gtk/po-properties/mr.po

6732 lines
260 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of mr.po to marathi
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#
# Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008.
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 23:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 15:19+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n"
"Language-Team: marathi\n"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Number of Channels"
msgstr "मार्गांची संख्या"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "दर पिक्सेल करीता एकूण सॅम्पल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Colorspace"
msgstr "रंगक्षेत्र"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "सॅम्पल विश्लेषीत केले जाते ते रंगक्षेत्र"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has Alpha"
msgstr "Alpha समाविष्टीत"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "alpha मार्गकडे pixbuf समाविष्टीत आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bits per Sample"
msgstr "बिट्स दर सॅम्पल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "दर सॅम्पल करीता एकूण सॅम्पल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width"
msgstr "रुंदी"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "pixbuf मधील स्तंभ संख्या"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Height"
msgstr "ऊंची"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "pixbuf मधील ओळींची संख्या"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Rowstride"
msgstr "ओळींची श्रृंखला"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "ओळीच्या सुरूवातीस व पुढल्या ओळीच्या सुरूवातीचे एकूण बाईट्सचे क्रमांक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "पिक्सेल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "pixbuf च्या पिक्सेल माहिती करीता पॉईंटर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDKसाठी साधारण प्रदर्शक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
#: gtk/gtkstatusicon.c:253 gtk/gtkwindow.c:600
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "पडदा"
#: gdk/gdkpango.c:491
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gdk/gdkscreen.c:75
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font options"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:76
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फॉन्टचे नाव"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:83
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font resolution"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:84
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"कार्यक्रमाचे नाव. खरे नसल्यास, ते g_get_application_name() करीता मुलभूत म्हणून स्थापीत "
"केले पाहिजे"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
msgstr "कार्यक्रमाची आवृत्ती"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr "हक्काधिकार अक्षरमाळा"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या मालकीहक्कावीषयी माहिती"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
msgstr "प्रतिक्रिया अक्षरमाळा"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr "कार्यक्रमावीषयी प्रतिक्रीया"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "संकेतस्थळ URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या संकेतस्थळावरील लिंक करीता URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
msgstr "संकेतस्थळाचे नाव"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"कार्यक्रमाच्या संकेतस्थलळावरील लिंक करीता लेबल. असे निश्चित नसल्यास, ते URL करीता मुलभूत "
"म्हणून निर्धारीत केले जाते"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "लेखक"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
msgstr "कार्यक्रमातील लेखकाची यादी"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr "दस्तावेजकार"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "कार्यक्रमाचे दस्तावेज कर्त्यांची यादी"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "कलाकार"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "कार्यक्रमाच्या आर्टवर्कसाठी सहाय्य देणाऱ्या व्यक्तीचे यादीतील नावे"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr ""
"Swapnil Hajare <dreamil1000a@yahoo.com>, 2003; Pradeep Deshpande "
"<npdeshpande@vsnl.net>, 2004; संदिप शेडमाके <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "भाषांतराचे श्रेय.ही वाक्यरचना भाषांतरासाठी योग्य मानले जावे"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "चिन्ह"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"याविषयी चौकोन करीता चिन्ह. हे निश्चित केल्यास, ते gtk_window_get_default_icon_list"
"() करीता मुलभूत निश्चित केले जाते"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "चिन्ह चिन्ह नाव"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "याविषयी चौकोन करीता नामांकीत चिन्ह जे बोधचिन्ह म्हणून वापरले जाईल."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
msgstr "कवर करा"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "परवाना पाठ्य गुंडाळायचे का."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण"
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना वेगनियंत्रक बटणावर लक्ष ठेवा"
#: gtk/gtkaccellabel.c:136
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "वेगनियंत्रक बटण असणारी चौकट(विंडो)"
#: gtk/gtkaccellabel.c:137
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "वेगक्रमात बदल करताना चौकटीवर (विंडो) लक्ष ठेवा"
#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
#: gtk/gtktextmark.c:89
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name"
msgstr "नाव"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:200
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "कृतीसाठी विशेष नाव."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Label"
msgstr "लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:216
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "ही कृती करणाऱ्या मेनूविषय व बटणांसाठी वापरले जाणारे लेबल."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:223
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "लहानसे लेबल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:224
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "टूलबार बटणकरीता वापरले जाणारे लहानसे लेबल."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:230
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr "साधनटिप"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:231
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "या कृतीसाठी साधनटिप."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:237
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "चिन्ह"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:238
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "ही कृती दर्शविण्याकरीता नियंत्रीत घटकासाठीचे स्टॉक चिन्ह."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:210 gtk/gtkwindow.c:592
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:211
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "चिन्ह सुत्रयोजापासूनचे चिन्हाचे नाव"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "दर्शनीय"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:278
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:279
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"खरे असल्यास, या कृतीसाठीचे साधनघटक प्रॉक्सी साधनपट्टी अगाऊ मेन्यु मध्ये दर्शविलेले जाते."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "दर्शनीय"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "महत्वाचे आहे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:295
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनघटक प्रॉक्सी करीता "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:303
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "रिकामे असेल तर लपवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:304
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "खरे असल्यास, या कृती करीता रिकामे मेन्यु प्रॉक्सी लपविलेले जाते."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:523
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
#: gtk/gtkaction.c:311
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "कृती कार्यान्वीत केले गेले आहे का."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkaction.c:318
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:324
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Action Group"
msgstr "कृती गट"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:325
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup ज्याच्याशी GtkAction निगडीत आहे, किंवा काहीच नाही (आंतरीक वापर "
"करीता)."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr "या कृती गट करीता एक नाव."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "कृती गट कार्यान्वीत आहे का."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Value"
msgstr "मूल्य"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे मुल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:110
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "मूल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:111
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे किमान मुल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:130
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "मूल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:131
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे कमाल मुल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:147
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "टप्पा वाढ"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:148
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे टप्पा वाढ"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:164
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "पान"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:165
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे वाढ"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:184
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "पान आकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:185
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "वापरण्याकरीताचे पृष्ठाचे आकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:90
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ओळींची आडवी रचना"
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 डावीकडे, 1.0 उजवीकडे घेता येते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:100
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ओळींची उभी रचना"
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr "उपलब्ध जागेमधील वापरण्यायोग्य रचना.0.0 वर, 1.0खाली घेता येते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:109
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "आडव्या रेषेचे प्रमाण"
#: gtk/gtkalignment.c:110
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:118
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "ओळींची उभी रचना "
#: gtk/gtkalignment.c:119
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"उपलब्ध जागा मोठी असेल तर त्या जागेपैकी किती जागा उपचौकटबनविण्यास लागेल ते ठरवा. 0.0 "
"शून्य, 1.0 सर्व"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:136
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "वरील मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:137
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमाच्या शिर्षास अंतर्भूत करण्याजोगी मोकळी जागा."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:153
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "तळातील मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:154
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "खालिल बाजूस जोडण्यकरीताचे मोकळी जागा."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:170
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "डावीकडील मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:171
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील डावी बाजू जोडण्याकरीताचे मोकळी जागा."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:187
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "उजवीकडील मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:188
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "नियंत्रण कार्यक्रमतील उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:75
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:76
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "बाणाची दिशा"
#: gtk/gtkarrow.c:84
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "बाणाची छाया"
#: gtk/gtkarrow.c:85
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "बाणाला वेढणाऱ्या छायेचे दर्शन"
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenuitem.c:276
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "बाणाचे प्रमाणन"
#: gtk/gtkarrow.c:93
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "बाणा द्वारे व्यापलेली जागा"
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "आडवी रचना"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे X स्थान"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "उभी रचना"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "उपघटकाचे Y स्थान"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "गुणोत्तर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ओबे चाइल्ड FALSE असल्यावरचे एस्पेक्ट गुणोत्तर (_c)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "ओबे चाइल्ड"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "उपरचनेच्या चौकटीचे गुणोत्तर जुळवा"
#: gtk/gtkassistant.c:261
msgid "Header Padding"
msgstr "शिर्षकामधिळ मोकळी जागा"
#: gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "शिर्षका भोवतालचे पिक्सेलची एकूण संख्या."
#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "Content Padding"
msgstr "अनुक्रमातील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkassistant.c:270
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "पाठ्य पानाच्या भोवतालचे एकूण पिक्सेलची संख्या."
#: gtk/gtkassistant.c:286
msgid "Page type"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे प्रकार"
#: gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Page title"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाचे शिर्षक"
#: gtk/gtkassistant.c:321
msgid "Header image"
msgstr "शिर्षक प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे शिर्षक प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:338
msgid "Sidebar image"
msgstr "बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "सहाय्यक पानाकरीताचे बाजूच्यापट्टीची प्रतिमा"
#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "Page complete"
msgstr "पान"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "सर्व पानावरील आवश्यक गुणविशेष भरून काडले आहेत"
#: gtk/gtkbbox.c:91
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "उपरचनेची किमान रुंदी"
#: gtk/gtkbbox.c:92
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाॅक्समधील बटनाची किमान रुंदी "
#: gtk/gtkbbox.c:100
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "उपरचनेची किमान उंची"
#: gtk/gtkbbox.c:101
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाॅक्समधील किमान ऊंची "
#: gtk/gtkbbox.c:109
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "उपरचनेतील रुंदीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: gtk/gtkbbox.c:110
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "उपरचनेच्या दोन्ही बाजु किती वाढवायच्या ते ठरवा"
#: gtk/gtkbbox.c:118
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "उपरचनेतील उंचीमधील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: gtk/gtkbbox.c:119
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "उपरचनेतील वरील आणि खालील पोकळी भरण्यासाठी असणारी अतीरिक्त माहीती"
#: gtk/gtkbbox.c:127
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "बाह्य शैली "
#: gtk/gtkbbox.c:128
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr "बाॅक्समधील बटणाची रचना. उपलब्ध मूल्यें - सर्वसाधारण, पसरलेला,कडा, प्रारंभ आणि शेवट"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:136
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "द्वितीय"
#: gtk/gtkbbox.c:137
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"जर मुल्य TRUE(खरे), असेल तर ही उप चौकट दुय्यम गटात मानली जाईल,उदा. 'मदतकरा' ही बटणे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
#: gtk/gtkbox.c:99
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "उपरचनेमधील मोकळ्या जागेचे प्रमाण"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:580
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "एकसारखे"
#: gtk/gtkbox.c:109
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "सर्व उपरचना एकाच आकाराचे असायला हवे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtkbox.c:117
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "मुख्य वाढत असल्यावर उप घटकात अगाऊ जागा प्राप्त व्हायला हवी का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:123
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "भरा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:124
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "उप घटक करीता निर्धारीत अगाऊ जागा घटका करीता निश्चित करायला हवे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:131
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "उपघटक व त्याच्या शेजारी अंतर्गत वाढीव मोकळी जागा, पिक्सेल मध्ये द्या"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:137
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "संकुल प्रकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType उप घटक जे मुख्यच्या सुरवात किंवा शेवटशी संदर्भात आहे की नाही ते सूचवितो"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:110
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Position"
msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "मुख्य मधिल उपघटकाची अनुक्रमणिका"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:96
msgid "Translation Domain"
msgstr "भाषांतरण क्षेत्र"
#: gtk/gtkbuilder.c:97
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext द्वारे वापरले गेलेले भाषांतरण क्षेत्र"
#: gtk/gtkbutton.c:200
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "जर बटणांमधे लेबल widget असेल तर, बटणांमधील लेबल विजेटची वाक्यरचना"
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "अधोरेखीत करा "
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr "शब्द जर, अधोरेखीत असेल तर त्याचा अर्थ त्यापुढील अक्षर हे लघुरूप म्हणून वापरले जाईल"
#: gtk/gtkbutton.c:215
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "साठ्याचा उपयोग करा "
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"उपलब्ध चिन्हकांच्या साठयातून हवे असणारे एखादे चिन्हक प्रत्यक्ष समोर न आणताही घेता येईल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "क्लिकवर लक्ष केंद्रीत करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर बटन लक्षकेंद्रीत करते का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:231
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "सीमा मुक्त करा"
#: gtk/gtkbutton.c:232
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "सीमा मुक्त करण्याची शैली"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:249
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची आडवी रचना"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:268
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "उपघटक करीता ओळींची उभी रचना"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:100
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "प्रतिमा बिडगेट"
#: gtk/gtkbutton.c:286
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "उपचित्र"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:300
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
msgstr "प्रतिमा"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:301
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "पाठ्यशी संबंधीत प्रतिमाचे स्थान"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:410
