तालिका समर्थन के लिये Wintab API का प्रयोग न करें"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "उसी तरह --no-wintab"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "Wintab API [default] का प्रयोग न करें"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "8 bit मोड में पैलेट का आकार"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "COLORS"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "रंग"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "X कॉल को समतुल्यकालिक बनायें"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
msgid "License"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "लाइसेंस"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
msgid "The license of the program"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "प्रोग्राम का लाइसेंस"
#. Add the credits button
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "C_redits"
msgstr "श्रेय (_r)"
#. Add the license button
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "_License"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "लाइसेंस (_L)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
#, c-format
msgid "About %s"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "के बारे में %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
msgid "Credits"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "श्रेय"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
msgid "Written by"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "लेखक"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
msgid "Documented by"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "इसके द्वारा दस्तावेजन"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
msgid "Translated by"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "अनुवादक"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
msgid "Artwork by"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "कलाकार"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Shift"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Shift"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Ctrl"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Ctrl"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Alt"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Alt"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "सुपर"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "हाइपर"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "मेटा"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Space"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Space"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "keyboard label|Backslash"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "Backslash"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
# * before months; otherwise translate to calendar:MY.
# * Do *not* translate it to anything else, if it
# * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
# *
# * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
# * the year will appear on the right.
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
msgid "calendar:MY"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "कैलेंडर:MY"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
# * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
# * to be the first day of the week, and so on.
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
msgid "calendar:week_start:0"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "कैलेंडर:week_start:1"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "year measurement template|2000"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "2000"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
# Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
# * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
# * to be the first day of the week, and so on.
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "calendar year format|%Y"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "%Y"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "निष्क्रिय"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
msgid "New accelerator..."
msgstr "नया त्वरक..."
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "%d %%"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
msgid "Pick a Color"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "एक रंग चुनें"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
msgid "Received invalid color data\n"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgstr ""
"पहले चयनित रंग, आपके द्वारा चयन किये जा रहे रंग के लिये तुलना. आप इस रंग को पैलेट प्रविष्टि "
"खींच सकते हैं, या इस रंग को मौजूदा रूप में चुनें अन्य रंग स्वाच के किनारे."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
2005-07-07 11:10:25 +00:00
msgstr "रंग जिसे आपने चुना. आप इस रंग को खींच सकते हैं भविष्य में इसे उपयोग करने की दृष्टि से."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid "_Save color here"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
2005-07-07 11:10:25 +00:00
"पैलेट प्रविष्टि को इसे वर्तमान रंग में लाने के लिये क्लिक करें. इस प्रविष्टि को बदलने के लिये, "
"रंग नमूने को यहां खींचें या इसे दाहिने क्लिक करें और चुनें \"यहां रंग सहेजें.\""
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgstr ""
"रंग चुनें जिसे आप बाहरी रिंग से चुनना चाहते हैं. आंतरिक त्रिभुज के प्रयोग से रंग के गहरेपन व "
"हल्केपन को चुनें."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "_Hue:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "वर्णः (_H)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
msgid "Position on the color wheel."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "_Saturation:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "संतृप्तिः (_S)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "\"Deepness\" of the color."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंग की \"गहराई\""
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
msgid "_Value:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "मान: (_V)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
msgid "Brightness of the color."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंग का चमकीलापन."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
msgid "_Red:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "लालः (_R)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
msgid "_Green:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "हराः (_G)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
msgid "Amount of green light in the color."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
msgid "_Blue:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नीलाः (_B)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
msgid "Amount of blue light in the color."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Op_acity:"
msgstr "अपारदर्शिता (_a):"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
msgid "Transparency of the color."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंग की पारदर्शिता."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
msgid "Color _name:"
msgstr "रंग नाम (_n):"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
"कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2070
msgid "_Palette:"
msgstr "पैलेट (_P):"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2099
msgid "Color Wheel"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंग चक्र"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:122