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण मोकळी जागा "
#: gtk/gtkbutton.c:411
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT साठी हवी असणारी अतिरीक्त जागा "
#: gtk/gtkbutton.c:417
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "सर्वसाधारण बाहेरील जागा"
#: gtk/gtkbutton.c:418
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "CAN_DEFAULT बटणासाठी अधिक जागा हवी असेल तर अशी जागा नेहेमी सीमेबाहेर घ्यावी"
#: gtk/gtkbutton.c:423
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X उपरचना काढणे"
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने x च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: gtk/gtkbutton.c:431
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y उपरचना काढून टाका"
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "बटण दाबलेल्या अवस्थेत ठेवून उपरचनेने y च्या दिशेने कुठपर्यंत जायचे ते ठरवा"
#: gtk/gtkbutton.c:448
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
msgstr "लक्षकेंद्र हलवा"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:449
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"child_displacement_x/_y गुणधर्ममुळे केंदीत काटकोन चौकानवर सुध्दा प्रभाव पडायला पाहिजे "
"का"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
msgstr "आतंरीक सीमा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "बटन किनार व उपघटकामधील सीमा."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:476
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
msgstr "प्रतिमा"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:477
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:491
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "बटणावरील प्रतिमा दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:492
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "बटन अंतर्गत प्रतिमा दर्शवायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:440
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Year"
msgstr "वर्ष"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:441
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "निवडलेले वर्ष"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:454
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Month"
msgstr "महिना"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:455
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "निवडलेला महिना (0 ते 11 मधील संख्या)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:469
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Day"
msgstr "दिवस"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:470
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "निवडलेला दिवस (1 व 31 मधिल एक संख्या, किंवा निवडलेला दिवस बदलविण्याकरीता 0 )"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:484
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "शिर्षक दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:485
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "खरे असल्यास, शिर्षक प्रदर्शित करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:499
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "दिवस नाव दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:500
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, वारांचे नाव दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:513
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "महिना बदलाव नाही"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:514
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "खरे असल्यास, निवडलेला महिना बदलता येणार नाही"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:528
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "आठवडातील क्रमांक दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:529
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "खरे असल्यास, आठवडी संख्या दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Details Width"
msgstr "तपशील रूंदी"
#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "Details width in characters"
msgstr "तपशील अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: gtk/gtkcalendar.c:560
msgid "Details Height"
msgstr "तपशील ऊंची"
#: gtk/gtkcalendar.c:561
msgid "Details height in rows"
msgstr "तपशील ओळी नुरूप ऊंची"
#: gtk/gtkcalendar.c:577
msgid "Show Details"
msgstr "तपशील दर्शवा"
#: gtk/gtkcalendar.c:578
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "खरे असल्यास, तपशील दर्शविले जाते"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer ची संपादन करण्याची रीत"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "कोष दाखवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "कक्ष संवेदनशीलता दर्शवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "ओळ x दिशेने हलवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "x-दिशा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "ओळ y दिशेने हलवा"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "y दिशा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "x पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "x पॅड"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "y पॅड"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "y पॅड"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "width"
msgstr "रुंदी "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "रुंदी "
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "height"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "उंची "
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "विस्तारक आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "उपघटकामधील ओळी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "विस्तारीत आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "ओळ ही विस्तारक ओळ आहे आणि ती विस्तारीत केली आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमीतील रंग अक्षरमाळा म्हणून"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे कक्षातील पार्श्वभूमीतील रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
msgid "Editing"
msgstr "संपादन करीत आहे"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "कक्ष प्रदर्शक वर्तमानरित्या संपादन पद्धतीत आहे का"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "कक्ष पार्श्वभूमी संयोजन"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावित करेल का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "प्रवर्गक किल्ली"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाची किल्ली मुल्य"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "प्रवर्गक संपादक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे संपादक मास्क"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "प्रवर्गक कळाचे कोड"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "प्रवर्गकाचे हार्डवेअर कळाचे कोड"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "प्रवर्गकाचा प्रकार"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
msgstr "प्रारूप"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "कॉम्बो चौकोन करीता संभाव्य मुल्य समाविष्टीत असलेले प्रारूप"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "लिखाण"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "अक्षरमाळा प्राप्त करण्याकरीता माहिती स्त्रोत प्रारूपातील स्तंभ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr "नोंदणी आहे"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "खोटे असल्यास, निवडलेल्या अक्षरमाळां सोडून इतर अक्षरमाळांना सहमती देऊ नका"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "उपलब्ध साठ्यातून बिंदू (pixels) पडद्यावर घेण्याची कृती नियंत्रित करणारा नियंत्रक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे pixbuf"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "उघडुन ठेवलेला बिंदूसाठा विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "बंद झालेला बिंदूसाठा विस्तारक"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "ID साठा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "स्टॉक चिन्ह दर्शविण्याचे स्टॉक ID"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:243
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Size"
msgstr "आकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "दर्शविलेले चिन्हाचे आकार निर्धारीत करणारे GtkIconSize मुल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "तपशील"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "सुत्रयोजना इंजीन करीता तपशील दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr "स्थिती वापरा"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "स्थितीनुरूप दर्शविलेले pixbuf रंगीत करायचे का"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkstatusicon.c:227
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "दर्शविले गेलेले GIcon"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "मूल्य"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "लिखाण"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
msgid "Pulse"
msgstr "पल्स"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
"प्रगती झाल्याची दर्शविण्याकरीता यास होकार्थी मुल्य करीता निश्चित करा, पण ते किती आहे ते "
"तुम्हास माहित नाही."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "x दिशेने मजकुर घेणे"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "आडवे पाठ्य रचना, 0 (डावी) पासून ते 1 (उजवी) पर्यंत. RTL मांडणी करीता उलटे."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "मजकुराची y रचना"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "उभी पाठ्य रचना, 0 (वर) पासून 1 (तळ)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
#: gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:301
#: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "कल"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "प्रगती सूचकपट्टीचा कल अणि वाढ"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:346
#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "जुळणी"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "स्पीनबटणचे मुल्य जपून ठेवणारी रचना."
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
msgid "Climb rate"
msgstr "चढतीचा दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "तुम्ही बटण दाबून धरता अशा वेळी दिसणारा गतीवाढीचा दर"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "दशांक"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "प्रदर्शित केली जाणारी दशांकाची संख्या"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी लिखाण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "दाखवण्यासाठी चिन्हांकित केलेले लिखाण "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "गुणविशेष"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "दाखवण्यायोग्य लिखाणाला लागु करण्यासाठी गुणविशेष शैलींची यादी"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "एकाच परिच्छेदातच संपूर्ण वाक्यरचना ठेवायची किंवा नाही"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "पार्श्वरंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंगाचे नाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "पृष्ठभागावरील रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Gdk रंगाप्रमाणे पार्श्वरंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:568
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "संपादनयोग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "उपयोगकर्त्याद्वारे लिखाणात सुधारणा करता येईल काय"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
#: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font"
msgstr "फोन्ट"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "पांगोफोन्ट संरचनेप्रमाणे फोन्टचे वर्णन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "फोन्ट परिवार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "फोन्ट परिवाराचे नाव जसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: gtk/gtktexttag.c:291
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "फोन्ट शैली "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:300
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "रूपांतर करणारा फोन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:309
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "फोन्टचे वजन(परिमाण)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: gtk/gtktexttag.c:320
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:329
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "फोन्टचा आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "फोन्टचे बिंदू"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "बिदूंच्या रुपातील फोन्टचा आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "फोन्टचे प्रमाण "
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "फोन्टचा आकार ठरविणारा घटक"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "वाढ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "लेखनप्रयोग आधारओळीच्या वर करावा (जर वाढ नसेल तर आधारओळीच्या खाली)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "नकोअसणारे लेखन नष्ट करा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "लेखन/त्यातील भाग काढायचा आहे का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "अधोरेखन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "हे लेखन अधोरेखीत करण्याची शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"या पाठ्याची भाषा ISO कोड आहे. पाठ्य म्हणून दर्शवितेवेळी Pango यास ओळखखूण म्हणून वापरू "
"शकतो. तुम्हाला हे समझत नसल्यास, याची गरज नाही"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "अर्धगोलाकार करा"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"कक्ष प्रदर्शकास पूर्ण अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत "
"करण्यासाठीचे सूचविलेले स्थान"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: gtk/gtklabel.c:468
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "आच्छादीत मोड"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"अक्षरमाळास बहु ओळीत कसे विभाजीत करायचे, त्याकरीता अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे सूचविलेले "
"स्थान"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "कवर करा रुंदी "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "रुंदी "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "रचना"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
msgstr "ओळी कसे लावायचे"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "पार्श्वभूमी समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "हा टॅग पार्श्वरंगाला प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "पृष्ठभागाचे समायोजन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "हा टॅग पृष्ठभागाचे रंग प्रभावित करेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "संपादकीय क्षमता"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "संपादन क्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "फोन्ट परिवार संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "फोन्ट परिवार क्षमतेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहू शकेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "फोन्ट शैलींचा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "या फोन्ट शैलीवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "फोन्ट रूपांतर संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "फोन्टचा परिमाण संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "फोन्ट परिमाण संचावर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "फोन्टची ताणक्षमता दाखवणारा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "फोन्टच्या ताणक्षमतेवर या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "फोन्टच्या आकारांचा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "फोन्टच्या आकाराच्या संचावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "फोन्ट प्रमाण संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "फोन्टचा आकार बदलण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "वाढ संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "वाढीवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "लेखन खोडण्याची क्रिया"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "लेखन खोडण्याच्या क्रियेवर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "अधोरेखन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "अधोरेखनावर ह्या टॅगचा प्रभाव राहील का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "भाषा संच"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "ह्या टॅगचा मजकुरासाठी वापरलेल्या भाषेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Ellipsize संच"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "या टॅगचा लंबवृत पध्दतीस प्रभाव पडेल का"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Align set"
msgstr "संच लावा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "या टॅगचा रचना पध्दतीवर प्रभाव पडेल का"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "स्थिती परीवर्तीत करा"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "बटनाची परीवर्तन करण्याची स्थिती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "असंगती"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "बटणाची अस्थीर स्थिती"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "क्रियान्वित करण्यायोग्य"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "हे बटन कार्यान्वित करता येते"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "रेडियो अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दाखवा"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
msgstr "सूचकाचे आकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकाचा आकार"
#: gtk/gtkcellview.c:182
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "कक्षदृश्य प्रारूप"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:183
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "कक्ष दृश्य करीता प्रारूप"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "सूचनादर्शकाचा आकार"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "सूचनादर्शकांच्या मधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "चेक किंवा रेडियो सूचनादर्शकांच्या भोवती असणारी जागा"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:498 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "मेन्यु घटक तपासले आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "असंगती"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "\"अस्थीर\" स्थिती दर्शवायची आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "रेडियो मेन्यु घटक म्हणून चित्रण करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "मेन्यु घटक रेडिओ मेन्यु घटक सारखे दिसते का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "अल्फा वापरा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "अल्फा मुल्य करीता रंग द्यावेत द्याचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Title"
msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "रंग निवड संवादचा शिर्षक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "निवडलेला रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "चालू अल्फा"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "निवडलेले अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "अपारदर्शकता नियंत्रक आहे"
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे काय"
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "रंगफळी आहे"
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "रंगफळी वापरावी काय"
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "सध्याचा रंग"
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "चालू अपारदर्शकता मूल्य (0 म्हणजे पूर्ण पारदर्शक, 65535 म्हणजे पूर्ण अपारदर्शक)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "वापरात असणारी रंगफळी"
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "रंगनिवडकामध्ये वापरायची रंगफळी"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
msgid "Color Selection"
msgstr "रंग चयन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "संवाद अंतर्गत अंतर्भूत केलेले रंग चयन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
msgstr "ठिक आहे बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "संवादातील ठिक आहे बटन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Cancel Button"
msgstr "रद्द करा बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "संवादातील रद्द करा बटन."
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Help Button"
msgstr "मदत बटन"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "संवादातील मदत बटन."
#: gtk/gtkcombo.c:145
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "बाणदर्शक क्रियान्वित करा "
#: gtk/gtkcombo.c:146
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "कार्यसूचीवरुन बाणदर्शक फिरतो आहे का"
#: gtk/gtkcombo.c:152
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Always enable arrows"
msgstr "नेहेमी बाणदर्शक क्रियान्वित करा"
#: gtk/gtkcombo.c:153
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "गुणधर्म वापरणीत नाही, दुर्लक्ष केले"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:159
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "संवेदनशील "
#: gtk/gtkcombo.c:160
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "कार्यसूचीतील जुळणी संवेदनशील आहे काय"
#: gtk/gtkcombo.c:167
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "रिकामे करा"
#: gtk/gtkcombo.c:168
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "ह्या जागेत एखादे रिक्त मूल्य भरता येईल का"
#: gtk/gtkcombo.c:175
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Value in list"
msgstr "सूचीमधील मूल्य"
#: gtk/gtkcombo.c:176
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "घेण्यात आलेली मूल्ये यादीमध्ये आधीपासून समाविष्ट असण्याची गरज आहे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:660
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स प्रारूप"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:661
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "कॉम्बोबॉक्स करीता प्रारूप"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:678
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "कवर करा रुंदी "
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:700
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:701
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत ओळीमधील रिकामी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:722
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkcombobox.c:723
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "वृक्षप्रारूप स्तंभात समाविष्टीत स्तंभमधील रिकामी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:744
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcombobox.c:745
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "सद्या सक्रीय असलेले घटक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:764 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "मेन्युमध्ये टिअरऑफ जोडा"
#: gtk/gtkcombobox.c:765
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "सर्व खाली ओढा पध्दतीत टिअरऑफ मेन्यु घटक असायला हवे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:780 gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "चौकट आहे"
#: gtk/gtkcombobox.c:781
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "उपघटका भोवती फ्रेम काढायचे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:789
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "माउसची क्लिक दिल्यावर कॉम्बोबॉक्स लक्षकेंद्रीत करते का"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "शिर्षक उडवा"
#: gtk/gtkcombobox.c:805
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "पॉपअप नष्ट केल्यास चौकट व्यवस्थापक द्वारे दर्शविण्याजोगी शिर्षक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:822
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
msgstr "दर्शविलेले पॉपअप"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:823
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "खाली ओढण्याकीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:839
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "बटन संवेदनशीलता"
#: gtk/gtkcombobox.c:840
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "प्रारूप रिकामे असल्यावर ड्रॉपडाऊन बटन संवेदनशील आहे का"
#: gtk/gtkcombobox.c:847
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Appears as list"
msgstr "यादी म्हणून दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "मेन्युऐवजी यादी म्हणून खाली ओढण्याकरीताचे कॉम्बो दर्शवायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "Arrow Size"
msgstr "बाणाचा आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:865
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्स मध्ये दर्शविण्याजोगी बाणाचे कीमान आकार"
#: gtk/gtkcombobox.c:880 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:174
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "छाये प्रमाणे"
#: gtk/gtkcombobox.c:881
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "कॉम्बो बॉक्सच्या भोवती कोणत्या प्रकारची छटा रेखांकीत करायची"
#: gtk/gtkcontainer.c:237
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "आकारमान बदलण्याची पध्दत"
#: gtk/gtkcontainer.c:238
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "आकार बदलण्याच्या पध्दती कशा वापरायच्या ते ठरवा"
#: gtk/gtkcontainer.c:245
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkcontainer.c:246
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "उपघटकाच्या घटकातील बाहेरील रिकाम्या सीमेची रूंदी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:254
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child"
msgstr "उपचित्र"
#: gtk/gtkcontainer.c:255
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "कन्टेनरमध्ये एक नवे उपघटक जोडण्याकरीता उपयोगी होऊ शकते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:124
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "वळण प्रकार"
#: gtk/gtkcurve.c:125
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "हे वळण एकमार्ग, स्पलाईन इंटरपोलेट, किंवा मुक्त-स्थितीचे आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "किमान x"
#: gtk/gtkcurve.c:133
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "x साठी किमान मूल्य"
#: gtk/gtkcurve.c:141
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "कमाल x"
#: gtk/gtkcurve.c:142
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "कमाल संभाव्य X मुल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr " किमान y"
#: gtk/gtkcurve.c:151
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "y चे किमान मूल्य"
#: gtk/gtkcurve.c:159
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "कमाल y"
#: gtk/gtkcurve.c:160
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "y चे कमाल मूल्य"
#: gtk/gtkdialog.c:145
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr "भेदक आहे"
#: gtk/gtkdialog.c:146
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "या संवादामध्ये बटणांवर एक भेदक आहे"
#: gtk/gtkdialog.c:191
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "मजकुरासाठी क्षेत्रसीमा"
#: gtk/gtkdialog.c:192
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "मुख्य मजकुर क्षेत्राच्या भोवतालची सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkdialog.c:199
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:200
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "बटणांमधील अंतर"
#: gtk/gtkdialog.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "वापरण्यायोग्य क्षेत्राची सीमा"
#: gtk/gtkdialog.c:209
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "ह्या मजकुराच्या तळभागातील बटणाभोवती असणाऱ्या जागेची रुंदी"
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "कर्सरचे स्थान"
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "अक्षरामध्ये असणारी कर्सरची वर्तमान स्थिती"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "निर्बंधित निवड"
#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "अक्षरांमधिल कर्सर पासून निवडकाच्या विरूध्द बाजुची स्थिती"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:507
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "मजकुरातील नोंदी संपादित किंवा सुधारणा करता येतील का"
#: gtk/gtkentry.c:514
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "कमाल लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:515
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "ह्या नोंदणी करीता कमाल अक्षर संख्या. कमाल नसल्यास शुन्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:523
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "दर्शनियता"
#: gtk/gtkentry.c:524
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE चा प्रयोग केल्यावर वास्तविक मजकुराऐवजी (पासवर्ड मोड) \"अद्रुश्य\" रुपात अक्षर "
"प्रदर्शित होते "
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:532
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE नोंदणीपासूनचे बाहेरील bevel काढूण टाकतो"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:540
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "पाठ्य व फ्रेम मधिल सीमा. आंतरीक-सीमा गुणविशेष प्रकार खोडून पुन्हा लिहीतो"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:547
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "अद्रुश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:548
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "मजकुर झाकण्यासाठी वापरण्याचे अक्षर (\"पासवर्ड मोड\")"
#: gtk/gtkentry.c:555
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "सर्वसाधारण हा भाग कार्यान्वित होतो"
#: gtk/gtkentry.c:556
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter बटण दाबून मुलभूत नियंत्रण कार्यक्रम (संवाद मधिल मुलभूत बटण) कार्यान्वित करायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:562
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "अक्षरमालेची लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:563
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "ह्या नोंदणी मधील किती अक्षरांसाठी रिकामी जागा सोडायला हवी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:572
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "स्क्रोल ओफसेट"
#: gtk/gtkentry.c:573
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "ह्या नोंदी मध्ये किती पिक्सल्स पडद्याच्या डावीकडे स्क्रोल करतो "
#: gtk/gtkentry.c:583
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "नोंदीचा मजकूर"
#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X align"
msgstr "Xची दिशा"
#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
msgstr "क्षितिज ओळींची दिशा 0 (डावीकडून) 1 (उजवीकडे). RTL मांडणी करीता आरक्षीत."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:615
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
msgstr "बहुओळी ट्रंकेट करा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:616
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "एकाच ओळी वरील बहुओळी चिकटविण्याचे पर्याय ट्रंकेट करायचे का."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:632
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "नोंदणीच्या भोवती कोणत्याप्रकारचे छटा काढायची जेव्हा पटल असते निश्चित केले असते"
#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
msgid "Overwrite mode"
msgstr "रीत"
#: gtk/gtkentry.c:648
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "नविन पाठ्य वर्तमान पाठ्य खोडून पुन्हा लिहीतो का"
#: gtk/gtkentry.c:661
msgid "Text length"
msgstr "पाठ्य लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:662
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "नोंदणी अंतर्गत वर्तमान पाठ्याची लांबी"
#: gtk/gtkentry.c:933
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
msgstr "पाठ्य व फेम मधिल सीमा."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "दृश्यमान करा"
#: gtk/gtkentry.c:939
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "केंद्रीत केल्यावर नोंदणी मधिल अनुक्रम निवडायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:953
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "गुप्तशब्द ओळखण्याची वेळ संपली"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:954
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "लपविलेल्या नोंदणी मध्ये इंपुट अक्षर किती दर्शवायचे"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "पूर्णत्वाचे प्रारूप"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "जुळवणी शोधण्याकरीताचे प्रारूप"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "किमान किल्लीची लांबी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "शोधक चावीची समानता पहाण्यासाठी हवी असलेली कमीत कमी लांबी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "लिखाण"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "अक्षरमाळा समाविष्टीत प्रारूपाचे स्तंभ."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
msgid "Inline completion"
msgstr "आंतरीक पूर्णत्व"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "समान पूर्वपद आपोआप अंतर्भूत केले पाहिजे का"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
msgid "Popup completion"
msgstr "वर उघडणारे पूर्णत्व"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "पूर्णत्व पॉपअप चौकटीत दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "रुंदी "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "खरे असल्यास, प्रवेशाप्रमाणेच वर उघडण्याच्या खिडकीचे आकारमान समान असेल"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "एकमेव जुळवणी पॉपअप म्हणून दर्शवा"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "खरे असल्यास, एक समानतेत वर उघडणारी खिडकी दिसू लागेल."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
msgid "Inline selection"
msgstr "आंतरीक निवड"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
msgid "Your description here"
msgstr "तुमचे वर्णन येथे द्या"
#: gtk/gtkeventbox.c:91
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "दर्शनीय"
#: gtk/gtkeventbox.c:92
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr "सुस्पष्ट चित्र."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:98
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "उपघटकाच्या वर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:99
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"घटनाबॉक्सचे घटना-प्राप्य चौकट उपघटक नियंत्रण घटकाच्या जे खालाच्या बाजूने स्थीत आहे त्याच्या "
"विरूध्द दिशेने म्हणजेच वर स्थित आहे का."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:187
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "विस्तारीत"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:188
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "उपघटक नियंत्रण साधन दर्शविण्याकरीता विस्तार उघडले गेले का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:196
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "लिखाण"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "मार्कअप चा प्रयोग करा"
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "लेबलच्या पाठ्य मध्ये XML मार्कअप संयुक्त आहे. pango_parse_markup() पहा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:220
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "लेबल व मूळ घटक यामधिल समाविष्ट करायची ती मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "लेबल विडगेट"
#: gtk/gtkexpander.c:230
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक नियंत्रण घटक प्रदर्शित करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "विस्तारकाचा आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "विस्तारक बाणाचा आकार"
#: gtk/gtkexpander.c:246
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Action"
msgstr "कृती"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "फाइल निवडक करत असेलेल्या प्रक्रियेचा प्रकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "File System Backend"
msgstr "फाइल पध्दती प्रतिकृती"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "वापरण्याजोगी फाइल प्रणाली प्रतिकृतीचे नाव"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "फिल्टर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "कोणत्या फाइल दर्शवायचे हे निवडण्या करीताचे फिल्टर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Local Only"
msgstr "केवळ स्थानिक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "निवडलेली फाइल या स्थानिक फाइलं पर्यंत मर्यादीत ठेवायचे का: URL"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Preview widget"
msgstr "मजकुराचे पुनरावलोकन"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोगन."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "विजेट क्रियाशील"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "इच्छिक पुनरावलोकन करीताचे पुरविलेले अनुप्रयोग दर्शवायचे का."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use Preview Label"
msgstr "लेबल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr "पुनरावलोकन फाइलच्या नावाबरोबर स्टॉक लेबल दर्शवायचे का."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:237
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "अगाऊ नियंत्रीत घटक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:238
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "अगाऊ पर्यायकरीता अनुप्रयोगने नियंत्रण घटक पुरविले."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "एकापेक्षा जास्त निवडा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "अनेक फाइलं निवडण्याची अनुमती आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:250
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "लपविलेले दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:251
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "लपविलेले फाइलं व संचयीका प्रदर्शित करायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "निश्चितता पुन्हा खोडून लिहा"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"फाइल निवडक संचयन पध्दती मध्ये खोडून पुन्हा लिहण्यास खात्रीपूर्वक संवाद आवश्यक अस्लयास "
"दर्शवेल."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "संवाद"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "वापरण्याकरीताचे फाइल निवडक संवाद."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "फाइल निवडक संवादचे शिर्षक."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "रुंदी ."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:194