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4940 ../gtk/gtktextview.c:7264
msgid "Input _Methods"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "इनपुट विधियाँ"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4954 ../gtk/gtktextview.c:7278
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर प्रविष्ट करें (_I)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1682 ../gtk/gtkfilechooser.c:1726
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1801 ../gtk/gtkfilechooser.c:1845
2004-07-21 08:58:49 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Select A File"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "एक फ़ाइल चुनें"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "(None)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "(कुछ नहीं)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1577
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "अन्य..."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "फाइल के बारे में जानकारी नहीं पा सका"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "पुस्तकचिह्न नहीं जोड़ सका"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "पुस्तकचिह्न मिटा नहीं सका"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "फोल्डर बनाया नहीं जा सकता"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgstr ""
"फोल्डर नहीं बनाया जा सका, क्योंकि उस नाम के साथ फाइल पहले से मौजूद है. फोल्डर के लिये "
"अलग नाम ढूंढने की कोशिश करें, यह फाइल का पहले फिर नामकरण करें."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Invalid file name"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "अमान्य फाइल नाम"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "फोल्डर की सामग्री दिखायी नहीं जा सकती"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not get information about '%s': %s"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "'%s' के बारे में जानकारी नहीं पा सका: %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "फोल्डर '%s' को पुस्तकचिह्न में जोड़ें"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2325
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "पुस्तकचिह्न में मौजूदा फोल्डर जोड़ें"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2327
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "पुस्तकचिह्न में चयनित फोल्डर जोड़ें"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2367
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न हटायें"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "%s हेतु पुस्तकचिह्न जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "हटाओ"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3038
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "नाम बदलें..."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180
msgid "Places"
msgstr "स्थान"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
msgid "_Places"
msgstr "स्थान (_P)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# FIXME these need accelerators when appropriate, and
# * need the mnemonics to be rationalized
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "जोड़ें (_A)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3297
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "पुस्तकचिह्न में चुना हुआ फोल्डर जोड़ें"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 ../gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Remove"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "मिटाएँ (_R)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "चयनित पुस्तकचिह्न हटायें"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3413
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "फाइल चुन नहीं सका"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3469
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#, c-format
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "%s फाइल चुन नहीं सका चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "एक पुस्तकचिह्न जोड़ें (_A)"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3551
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Open _Location"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "अवस्थिति खोलें (_L)"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
msgid "Show _Hidden Files"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 ../gtk/gtkfilesel.c:762
msgid "Files"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइलें"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
msgid "Name"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नाम"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
msgid "Size"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "आकार "
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3783
msgid "Modified"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "परिवर्धित"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "चुनें कि कैसी फाइल दिखायी गई है"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# Name entry
#. Name entry
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961
msgid "_Name:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नाम: (_N)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
msgid "_Browse for other folders"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
# Create Folder
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291
msgid "Save in _folder:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293
msgid "Create in _folder:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "फ़ोल्डर में बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5898
#, c-format
msgid "shortcut %s already exists"
msgstr "शॉर्टकट %s पहले से मौजूद है"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5967
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Shortcut %s does not exist"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "\"%s\" नामक फाइल पहले से मौजूद है. क्या आप इसे प्रतिस्थापित करना चाहते हैं?"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "\"%s\" में फाइल पहले से मौजूद है. इसे हटाना सामग्री को अध्यारोहित करेगा."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "_Replace"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "प्रतिस्थापित करें (_R)"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6722
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not mount %s"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "%s को आरोहित न कर सका"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
msgid "Type name of new folder"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7073
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr[0] "%d बाइट"
msgstr[1] "%d बाइट्स"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7075
#, c-format
msgid "%.1f K"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "%.1f कि."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
#, c-format
msgid "%.1f M"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "%.1f मे."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
#, c-format
msgid "%.1f G"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "%.1f गी."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
msgid "Today"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "आज"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
msgid "Yesterday"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "कल"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Cannot change folder"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "फ़ोल्डर बदल नहीं सकता"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7217
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder you specified is an invalid path."