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "फाइलचे नाव"
#: gtk/gtkfilesel.c:527
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The currently selected filename"
msgstr "सद्या निवडलेल्या फाइलचे नाव"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:533
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "फाइलींच्या क्रिया दाखवा"
#: gtk/gtkfilesel.c:534
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "फाइलं निर्माण/अदलाबदल करण्याकरीताचे बटणे प्रदर्शित करायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X position"
msgstr "x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "ऊपचित्रातील विडगेटची x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "y स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "उपचित्रातील विडगेटची y स्थिति"
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "फॉन्ट निवडक संवादचे शिर्षक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The name of the selected font"
msgstr "निवडलेले फॉन्टचे नाव"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "सॅन्स 12"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "लेबलसाठी वापरण्याजोगी फॉन्ट"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह रेखांकीत केले आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "लेबलमध्ये आकार वापरा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्टसह काढले आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show style"
msgstr "शैली दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट शैली मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show size"
msgstr "आकार दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "लेबल निवडलेल्या फॉन्ट आकारा मध्ये दर्शविले गेले आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:182
msgid "The string that represents this font"
msgstr "या फॉन्ट दर्शविणारी अक्षरमाळा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:189
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "सद्या निवडलेला GdkFont"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:195
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "मजकुराचे अवलोकन"
#: gtk/gtkfontsel.c:196
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "निवडलेला फॉन्ट दर्शवण्यासाठी प्रदर्शित करण्याजोगी पाठ्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:106
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "लिखाण"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:113
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "लेबलची क्षितिज स्थिति (x)"
#: gtk/gtkframe.c:114
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "लेबलची आढवी रचना"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:122
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "लेबलची उभी (y) स्थिती"
#: gtk/gtkframe.c:123
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "लेबलची उभी रचना"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "गुणधर्म वारणीत नाही, त्याऐवजी shadow_type वापरा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:138
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "छाया चौकटीत घ्या"
#: gtk/gtkframe.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "चौकट सीमाचे दृश्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:148
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "सामान्य फ्रेम लेबलच्या स्थानावर एक विडगेट प्रदर्शित करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "कन्टेनर भोवतालची छायेचे प्रस्तुतिकरण"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "हाताळण्याची स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "स्थिति"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "कोपरे जुळवा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"हँडलबॉक्सची बाजू जी डॉकींग बींदूशी स्थापीत आहे ज्यामुळे ते हँडलबॉक्सशी डॉक करण्यास वापरले जाते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Snap edge संच"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge गुणधर्म पासून वापरण्याजोगी किंवा handle_position पासून प्राप्त मुल्य वापरायचे "
"का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
msgstr "उपघटक वेगळे केले"
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr "हॅन्डलबॉक्सचे उपघटक जोडले गेले किंवा नाही, हे ठरविणारे बूलीयन मुल्य."
#: gtk/gtkiconview.c:550
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
msgstr "रीत"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:551
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
msgstr "रीत"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:570
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "चिन्ह pixbuf जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:588
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "पाठ्य जेथून प्राप्त करायचे त्या प्रारूपातील स्तंभ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:607
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
#: gtk/gtkiconview.c:608
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "Pango मार्कअप वापरत असल्यास प्राप्त करण्याकरीता वापरण्यजोगी प्रारूपातील स्तंभ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:615
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
msgstr "चिन्ह प्रारूप"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:616
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्य करीताचे प्रारूप"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:632
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
msgstr "स्तंभची एकूण संख्या"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:633
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याकरीताचे स्तंभाची एकूण संख्या"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:650
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
msgstr "रुंदी"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:651
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr "रुंदी "
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:667
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "घटकाच्या कक्षा अंतर्गत अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:682
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:683
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "ग्रीड ओळीच्यामध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:698
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:699
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "ग्रीड स्तंभ मध्ये अंतर्भूत करायची ती मोकळी जागा"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:714
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
msgstr "समास"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:715
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "चिन्ह दृश्यच्या किनारे अंतर्भूत केलेली मोकळी जागा"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:732
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "परस्पररित्या प्रत्येक घटकाकरीताचे पाठ्य व चिन्ह कशा प्रकारे स्थित आहेत"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "पुनः सूचना करण्यासाठी योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "हे दृश्य पुनः पाहण्यासाठी योग्य"
#: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "साधनटिप स्तंभ"
#: gtk/gtkiconview.c:757
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "प्रारूप मधिल घटक करीता स्तंभ मध्ये समाविष्टीत साधनटिप पाठ्य"
#: gtk/gtkiconview.c:768
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
msgstr "निवडक चौकोन रंग"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:769
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
msgstr "निवडक चौकोनाचे रंग"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:775
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "निवड चौकोन Alpha"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:776
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "निवड चौकोनाची अपारर्दर्शकता"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:186
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "अक्षरबिंदुसंच"
#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:187
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्यासाठीचे GdkPixbuf"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixmap"
msgstr "अक्षरबिंदुचा नकाशा"
#: gtk/gtkimage.c:140
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkPixmap"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Image"
msgstr "प्रतिमा"
#: gtk/gtkimage.c:148
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "प्रदर्शित करण्याजोगी GdkImage"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:155
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "मुखवटा"
#: gtk/gtkimage.c:156
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Gdkप्रतिमा किंवा Gdk अक्षरबिंदु समवेत वापरण्याचा मुखवटा"
#: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:195
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "फाइलचे नाव"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:203
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "स्टॉक प्रतिमा दर्शविण्याजोगी करीताचे स्टॉक ID"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:180
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "चिन्ह संच"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:181
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "चिन्ह"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "चिन्हचा आकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:189
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "स्टॉक चिन्ह, चिन्ह संच किंवा नामांकीत चिन्ह करीताचे बोधचिन्हाचे आकार"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:205
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
msgstr "पिक्सेल आकार"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:206
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "नामांकीत चिन्ह करीता वापरण्याजोगी पिक्सेल आकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:214
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "गतीचित्रण"
#: gtk/gtkimage.c:215
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "दर्शविण्याकरीताचे GdkPixbufAnimation"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:234
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "संग्रहण प्रकार"
#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:235
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "प्रतिमा माहिती करीताचे वापरण्याजोगी प्रस्तुतिकरण"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "मेनू टेक्स्ट जवळ दिसणारे उपचित्र"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:106
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "मेन्युवरील प्रतिमा दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "मेन्युमध्ये प्रतिमा दर्शवायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविले पाहिजे ती पडदा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:317
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "लेबलचे पाठ्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:324
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "लेबलमधिल पाठ्यकरीता वापरण्याजोगी स्टाईल गुणधर्माची यादी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "समर्थण"
#: gtk/gtklabel.c:346
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"लेबल मधिल पाठ्यतील परस्पर संबंधी ओळींची रचना. यामुळे लेबलची रचना मध्ये फरक पडत नाही. "
"त्याकरीता GtkMisc::xalign पहा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:354
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "स्वरुप"
#: gtk/gtklabel.c:355
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"अक्षर मालिकेतील _ अक्षरे व मजकुरातील अक्षरे स्थिती परस्पर अधोरेखीत करण्याजोगी पाठ्यशी जुळते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:362
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "ओळ कव्हर करा"
#: gtk/gtklabel.c:363
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "निश्चित केल्यास, पाठ्य खूप मोठे होत असेल तर ओळी गुंडाळा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:378
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "रीत"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:379
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "गुंडाळा निश्चित केल्यास, ओळी कशाप्रकारे गुंडाळायचे त्याचे नियंत्रण केले जाऊ शकते"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:386
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "निवडण्याजोगे"
#: gtk/gtklabel.c:387
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "माउस द्वारे लेबलचे पाठ्य निवडायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:393
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "निमोनिक बटण"
#: gtk/gtklabel.c:394
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "या लेबलकरीताचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:402
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "निमोनिक विजेट"
#: gtk/gtklabel.c:403
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "लेबलचे नेमॉनीक प्रवर्गक किल्ली दाबल्यावर कार्यान्वित करण्याजोगी विजेट"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:449
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता परियुक्त जागा नसल्यास, अक्षरमाळा लंबवृत करण्यासाठीचे "
"सूचविलेले स्थान"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:489
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:490
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "लेबल एक ओळी पध्दती मध्ये आहे का"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:507
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "कोन"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:508
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "लेबल फिरविण्याचा कोन"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:528
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "रुंदी"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:529
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "रुंदी "
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:645
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत केल्यावर निवडलेल्या लेबलचे अनुक्रम निवडायचे का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "क्षितिजरेषेवरील जुळणी"
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "आडवे स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "वरच्या दिशेने जुळणी"
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "उभ्या स्थितीकरीताचे GtkAdjustment"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:633
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "रुंदी "
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:642
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "उंची "
#: gtk/gtklinkbutton.c:144
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "या बटनशी बांधले गेलेले URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:159
msgid "Visited"
msgstr "भेट दिलेले"
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "या लिंक करीता भेट दिले की नाही."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:499
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेले मेन्यू घटक"
#: gtk/gtkmenu.c:513
msgid "Accel Group"
msgstr "प्रवेगक समुह"
#: gtk/gtkmenu.c:514
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "मेन्यू करीता प्रवेगक एकत्र करणारे accel समुह"
#: gtk/gtkmenu.c:528 gtk/gtkmenuitem.c:233
msgid "Accel Path"
msgstr "प्रवेगक मार्ग"
#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"उपघटकाचे घटकाचे प्रवेगक मार्ग यशस्वीरित्या बनविण्याकरीता वापरण्याजोगी प्रवेगक मार्ग"
#: gtk/gtkmenu.c:545
msgid "Attach Widget"
msgstr "विजेट जोडा"
#: gtk/gtkmenu.c:546
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "मेन्यू करीता जोडण्याजोगी विजेट"
#: gtk/gtkmenu.c:554
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "हा मेन्यु नष्ट केल्यावर चौकट व्यवस्थापक द्वारे प्रदर्शित करण्यजोगी शिर्षक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Tearoff State"
msgstr "नष्ट स्थिती"
#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "मेन्यु काढून टाकायचे की नाही दर्शविणारे बुलीयन"
#: gtk/gtkmenu.c:583
msgid "Monitor"
msgstr "मॉनीटर"
#: gtk/gtkmenu.c:584
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "मॉनीटर मेन्यू दर्शविले जाईल"
#: gtk/gtkmenu.c:590
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "उभी मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:591
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "मेन्युच्या वर व तळातील मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:599
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:600
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "मेन्युच्या डावे व उजवे किनारकरीता अगाऊ मोकळी जागा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:608
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "उभे ऑफसेट"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:609
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्ट असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या उभे रचनास्वरूप निश्चित करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:617
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "आडवे ऑफसेट"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:618
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"मेन्यु उपमेन्यु मध्ये समाविष्टीत असल्यावर, पीक्सेलची एकूण संख्या आडवे रचनास्वरूप निश्चित करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:626
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
msgstr "दोन बाण"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:627
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "सरकवतेवेळी, नेहमी दोन्ही बाण दर्शवा."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:635
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "डावीकडील जोड"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:636 gtk/gtktable.c:174
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या डाव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:643
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "उजवीकडील जोड"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:644
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या उजव्या बाजूस स्तंभ क्रमांक जोडा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:651
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "शिर्ष जोड"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:652
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या शिर्षकास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:659
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "तळ भाग(_B)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:660 gtk/gtktable.c:195
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "उपघटकाच्या तळास जोडण्याकरीताचे ओळी क्रमांक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:747
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "वेगकारके बदलले जाऊ शकतात का"
#: gtk/gtkmenu.c:748
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "मेन्युवरील एखादे बटण दाबून मेन्युमधील प्रवर्गक बदलता येईल का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:753
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वीचा उशीर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:754
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "उपमेन्यु दर्शविण्यापूर्वी किमान वेळ ज्यामुळे पॉईंटर मेन्यु घटकावर स्थायीत राहेल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:761
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "उपमेन्यु लपविण्याआधिचा उशीर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:762
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "पॉईंटर उपमेन्युकडे जातेवेळी उपमेन्यु लपविण्यापूर्वीचा वेळ"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:168
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "संकुलनाची दिशा"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:169
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची संकुलन दिशा"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:185
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "उपचित्र"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:186
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "मेन्युपट्टीची उपघटक संकुलन दिशा"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:195
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "मेनूबार परिसरातील जवळील उठावाची शैली"
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "अंतर्गत भरणी"
#: gtk/gtkmenubar.c:203
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनूबार छाया आणि मेनूतील नमुन्यांमधील सीमेतील प्रमाण"
#: gtk/gtkmenubar.c:210
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "खाली उतरणारे मेन्यु दिसण्याआधीचा उशीर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:211
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "मेन्युपट्टीतील उपमेन्यु दिसण्यापूर्वीचा उशीर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:201
msgid "Right Justified"
msgstr "उजवी बाजूकडे हलवा"
#: gtk/gtkmenuitem.c:202
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "मेन्यू घटक मेन्यू पट्टीच्या उजव्या बाजूस दर्शविले जाते का ते निश्चित केले जाते"
#: gtk/gtkmenuitem.c:216
msgid "Submenu"
msgstr "उपमेन्यु"
#: gtk/gtkmenuitem.c:217
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "मेन्यु घटकास जोडले गेलेले उपमेन्यु, किंवा काहीच नसल्यास NULL"
#: gtk/gtkmenuitem.c:234
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
msgstr "मेन्यू घटकाचे प्रवेगक मार्ग निश्चित करतो"
#: gtk/gtkmenuitem.c:277
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "बाण द्वारे वापरले गेले रिकामी जागा, जे मेन्यू घटकातील फॉन्ट आकाराशी निगडीत आहे"
#: gtk/gtkmenuitem.c:290
msgid "Width in Characters"
msgstr "अक्षर अंतर्गत रूंदी"
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
msgstr "मेन्यू घटकाचे अक्षर नुरूप किमान इच्छिक रूंदी"
#: gtk/gtkmenushell.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Take Focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्र प्राप्त करा"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:375
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "बुलीयन जे निश्चित करते की मेन्यु कळफलक लक्षकेंद्र प्राप्त करतो की नाही"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "मेनू"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
msgstr "उतरती मेन्यु"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "प्रतिमा /लेबलची सीमा"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "मजकुरातील लेबल आणि प्रतिमा यांच्या भोवतालच्या सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Use separator"
msgstr "विभाजक वापरा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "संदेश संवादपटातील पाठ्य व बटणा मध्ये विभाजक प्रविष्ट करायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "संदेश लिहीण्याची पद्धत"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "संदेश लिहीणारी बटणे"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "मजकुर लिहीण्यासाठी हवी असणारी बटणे"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादाचे प्राथमिक पाठ्य"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "शिर्षकाचे प्राथमिक पाठ्य मध्ये Pango मार्कअप समाविष्टीत आहे."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
msgstr "द्वितीय लिखाण"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "संदेश संवादपटाचे माध्यमिक पाठ्य"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "(हवे ते लिखाण) चिन्हांकित करा "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "माध्यमिक पाठ्य मध्ये समाविष्टीत Pango मार्कअप."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
msgstr "प्रतिमा"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:83
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Yची दिशा"
#: gtk/gtkmisc.c:84
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "वरच्या ओळींची दिशा 0 (वरपासून) ते 1(खालपर्यंत)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:93
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X पॅड"
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची डावी आणि उजवी बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmisc.c:103
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y पॅड"
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "अक्षररुपात, विडगेटची वरील आणि खालील बाजू जोडण्यासाठी लागणारी मोकळी जागा"
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
msgid "Parent"
msgstr "मुख्य"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
msgid "The parent window"
msgstr "मुख्य चौकट"
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
msgid "Is Showing"
msgstr "दर्शवित आहे"
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "संवाद दर्शविले जात आहे का"
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "ही चौकट जेथे दर्शविली जाईल तो पडदा."
#: gtk/gtknotebook.c:572
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Page"
msgstr "पान"
#: gtk/gtknotebook.c:573
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "वर्तमान पानावरील अनुक्रम"
#: gtk/gtknotebook.c:581
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "टॅब स्थिति"
#: gtk/gtknotebook.c:582
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "नोंदवहीच्या कोणत्या बाजूला टॅब आहेत"
#: gtk/gtknotebook.c:589
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "टॅबची सीमा"
#: gtk/gtknotebook.c:590
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "टैब लेबल भोवतीच्या सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtknotebook.c:598
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "क्षीतिजाची टॅब सीमा"
#: gtk/gtknotebook.c:599
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "टॅब लेबलच्या क्षीतिजसीमेची रुंदी "
#: gtk/gtknotebook.c:607
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "टॅब सीमेची उभी दिशा"
#: gtk/gtknotebook.c:608
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "टॅब लेबलच्या वरच्या भागातील सीमेची रुंदी"
#: gtk/gtknotebook.c:616
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "टॅब दाखवा"
#: gtk/gtknotebook.c:617
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "टॅब दाखवायचे आहेत की नाहीत"
#: gtk/gtknotebook.c:623
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "सीमा दाखवा"
#: gtk/gtknotebook.c:624
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "सीमा दाखवायची आहे की नाही"
#: gtk/gtknotebook.c:630
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "स्क्रोल करण्यायोग्य"
#: gtk/gtknotebook.c:631
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "जर बरोबर आहे ,टॅब ची संख्या बरीच असेल तर स्क्रोल बाण जोडलेले आहेत"
#: gtk/gtknotebook.c:637
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "झटकन दिसण्याची क्रिया करा"
#: gtk/gtknotebook.c:638
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"जर बरोबर आहे , तर वहीवर माउसवरील उजवीकडील कळ दाबल्यावर प्रकट होणाऱ्या मेनूचा वापर "
"करुनतुम्ही कोणत्याही पानावर जाऊ शकता"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:645
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "सर्व टॅबचा आकार एकसारखा असावा का"
#: gtk/gtknotebook.c:651
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID"
msgstr "गट ID"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:652
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "टॅब ओढा व टाकण्याकरीता गट ID"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "समुह"
#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr "टॅब ओढा व टाका करीता गट"
#: gtk/gtknotebook.c:675
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "टॅब लेबल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:676
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "उपघटक करीता टॅब लेबल वरील दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:682
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:683
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "उपघटकवरील मेन्यु नोंदणीकरीता दर्शविण्याजोगी अक्षरमाळा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:696
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "टॅब विस्तार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:697
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "उपघटकाचे टॅब विस्तारीत करायचे की नाही"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:703
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "टॅब भरण"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:704
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "उपघटकाच्या टॅबने निर्धारीत कक्ष भरायचे की नाही"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:710
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr "टॅब संकुल प्रकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:717
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
msgstr "टॅब पुन्ह क्रमात लावा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:718
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "टॅब वापरकर्ताच्या कृती ने पुन्ह क्रमात लावणे शक्य आहे की नाही"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:724
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:725
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "टॅब विलग होऊ शकते का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितीतील मागील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:741
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "दुय्यम स्थितितील पुढील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:757
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "टॅब कक्षच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "मागच्या पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "पुढील पायऱ्या"
#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "पुढे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा करा"
#: gtk/gtknotebook.c:801
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:802
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "टॅब अतिव्याप्ती कक्षाचे आकार"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:817
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:818
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "टॅब वक्ररेषाचे आकार"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:834
msgid "Arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा"
#: gtk/gtknotebook.c:835
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "बाण अंतर्गत मोकळी जागा हलवा"
#: gtk/gtkobject.c:370
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "User Data"
msgstr "वापरकर्ता माहिती"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkobject.c:371
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "अपरिचीत वापरकर्ता माहितीविषयक पॉईंटर"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "ऐच्छिक कृतींचा मेनू"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "ड्रापडाऊन सूचकाचा आकार"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "सूचकाभोवतीची रिकामी जागा"
#: gtk/gtkpaned.c:219
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "अक्षरमालेतील विभाजकाची स्थिती (0 म्हणजे डाव्या किंवा वरच्या दिशेने)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:227
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "स्थितीत"
#: gtk/gtkpaned.c:228
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "स्थितीमुल्य वापरायचे असेल तर हे बरोबर आहे"
#: gtk/gtkpaned.c:234
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "हॅन्डलचा आकार"
#: gtk/gtkpaned.c:235
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "हॅन्डलची रुंदी"
#: gtk/gtkpaned.c:251
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "स्थिति"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:252
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात लहान संभाव्य मुल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:269
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "स्थिति"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:270
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "\"स्थिती\" गुणधर्माकरिता सर्वात मोठे संभाव्य मुल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:287
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "पुन्हआकार द्या"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:288
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "खरे असल्यास, मोकळी जागा कार्यक्षम नियंत्रीत घटकाशी वाढते व कमी होते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:303
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "आकुंचण"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:304
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "खरे असल्यास, उपघटक आवश्यकपेक्षा लहान केले जाऊ शकते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Embedded"
msgstr "अंतर्भूतीत"
#: gtk/gtkplug.c:151
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "प्लग अंतर्भूतीत आहे की नाही"
#: gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
msgstr "सॉकेट चौकट"
#: gtk/gtkplug.c:166
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "प्लग ज्यात अंतर्भूत केले गेले त्या सॉकेटचे चौकट"
#: gtk/gtkpreview.c:102
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "अवलोकनासाठी उपलब्ध असणारी सर्व जागा विजेट वापरणार का"
#: gtk/gtkprinter.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे नाव"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "प्रतिकृती"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता प्रतिकृती"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "आभासी आहे"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "हार्डवेअर छपाईयंत्र दर्शवित असल्यास हे खोटे आहे"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:144
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF स्वीकारतो"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:145
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "हे छपाईयंत्र PDF स्वीकारत असल्यास खरे आहे"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:151
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript स्वीकारतो"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:152
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "हे छपाईयंत्र PostScript स्विकारत असल्यास हे खरे आहे"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "संदेश दर्शवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राची सद्य स्थिती दर्शविणारी अक्षरमाळा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
msgstr "ठिकाण"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:166
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "छपाईयंत्राचे स्थान"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता वापरण्याजोगी चिन्हाचे नाव"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "कार्य प्रमाण"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "छपाईयंत्र करीता रांगेतील स्थित एकूण कार्यांची संख्या"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:198
msgid "Paused Printer"
msgstr "स्तब्ध छपाईयंत्र"
#: gtk/gtkprinter.c:199
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "छपाईयंत्र स्तब्ध केल्यास TRUE असते"
#: gtk/gtkprinter.c:212
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "कार्य स्वीकारत आहे"