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर एक अवैध पथ है."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7292
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not select item"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "मद चुन नहीं सका"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
msgid "Open Location"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "स्थान खोलें"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
msgid "Save in Location"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "स्थान में सहेजें"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7366
msgid "_Location:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "स्थान (_L):"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
msgid "Folders"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ोल्डर्स"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Fol_ders"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "_Files"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइलें (_F)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
"फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
" क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
msgid "_New Folder"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
msgid "De_lete File"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
msgid "_Rename File"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
"फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
"%s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1442 ../gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नया फ़ोल्डर"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "बनाएँ (_r)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
"फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
"%s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 ../gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1623
2004-07-21 08:58:49 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1674 ../gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "इस फ़ाइल नाम \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
msgstr ""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
"फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
"%s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1690
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
"फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
"%s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
msgstr "नाम बदलें (_R)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "चयन (_S): "
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
2004-07-21 08:58:49 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
"फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
"विन्यास आज़माएँ): %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
msgid "Invalid UTF-8"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
msgid "Name too long"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
msgid "Couldn't convert filename"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
msgid "(Empty)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "(खाली)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Error getting information for '%s': %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Error creating directory '%s': %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
msgid "This file system does not support mounting"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "File System"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "%s के लिये स्टॉक आइकन न पा सका"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "पुस्तकचिह्न सहेजना असफल : %s"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
2004-07-21 08:58:49 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न में पहले से मौजूद है"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "'%s' पुस्तकचिह्न सूची में मौजूद नहीं है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "'/' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "संजाल चालन (%s)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
msgid "Pick a Font"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# Initialize fields
#. Initialize fields
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
msgid "Sans 12"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "संस12"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
msgid "Font"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# This is the default text shown in the preview entry, though the user
# can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:364
msgid "_Family:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "परिवारः (_F)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
msgid "_Style:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "शैली: (_S)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
msgid "Si_ze:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "आकार (_z):"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# create the text entry widget
#. create the text entry widget
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
msgid "_Preview:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1417
msgid "Font Selection"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "गामा मान (_G)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# Remove this icon source so we don't keep trying to
# * load it.
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1398
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1334
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
2005-07-07 11:10:25 +00:00
"'%s' प्रतीक नहीं पा सका. '%s' थीम\n"
"किसी तरह नहीं पाया गया, शायद आपको इसे अधिष्ठापित करने की जरूरत है.\n"
"आप इससे एक कॉपी पा सकते हैं:\n"
"\t%s"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1403
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:240
msgid "No extended input devices"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "_Device:"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "उपकरण: (_D)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
msgid "Disabled"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अक्षम"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
msgid "Window"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "विंडो"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:291
msgid "_Mode:"
msgstr "मोड (_M):"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# The axis listbox
#. The axis listbox
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:312
msgid "Axes"
msgstr "अक्ष"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# Keys listbox
#. Keys listbox
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:330
msgid "Keys"
msgstr "कुंजी"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "_Pressure:"
msgstr "दबाव (_P):"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "X _tilt:"
msgstr "X नत (_t):"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y नत (_i):"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "_Wheel:"
msgstr "चक्र (_W):"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:608
msgid "none"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "कुछ नहीं"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 ../gtk/gtkinputdialog.c:681
msgid "(disabled)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "(अक्षम)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(unknown)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "(अज्ञात)"
#. and clear button
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:774
msgid "Cl_ear"
msgstr "साफ़ करें (_e)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:4069
msgid "Select All"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "सभी चुनें"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:404
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "स्थानीय GTK+ मौड्यूल लोड करें"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:405
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "मौड्यूल"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:407
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "सभी चेतावनी को गंभीर बनायें"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:410
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग सेट किया जाना है"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:413
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "GTK+ डिबगिंग फ्लैग अनसेट किया जाना है"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# Translate to default:RTL if you want your widgets
# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
# * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
# * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:497
msgid "default:LTR"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "default:LTR"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:593
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "GTK+ विकल्प"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:593
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "GTK+ विकल्प दिखायें"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:3949 ../gtk/gtknotebook.c:6512
#, c-format
msgid "Page %u"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "पृष्ठ %u"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "Group"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "समूह"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:2543
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3231 ../gtk/gtkrc.c:3234
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3826
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:308
msgid "Information"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "जानकारी"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:309
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:310
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:311
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "के बारे में (_A)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Apply"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "लागू करें (_A)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Bold"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "गाढ़ा (_B)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रद्द (_C)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "सीडी-रोम (_C)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Clear"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "साफ़ करें (_C)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Close"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "बन्द करें (_C)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "C_onnect"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