#: gtk/gtkprinter.c:213
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "छपाईयंत्र नविन कार्य स्वीकारत असल्यास TRUE असते"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "स्त्रोत पर्याय"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता छपाईयंत्राचे पर्याय"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "शीर्षक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "प्रिंटर"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "छपाईयंत्र करीता छपाई कार्य"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "संयोजना"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "छपाईयंत्र संयोजना"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "पृष्ठ व्यवस्था"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1013
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "छपाई स्थिती नियंत्रण"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:153
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्रास किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविले असल्यास छपाई कार्य स्थिती-बदल "
"संकेत पाठविणे पुढे चालवितो हे खरे आहे."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:885
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "पान"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:886
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "मुलभूत द्वारे वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "छपाईकरीताचे संयोजना"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:905 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "संवाद प्रारंभ करण्याकरीताचे GtkPrintSettings"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:923
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "कार्याचे नाव"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:924
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "छपाई कार्य ओळखण्याकरीता वापरलेली अक्षरमाळा."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:948
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "पानांची एकूण संख्या"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:949
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "दस्तऐवजात पानांची एकूण संख्या."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "पान"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:971 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "दस्तऐवजातील सद्याचे पान"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:992
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "पूर्ण पान वापरा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:993
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"प्रतिमा कक्षाच्या कोपऱ्यास न राहता व संदर्भाचे उगम पानाच्या कोपऱ्यास असल्यावर खरे असते"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1014
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"छपाई माहिती छपाईयंत्र किंवा छपाई सर्वर करीता पाठविल्या नंतर जर छपाई कार्यपध्दती छपाई "
"कार्य विषयी तपशील पाठवित असल्यास खरे होते."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1031
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "एकक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1032
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "संदर्भ मध्ये अंतर मोजण्याकरीता एकक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1049
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "संवाद दर्शवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1050
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "छपाई करतेवेळी प्रगती संवाद दर्शवित असल्यास खरे होते."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "Async करीता सहमती द्या"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1074
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "छपाई कार्यपध्दती सुसंगतरित्या कर्यरत नसल्यास खरे असते."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "फाइलनाव पाठवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "छपाई कार्यपध्दतीची स्थिती"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "स्तिथी अक्षरमाळा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "स्थितीचे मानवीय वाचण्याजोगी वर्णन"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "इच्छिक टॅब लेबल"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "लेबल."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "वापरण्याजोगी GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "निवडलेले छपाईयंत्र"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "निवडलेले GtkPrinter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:102
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "कार्यपद्धती"
#: gtk/gtkprogress.c:103
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2004-03-18 11:15:39 +00:00
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"खरे असल्यास, GtkProgress कार्यरत पध्दती मध्ये जातो, ज्याचा अर्थ असा की काहीतरी होत "
"आहे, पण ते कार्य पूर्ण करायला किती वेळ लागेल ते कळणार नाही."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:111
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "मजकुर दाखवा"
#: gtk/gtkprogress.c:112
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "पाठ्य म्हणून प्रगती दर्शविले गेले आहे का."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "प्रगती दर्शकपट्टीला जोडलेली Gtk कालबाह्य आहे"
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bar style"
msgstr "पट्टीची शैली"
#: gtk/gtkprogressbar.c:136
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "पध्दतीमधील दृश्य शैली कालबाह्य झाल्याचे दर्शविते"
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Activity Step"
msgstr "क्रियाक्रम"
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"gtk प्रगती सूचकपट्टी कार्यरत असताना एखाद्या वारंवार क्रियेत येणाऱ्या मूल्यात करावी "
"लागणारी वाढ (कालबाह्य)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Activity Blocks"
msgstr "क्रियेचे भाग"
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टीच्या क्षेत्रात बसविता येणारे(क्रियेचे) भाग(कालबाह्य)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "सुटे भाग"
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr "प्रगती सुचकपट्टीमधील सुटे भाग (सुट्यास्वरुपात शैलीदाखविताना)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "सूक्ष्मभाग"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "एकुण कार्यापैकी काही भाग पूर्ण झाला आहे "
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "कंपनक्रम"
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "सिग्नल मिळाल्यावर gtk प्रगती सूचकपट्टी किती पूढे न्यायची ते दर्शविणारी संख्या"
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "gtk प्रगती सूचकपट्टी मध्ये दर्शविण्याचा मजकुर"
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"प्रगती पट्टी कडे पूर्णत्व अक्षरमाळा दर्शविण्याकरीता मोकळी जागा प्राप्त न झाल्यास, "
"अक्षरमाळा लंबकृत करण्यासाठीचे योग्य स्थान."
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
msgstr "X मोकळी जागा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या रूंदी करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "YSpacing"
msgstr "X मोकळी जागा"
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
msgstr "प्रगती पट्टीच्या ऊंची करीता लागू केले गेलेली वाढीव जागा."
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
msgid "Min horizontal bar width"
msgstr "आडवी पट्टीची किमान रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
msgid "Min horizontal bar height"
msgstr "आडवी पट्टीची किमान ऊंची"
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान आडवी ऊंची"
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
msgid "Min vertical bar width"
msgstr "उभी पट्टीची किमान रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी रूंदी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
msgid "Min vertical bar height"
msgstr "उभी पट्टीची किमान ऊंची"
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
msgstr "प्रगती पट्टीची किमान उभी ऊंची"
#: gtk/gtkradioaction.c:111
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The value"
msgstr "मुल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:112
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"ही कृती गटाची सद्याची कृती असल्यावर gtk_radio_action_get_current_value() द्वारे "
"पुन्ह पाठविलेले मुल्य."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:129
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "ही कृती ज्या रेडिओ कृती शी संलग्न ते दर्शवा."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:144
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
msgstr "सद्याचे मुल्य"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"गटातील सद्याचे सक्रीय सहभागीचे मुल्य गुणधर्मा ज्यास ही कृती निर्धारीत करण्यात आली आहे."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रीत घटक ज्या संचाशी निगडीत आहे ते रेडियो बटण."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "हे नियंत्रण घटक ज्या गटाशी निगडीत आहे त्याकरीताचे रेडिओ बटण."
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "या बटनचे समुह रेडीओ साधन बटन आहे."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:337
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "समशोधनाचे धोरण"
#: gtk/gtkrange.c:338
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "पडद्यावरील क्षेत्राचे समशोधन कसे करावे"
#: gtk/gtkrange.c:347
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "या क्षेत्रातील वस्तुमानाचे चालू मूल्य असणारे Gtk"
#: gtk/gtkrange.c:354
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "आतल्या बाजुला वळणारे"
#: gtk/gtkrange.c:355
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "क्षेत्रमूल्य वाढविण्यासाठी सरकणारी आतील बाजूस वळणारी सरकपट्टी"
#: gtk/gtkrange.c:362
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "खालच्या दिशेने"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या तळ भागी निर्देशन करते"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:371
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "वरच्या दिशेने"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "स्टेपर करीता संवेदनशील करार जे नियंत्रणाच्या शिर्ष भागी निर्देशन करते"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Show Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर दर्शवा"
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "ट्रफ वरील भरीव स्थर सूचक चित्रलेख दर्शवायचे का."
#: gtk/gtkrange.c:406
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर निर्बंधित करा"
#: gtk/gtkrange.c:407
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "वरील सीमा भरीव स्थर पर्यंत निर्बंधित करायची का."
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "Fill Level"
msgstr "भरीव स्थर"
#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "The fill level."
msgstr "भरीव स्थर."
#: gtk/gtkrange.c:431
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "सरकपट्टीची रुंदी"
#: gtk/gtkrange.c:432
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Gtk स्क्रोल बारची रुंदी"
#: gtk/gtkrange.c:439
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "ट्रफ सीमा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:440
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:447
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "स्टेपरचा आकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:448
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "दोन्ही टोकांना असलेल्या स्टॅप बटणांची लांबी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:463
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:464
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:471
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "x बाणाचे विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:472
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण x दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: gtk/gtkrange.c:479
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y बाणाचे विस्थापन"
#: gtk/gtkrange.c:480
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "बटण दाबल्यानंतर बाण y दिशेने कुठवर न्यायचा आहे"
#: gtk/gtkrange.c:488
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "ओढतेवेळी स्लाईडर सक्रीय करा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:489
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
"हे पर्याय खरे निश्चित केल्यास, स्लाईडर सक्रीय केले जाईल व ओढून टाकतेवेळी ते काळोखस्वरूपात "
"दिसतील"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:503
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Side Details"
msgstr "ट्रफ बाजूचे तपशील"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:504
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
"खरे असल्यास, स्लाईडर च्या दोन्ही बाजूती ट्रफचे भाग विविध तपशील द्वारे रेखाटले जातात"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:520
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Under Steppers शी निगडीत"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:521
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"spacing"
msgstr ""
"पूर्ण लांबीच्या क्षेत्रकरीता ट्रफ रेखाटले पाहिजे का किंवा स्टेपर व मोकळी जागा काढूण टाकायला "
"हवे का"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:534
msgid "Arrow scaling"
msgstr "बाण प्रमाण"
#: gtk/gtkrange.c:535
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
msgstr "बटन आकार बदलविणे परस्पर असलेले बाण प्रमाण"
#: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
msgid "Show Numbers"
msgstr "क्रमांक दर्शवा"
#: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "घटक क्रमांकाशी दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
msgstr "अलिकडील व्यवस्थापक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "वापरण्याजोगी अलिकडीलव्यवस्थापक घटक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
msgstr "व्यक्तिगत दर्शवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "व्यक्तिगत घटक दर्शविले पाहिजे का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
msgstr "साधनटिप दर्शवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "घटकावर साधनटिप असायला हवे का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
msgstr "चिन्ह दर्शवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "घटका जवळ चिन्ह असायला हवे का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
msgstr "आढळले नाही हे दर्शवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "अनुपलब्ध स्त्रोत करीता निर्देशीत घटक दर्शविले पाहिजे का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "बहु घटक निवडण्याकरीता परवानगी द्यायला हवी का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
msgstr "फक्त स्थानीक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:206
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "निवडलेले स्त्रोत स्थानीक फाइल करीता सीमीत ठेवायचे का: URI"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
msgstr "सीमा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:223
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "कमाल दर्शवायचे ते घटकाची एकूण संख्या"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
msgstr "क्रमवारी प्रकार"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:238
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "दर्शविलेले घटकाची क्रमवारी सूची"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी स्त्रोत निवडण्याकरीताचे सद्याचे फिल्टर"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "यादी संचयन व वाचण करीता फाइलचे पूर्ण मार्ग"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "gtk_recent_manager_get_items() द्वारे पुन्ह पाठविलेले कमाल घटकांची संख्या"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "अलिकडील वापरण्याजोगी स्त्रोत यादीचा आकार"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:90
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "खालच्या दिशेने"
#: gtk/gtkruler.c:91
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची किमान सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:100
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "वरच्या दिशेने"
#: gtk/gtkruler.c:101
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "मोजपट्टीची वरील सीमा"
#: gtk/gtkruler.c:111
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "मोजपट्टीवरील चिन्हाची स्थिति"
#: gtk/gtkruler.c:120
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "कमाल आकार"
#: gtk/gtkruler.c:121
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "मोजपट्टीचा कमाल आकार"
#: gtk/gtkruler.c:136
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Metric"
msgstr "गुणविशेष"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:137
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "पट्टी करीता वापरलेले गुणविशेष"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:143
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "मूल्यरूपात प्रदर्शित केली जाणारी दशांकांची संख्या"
#: gtk/gtkscale.c:152
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "मूल्य दाखवा"
#: gtk/gtkscale.c:153
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "सरकपट्टीच्या पुढे अक्षरमालेप्रमाणे वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करायचे आहे का"
#: gtk/gtkscale.c:160
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "मूल्य स्थिती"
#: gtk/gtkscale.c:161
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "वर्तमान मूल्य प्रदर्शित करण्याची स्थिती"
#: gtk/gtkscale.c:168
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची लांबी"
#: gtk/gtkscale.c:169
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "सरकत्या मोजपट्टीची लांबी"
#: gtk/gtkscale.c:177
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "मुल्यांमधील मोकळी जागा"
#: gtk/gtkscale.c:178
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "पाठ्यमधिल मुल्य आणि सरकपट्टी/ट्रफ कक्षा मधिल मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:192
msgid "The orientation of the scale"
msgstr "प्रमाणचे दिशा निर्देशन"
#: gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
msgstr "स्केलचे मुल्य"
#: gtk/gtkscalebutton.c:211
msgid "The icon size"
msgstr "चिन्ह आकार"
#: gtk/gtkscalebutton.c:220
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "या प्रमाण बटण घटकाकरीताचे सद्याचे मुल्य समाविष्टीत असणारे GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "Icons"
msgstr "चिन्ह"
#: gtk/gtkscalebutton.c:249
msgid "List of icon names"
msgstr "चिन्ह नावाची यादी"
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "स्क्रोलबार सरकपट्टीची किमान लांबी"
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "सरकपट्टीची स्थिर आकारस्थिती"
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "सरकपट्टीचा आकार बदलू नका, किमान अंतरावर स्थिर ठेवा"
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "स्क्रोलबारच्या विरुध्द टोकाकडील एक पायरी मागे जाणारे बाणदर्शक बटण दाखवा"
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "सरकपट्टीच्या विरूध्द दिशेस दुसरे पुढे निर्देशीत बाणचे बटण दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "उभ्या दिशेने जुळणी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबारची रीत"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबारची रीत"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "उभ्या दिशेकडील स्क्रोलबार केव्हा प्रदर्शित करायचा आहे"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "विन्डोचे स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr ""
"अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत स्थित राहते. हे गुणधर्म तरच प्रभावी ठरते जर \"window-"
"placement-set\" खरे असे निश्चित असते."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
msgstr "चौकट स्थिती संच"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr ""
"सरकावपट्टी शी निगडीत अनुक्रमाचे स्थान निश्चित करण्याकरीता \"window-placement\" "
"वापरले पाहिजे का."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "छायेप्रमाणे"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषयवस्तुच्या भोवतालीचा उठाव प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "bevel च्या अंतर्गत सरकावपट्टी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "सरकवलेल्या चौकटीच्या bevel अंतर्गत सरकावपट्टी स्थित करा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "सरकाव पट्टी व सरकाव चौकट मधिल पिक्सेलची एकूण संख्या"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "सरकाव चौकट स्थिती"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr ""
"जेथे सरकावपट्टी चौकटीचे अनुक्रम सरकावपट्टीशी निगडीत असते, तरी सरकाव चौकटीच्या स्वतःच्या "
"स्थितीने खोडून पुन्हा लिहीले जात नाही."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "रेखाटा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "विभाजक रेखटाले आहे का, किंवा ते रिकामेच आहे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:215
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "दोनदा क्लिक करण्याची वेळ"
#: gtk/gtksettings.c:216
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:223
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "दोनवेळा किल्क केल्याचे अंतर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:224
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"दोनदा क्लिक करताना लागणारा (मिलीसेकन्दच्या रुपात) कमाल वेळ ज्यामुळे दोन वेळा क्लिक "
"झाल्याचे नक्की करता येते"
#: gtk/gtksettings.c:240
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "कर्सरचे लुकलुकणे"
#: gtk/gtksettings.c:241
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "कर्सर लुकलुकावा काय"
#: gtk/gtksettings.c:248
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याचा काळ"
#: gtk/gtksettings.c:249
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "कर्सर लुकलुकण्याच्या प्रवाहची लांबी, मिलीसेकंद मध्ये"
#: gtk/gtksettings.c:268
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "कर्सर लुकलुकपणा कालबाह्य झाले"
#: gtk/gtksettings.c:269
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "ठराविक वेळ नंतर कर्सर लुकलुणे थांबते, ती सेकंदामधिल वेळ"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:276
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "कर्सरचे विभाजन करा"
#: gtk/gtksettings.c:277
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"डावीकडून-उजवीकडे आणि उजवीकडून-डावीकडे संमिश्र मजकुर नेण्यासाठी दोन कर्सर दाखवायचे आहेत का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:284
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "प्रसंगाचे (विषय) नाव"
#: gtk/gtksettings.c:285
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:293
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:294
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "वापरण्याजोगी चिन्ह सुत्रयोजनाचे नाव"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:302
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "चिन्ह नाव"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "प्रतिकृती चिन्ह करीताचे सुत्रयोजनाचे नाव"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:311
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "मुख्य प्रसंगाचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:312
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "सुरू करण्यासाठी लागणाऱ्या मुख्य प्रासंगिक RC फाइलचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:320
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "मेनू बार गतीदर्शक"
#: gtk/gtksettings.c:321
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "मेनू बार क्रियाशील करणारी बटणे"
#: gtk/gtksettings.c:329
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "प्रारंभिक बिंदू ओढणे"
#: gtk/gtksettings.c:330
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ओढण्यापूर्वी कर्सर किती अक्षरबिंदू गतीशील करु शकतो"
#: gtk/gtksettings.c:338
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:339
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "वापर होणाऱ्या सर्वसाधारण फोन्टचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:361
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "चिन्ह"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:362
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "चिन्ह आकारमानाची यादी (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:370
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
msgstr "GTK विभाग"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "संख्या अक्टिव्ह असलेली GTK विभाग"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:380
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft ऍन्टीअलाईस"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:381
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर एँटीअलाईस Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:390
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft हिंटींग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:391
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "जर हिंट Xft फॉन्ट्स; 0=नाही, 1=होय, -1=मूळ"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:400
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "शैली"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "हिंटींग करीता कोणते स्थर वापरायचे; काहीच नाही, थोडे, मध्यम, किंवा पूर्ण"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:410
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:411
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "उपपिक्सेल antialiasing चा प्रकार; काहीच नाही, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:420
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:421
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "रिझॉल्यूशन Xft, मध्ये 1024 * बिंदू/इंच. -1 मूळ किंमत वापरा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:430
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:431
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"वापरण्याजोगी कर्सर सुत्रयोजनाचे नाव, किंवा काहीच नाही ला मुलभूत सुत्रयोजना म्हणून वापरा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:439
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "कर्सर सुत्रयोजनाचे आकार"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:440
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "कर्सर करीता वापरण्याजोगी आकार, किंवा 0 ला मुलभूत आकार म्हणून वापरा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:450
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr "पर्यायी बटनाची क्रमवारी"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:451
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "संवादपटल मध्ये वापरण्याजोगी बटण करीता पर्यायी बटण क्रमवारी वापरावी का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "पर्यायी क्रमवारी सूचक निर्देशन"
#: gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"मुलभूतशी जुळविल्यास अनुक्रम सूचकाचे यादी व वृक्ष दृश्य मध्ये दिशा उलटे असायला हवे का (येथे "
"खाली म्हणजे चढतेक्रम)"
#: gtk/gtksettings.c:477
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'इंनपुट पध्दती' मेन्यु दर्शवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:478
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्याचे संदर्भने इंनपुट पध्दती बदलविण्यास विचारले पाहिजे का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:486
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'Unicode नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत करा' मेन्यु दर्शवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr "नोंदणी व पाठ्य दृश्यचे संदर्भ मेन्यु मध्ये नियंत्रण अक्षर अंतर्भूत केले पाहिजे का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:495
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
msgstr "कालबाह्यता सुरू करा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:496
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यास, कालबाह्य करीता मुल्य सुरू करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:505
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
msgstr "कालबाह्यता पुन्हा करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:506
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "बटण दाबल्यावर, कालबाह्यता करीता पुनराकृती मुल्य"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
msgstr "विस्तार करा"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "विस्तार करा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:551
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
msgstr "रंग रचना"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:552
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "सुत्रयोजना मध्ये वापरण्याजोगी नामांकीत रंगाचे पेलेट"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:561
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
msgstr "चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करा"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:562
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "साधन-युक्त चित्रचेतनीकरण कार्यान्वीत करायचे का."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:580
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:581
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "खरे असल्यास, पडद्यावर चल सूचना दर्शविण्याकरीता घटना नाही"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:598
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "साधनटिप कालबाह्य"
#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्य झाले"
#: gtk/gtksettings.c:624
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "साधनटिप संचार कालबाह्य"
#: gtk/gtksettings.c:625
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "ब्राउज पध्दती कार्यान्वीत केल्यावर साधनटिप दर्शविण्यापूर्वीचे कालबाह्यता"
#: gtk/gtksettings.c:646
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "साधनटिप रीत"
#: gtk/gtksettings.c:647
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "कालबाह्यता ज्यानंतर ब्राऊजर पध्दती अकार्यान्वीत केले जाते"
#: gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "फक्त Keynav कर्सर"
#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटक करीता फक्त कर्सर कळ उपलब्ध आहे"
#: gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "कवर करा"
#: gtk/gtksettings.c:685
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "कळफलक-संचार नियंत्रण घटक भोवती गुंडाळाचे का"
#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Error Bell"
msgstr "त्रुटी घंटा"
#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "खरे असल्यास, कळफलक संचार व अन्य त्रुटी बीप निर्माण करेल का"
#: gtk/gtksettings.c:723
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
msgstr "रंग हॅश"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:724
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "रंग सुत्रयोजनाचे हॅश कोष्टक प्रस्तुतीकरण."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "मुलभूत फाइल निवडकर्ता प्रतिकृती"
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkFileChooser प्रतिकृतीचे नाव"
#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Default print backend"
msgstr "मुलभूत छपाई प्रतिकृती"
#: gtk/gtksettings.c:751
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "मुलभूतरित्या वापरण्यासाठी GtkPrintBackend प्रतिकृतीची यादी"
#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाईपूर्वदृश्य दर्शवितेवेळीचे चालविण्याकरीताचे मुलभूत आदेश"
#: gtk/gtksettings.c:775
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "छपाई पूर्वदृश्य दर्शवितेवेळी चालविण्याकरीताचे आदेश"
#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "नेमॉनीक्स कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:792
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "लेबलला नेमॉनीक्स असावेत का"
#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "प्रवर्गक कार्यान्वतीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "मेन्यु घटकास प्रवर्गक असायला हवे का"
#: gtk/gtksettings.c:826
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "अलिकडील फाइल सीमा"
#: gtk/gtksettings.c:827
msgid "Number of recently used files"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलंची संख्या"
#: gtk/gtksettings.c:841
msgid "Default IM module"
msgstr "मुलभूत IM विभाग"
#: gtk/gtksettings.c:842
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "मुलभूतरित्या कोणते IM विभाग वापरले पाहिजे"
#: gtk/gtksettings.c:860
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "अलिकडील फाइलची कमाल कालावधी"
#: gtk/gtksettings.c:861
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "अलिकडील वापरलेले फाइलची कमाल कालावधी, दिवस नुरूप"
#: gtk/gtksettings.c:870
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig संयोजना टाइमस्टॅम्प"
#: gtk/gtksettings.c:871
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "वर्तमान fontconfig संयोजनाचे टाइमस्टॅम्प"
#: gtk/gtksettings.c:893
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "आवाज सुत्रयोजना नाव"
#: gtk/gtksettings.c:894
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG आवाज सुत्रयोजना नाव"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:916
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "ऐकूयेण्याजोगी इनपुट प्रतिसाद"
#: gtk/gtksettings.c:917
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "वापरकर्ता इनपुट करीता प्रतिसाद दर्शविण्याकरीता घटना संगीत चालवायचे"
#: gtk/gtksettings.c:938
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "घटना संगीत कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:939
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "कुठलेही घटना संगीत चालवायचे का"
#: gtk/gtksettings.c:954
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "साधनटीप कार्यान्वीत करा"
#: gtk/gtksettings.c:955
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "विजेटवरील साधनटीप दर्शविले पाहिजे का"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "मोड (रूप)"
#: gtk/gtksizegroup.c:294
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-03-18 11:15:39 +00:00
"component widgets"
msgstr ""
"ज्या दिशेने आकारगट (size group) आपल्या उप-गटाना हवी असणारी जागा उपलब्ध करून देतो "
"त्या दिशा"
#: gtk/gtksizegroup.c:310
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr "लपविलेल्यास दुर्लक्ष करा"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:311
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"खरे असल्यास, गटाचे आकार निश्चित करतेवेळी जुळवणी स्थापीत नसलेले नियंत्रीत घटक दुर्लक्षीत केले "
"जाते"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "या जुळणीमुळे बटणाचे (spinbutton) मूल्य राखता येते"
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "चढणदर"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "खुणा चौकटबंद करा"
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "बटणामध्ये चुकीचे मूल्य असल्यास ते आपोआप जवळच्या योग्य मुल्यात बदललेजाते की नाही"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "सांख्यिक"
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "असांख्यिक अक्षरे दुर्लक्षित करावी का"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "कवर करा"
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "आपल्या सीमेपर्यंत पोहोचल्यावर स्पिन बटण कवर व्हावे का"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "समशोधनाची रीत"
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "स्पिन बटणाने नेहमी समशोधन करावे की केवळ मूल्य वैध असते तेव्हा करावे"
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "वर्तमान मूल्य वाचते किंवा एक नवीन मूल्य निर्धारित करते"