msgstr "जोड़ें (_o)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "बदलें (_C)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Copy"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgid "Cu_t"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "काटें (_t)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Delete"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "मिटाएँ (_D)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
msgstr "विसंबंधित करें (_D)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Edit"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "संपादन (_E)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Find"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ढूंढें (_F)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgid "Find and _Replace"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Floppy"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ्लॉपी (_F)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "_Fullscreen"
2005-07-07 11:10:25 +00:00
msgstr "पूरा स्क्रीन (_F)"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "_Leave Fullscreen"
2005-07-07 11:10:25 +00:00
msgstr "पूरा स्क्रीन छोड़ें (_L)"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Navigation|_Bottom"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "तल (_B)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Navigation|_First"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "पहला (_F)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Navigation|_Last"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "अंतिम (_L)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:344
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Navigation|_Top"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "शीर्ष (_T)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:346
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Navigation|_Back"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "पीछे (_B)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:348
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Navigation|_Down"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "नीचे (_D)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:350
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Navigation|_Forward"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "आगे (_F)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:352
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Navigation|_Up"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "ऊपर (_U)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Help"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "मदद (_H)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Home"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "घर (_H)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:356
msgid "Increase Indent"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgid "Decrease Indent"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "दूरी कम करें"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Index"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
# KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:359
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "_Information"
2005-07-07 11:10:25 +00:00
msgstr "जानकारी (_I)"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "तिरछा (_I)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Jump to"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "पर जाएँ (_J)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Justify|_Center"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "केंद्र (_C)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Justify|_Fill"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "भरें (_F)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Justify|_Left"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "बांया (_L)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:369
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Justify|_Right"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "दांया (_R)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:372
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Media|_Forward"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "आगे (_F)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:374
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Media|_Next"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "आगे (_N)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:376
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Media|P_ause"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "रोकें (_a)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:378
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Media|_Play"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "बजायें (_P)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:380
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Media|Pre_vious"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "पिछला (_v)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:382
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Media|_Record"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "रिकार्ड (_R)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:384
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Media|R_ewind"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "वापस लें (_e)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:386
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "Media|_Stop"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
msgstr "रोकें (_S)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgid "_Network"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नेटवर्क (_N)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:388
msgid "_New"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नया (_N)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgid "_No"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "नहीं (_N)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:390
msgid "_OK"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ठीक (_O)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Open"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "खोलें (_O)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Paste"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "चिपकाएँ (_P)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Preferences"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "वरीयताएँ (_P)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Print"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "मुद्रण (_P)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgid "Print Pre_view"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Properties"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "गुण (_P)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Quit"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Redo"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "दोहराएँ (_R)"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Refresh"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ताज़ा करें (_R)"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Revert"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Save"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "सहेजें (_S)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:403
msgid "Save _As"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:404
2006-04-18 07:42:45 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:405
msgid "_Color"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रंग (_C)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgid "_Font"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgid "_Ascending"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgid "_Descending"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgid "_Spell Check"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "रोकें (_S)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgid "_Strikethrough"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "लिखकर काटें (_S)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgid "_Undelete"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgid "_Underline"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रेखांकित (_U)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgid "_Undo"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgid "_Yes"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "हाँ (_Y)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgid "_Normal Size"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "सामान्य आकार (_N)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgid "Best _Fit"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgid "Zoom _In"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "बड़ा आकार (_I)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgid "Zoom _Out"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "छोटा आकार (_O)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
2003-08-07 11:48:00 +00:00
2006-04-18 07:42:45 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2255
msgid "Empty"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "रिक्त"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# ID
#. ID
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "अम्हारिक"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# ID
#. ID
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "सेडिल्ला"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# ID
#. ID
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# ID
#. ID
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2005-06-17 06:43:55 +00:00
msgstr "इनुक्तितुत (लिप्यांतरण)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# ID
#. ID
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "आईपीए"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# ID
#. ID
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "थाई (टूटा)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# ID
#. ID
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# ID
#. ID
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# ID
#. ID
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "विएतनामी (VIQR)"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
# ID
#. ID
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "एक्स इनपुट विधि"
2006-01-06 05:05:00 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:205
2004-07-21 08:58:49 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2004-07-21 08:58:49 +00:00
msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
2006-01-06 05:05:00 +00:00