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "शैली"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "पकड पुन:आकाराची आहे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "वरच्या क्रमवारी मूळ रूपात आणण्यास स्थितीदर्शक पट्टीकडे पकड आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "स्थिती सुचक पट्टी वरील मजकुराभोवतीची उठाव शैली"
#: gtk/gtkstatusicon.c:226
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/gtkstatusicon.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the icon"
msgstr "चिन्हाचे आकार"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "ही स्थिती चिन्ह दर्शविले जाईल तो पडदा"
#: gtk/gtkstatusicon.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Blinking"
msgstr "लुकलुक करीत आहे"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:262
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "स्थिती चिन्ह लुकलुक करीत आहे की नाही"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "सुस्पष्ट चित्र"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:286
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "स्तिथी चिन्ह अंतर्भूत करायचे की नाही"
#: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ट्रेची दिशा"
#: gtk/gtktable.c:129
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "ओळी"
#: gtk/gtktable.c:130
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "टेबलमधील ओळींची संख्या"
#: gtk/gtktable.c:138
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "स्तंभ"
#: gtk/gtktable.c:139
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "टेबलमधील स्तंभ संख्या"
#: gtk/gtktable.c:147
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "ओळीमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:148
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन ओळींमधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:156
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:157
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "पाठोपाठ येणाऱ्या दोन स्तंभामधील रिकामी जागा"
#: gtk/gtktable.c:166
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "रुंदी उंची "
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:173
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "डावीकडील जोड"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:180
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "उजवीकडील जोड"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:181
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "उप घटकाच्या उजव्या बाजूस चिकटवायचे ते स्तंभ क्रमांक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "वरची जुळवणी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "घटकाच्या वरच्या बाजूस चिकटवायचे ते ओळ क्रमांक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:194
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "तळ जोड"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:201
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "आडवे पर्याय"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची आडवे वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "उभे पर्याय"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:209
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "उप घटकाची उभी वर्तवणूक दर्शविणारे विकल्प"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:215
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "आडवे मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:216
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील डाव्या व उजव्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:222
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "उभे मोकळी जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktable.c:223
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"पिक्सेल मध्ये, मुख्य व त्याच्या उपघटकातील वरच्या व खालच्या शेजऱ्यांमध्ये प्रविष्ट करायची ती "
"अगाऊ जागा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktext.c:546
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी क्षितिजपातळीवरील जुळणी"
#: gtk/gtktext.c:554
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "पाठ्य मजकुरातील विजेटसाठी करावी लागणारी उभ्या दिशेकडील जुळणी"
#: gtk/gtktext.c:561
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "ओळी आच्छादन करा"
#: gtk/gtktext.c:562
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "विडजेट कडांजवळील रेषा आच्छादीत करायच्या आहेत का"
#: gtk/gtktext.c:569
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "शब्द आच्छादन"
#: gtk/gtktext.c:570
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "विडजेट कडाजवळील शब्द आच्छादीत करायचे आहेत का"
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "टॅग कोष्टक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "लिखाण"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "बफर मधिल सद्याचे पाठ्य"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "निवड आहे"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "बफर मधिल काहिक पाठ्य सद्या निवडले गेली आहे का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "कर्सर स्थिती"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "अंतर्भूत चिन्हाची स्थिती (बफरच्या सुरवातीपासून ऑफसेट म्हणून)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
msgstr "लक्ष्य यादी प्रतिकृत करा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
msgstr "लक्ष यादी चिकटवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रतिकृती व DND स्त्रोत करीता समर्थन देणारी बफर मधिल लक्षांची यादी"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr "चिन्हचे नाव"
#: gtk/gtktextmark.c:97
msgid "Left gravity"
msgstr "डावी ग्रॅव्हीटी"
#: gtk/gtktextmark.c:98
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "चिन्हकडे डावी ग्रॅव्हीटी आहे का"
#: gtk/gtktexttag.c:173
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "टॅगचे नाव"
#: gtk/gtktexttag.c:174
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "पाठ्य टॅगचा उल्लेख करण्यासाठी वापरलेले नाव. अपरिचीत टॅग करीता NULL"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:192
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पार्श्वभूमीतील रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:199
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
#: gtk/gtktexttag.c:200
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"पार्श्वभूमीवरील रंग पूर्ण रेषेच्या ऊंचीपर्यंत भरलेला आहे कीकेवळ टॅगमधील अक्षरांच्या ऊंची पर्यंत"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "पार्श्वभुमीचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
#: gtk/gtktexttag.c:209
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"मजकुराची पार्श्वभूमी तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:226
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor म्हणून (संभाव्य अनिर्धारीत) पृष्ठभूमीतील रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "पुढील भागाचा ठिपक्यांनी भरलेला मुखवटा"
#: gtk/gtktexttag.c:235
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"मजकुराचा पुढील भाग तयार करताना एखाद्या मुखवट्याप्रमाणे उपयोग करता येईल असा बिटमॅप"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:242
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "मजकुराची दिशा"
#: gtk/gtktexttag.c:243
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "मजकुराची दिशा, उदा. उजवीकडून -डावीकडे किंवा डावीकडून उजवीकडे"
#: gtk/gtktexttag.c:292
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:301
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:310
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:321
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:330
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "फोन्ट(अक्षर रचना)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:340
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"मुलभूत फॉन्ट आकारशी परस्पर संबंधी बदलकरण्याजोगी फॉन्ट आकार. यामुळे सुत्रयोजना मधिल बदल "
"करीता इत्यादी करीता सोय प्राप्त होते. Pango काहीक प्रमाण सूचवितो जसे की "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "डावीकडील, उजवीकडील, किंवा केंद्रभागातील माडंणी"
#: gtk/gtktexttag.c:379
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"पाठ्य मध्ये वापरलेली भाषा, हे ISO कोड आहे. Pango यास पाठ्य दर्शवितेवेळी ओळखखूण म्हणून "
"लक्षात ठेवेल. निश्चित नसल्यास, योग्य मुलभूत वापरले जाईल."
#: gtk/gtktexttag.c:386
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "डावीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
#: gtk/gtktexttag.c:396
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "उजवीकडील समासाची अक्षररूपातील (pixels) रुंदी"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "परिच्छेदासाठी जागा"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "परिच्छेदासाठी अक्षररुपात लागणारी (pixels) जागा"
#: gtk/gtktexttag.c:419
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
msgstr "बेसलाईनच्या वरील (खालील जर वाढ नकारार्थी असेल तर) पाठ्यचे ऑफसेट Pango एकक मध्ये"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:428
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "परिच्छेदावरील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:438
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "परिच्छेदाखालील रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:448
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "परिच्छेदातील आच्छादित रेषांमधल्या रिक्त स्थानांसाठी अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgstr "शब्दांच्या किंवा अक्षरांच्या सीमेवरील रेषा कधीच आच्छादीत करु नयेत का"
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "टॅब"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "ह्या मजकुरासाठी लागणारा नेहेमीचा साधारण टॅब"
#: gtk/gtktexttag.c:504
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
#: gtk/gtktexttag.c:505
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "हे पाठ्य लपविलेले आहे का."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:519
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाचे नाव"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:520
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "अक्षरमाळा म्हणून परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:535
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor प्रमाणे परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंग (संभाव्य अनिर्धारीत)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "समास एकत्र होते"
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "डावे व उजवे समास एकत्र करायचे का."
#: gtk/gtktexttag.c:568
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "पार्श्वभूमीची पूर्ण ऊंची"
#: gtk/gtktexttag.c:569
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "ह्या टॅगचा पार्श्वभूमीच्या ऊंचीवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:572
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "पार्श्वभूमीचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
#: gtk/gtktexttag.c:573
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "ह्या टैगचा पार्श्वभूमीच्या ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:580
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "पुढीलभागाचा ठिपक्यांनी भरलेला संच"
#: gtk/gtktexttag.c:581
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "ह्या टॅगचा पुढीलभागातील ठिपक्यांवर परिणाम होऊ शकतो का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "मांडणी संच"
#: gtk/gtktexttag.c:617
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या मांडणीवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:624
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "डावीकडील समास संच"
#: gtk/gtktexttag.c:625
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "ह्या टॅगचा डावीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:628
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "परीच्छेद जागेसाठीचा संच"
#: gtk/gtktexttag.c:629
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "ह्या टॅगचा परिच्छेदाच्या जागेवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:636
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "रेषासंचावरील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "ह्या टॅगचा रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:640
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "रेषासंचाखालील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:644
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "आच्छादित संचातील अक्षरे"
#: gtk/gtktexttag.c:645
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रेषासंचावरील अक्षरांच्या संख्येवर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:652
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "उजवीकडील समास संच"
#: gtk/gtktexttag.c:653
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "ह्या टॅगचा उजवीकडील समासावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:660
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "रूप संच आच्छादित करा"
#: gtk/gtktexttag.c:661
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "ह्या टॅगचा आच्छादित रूपसंचावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:664
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "टॅब संच"
#: gtk/gtktexttag.c:665
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "ह्या टॅगचा टॅबवर परिणाम होउ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:668
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "अदृश्य संच"
#: gtk/gtktexttag.c:669
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "या टॅगचा मजकुर दिसण्यावर परिणाम होऊ शकतो का"
#: gtk/gtktexttag.c:672
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "परिच्छेद पार्श्वभूमी संच"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:673
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "हा टॅग परिच्छेद पार्श्वभूमीतील रंगाला प्रभावी ठरतो का"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:538
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "रेषांवरील अक्षरे"
#: gtk/gtktextview.c:548
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "रेषांखालील अक्षरे"
#: gtk/gtktextview.c:558
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "आच्छादनातील अक्षरे"
#: gtk/gtktextview.c:576
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "रूप आच्छादित करा"
#: gtk/gtktextview.c:594
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "डावीकडील समास"
#: gtk/gtktextview.c:604
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "उजवीकडील समास"
#: gtk/gtktextview.c:632
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "कर्सरची दर्शनियता"
#: gtk/gtktextview.c:633
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "कर्सर दाखवलेला असेल तर"
#: gtk/gtktextview.c:640
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "बफर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:641
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "दर्शविण्याजोगी बफर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:649
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "आता अस्तित्वात असलेली माहिती नवीन घातलेली वाक्यरचना पुसूत आहे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:656
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "हा टॅब स्वीकारतो"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:657
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Tab परिणाम टॅबरचना अंतर्भूत करण्यास होईल का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:666
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Error underline color"
msgstr "त्रुटी रेखांकीत रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:667
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "ज्या रंगाने त्रुटी-दर्शविण्याकरीताचे रेखांकीत ओळी बनविण्याकरीताचे रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "रेडियोच्या बटनाप्रमाणे एक बटण दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "ह्या कृतीचे बदल हे रेडिओकृती बदलासारखे दिसत असतील तर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "टॉगल कृती सक्रीय असायला हवी की नाही"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "टॉगल बटण दाबायचे आहे की नाहीं"
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "टॉगल बटण \"मध्य स्थितीत\"असायला हवी का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "सूचनादर्शक बनवा"
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "बटणाचा टॉगल भाग प्रदर्शित केला असेल तर"
#: gtk/gtktoolbar.c:493
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "टूलबारची दिशा"
#: gtk/gtktoolbar.c:501
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "टूलबारची शैली "
#: gtk/gtktoolbar.c:502
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "टूलबार कसे बनवायचे आहेत"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "बाण दर्शवा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:510
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "साधनपट्टी मावत नसल्यास बाण दर्शवायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:525
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Tooltips"
msgstr "साधनटीप"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:526
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "साधनपट्टीतील साधनटीप सक्रीय असायला हवी किंवा नाही"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:548
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "साधनपट्टीतील चिन्हाचे आकार"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:563
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon size set"
msgstr "चिन्ह"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:564
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "चिन्ह-आकार गुणधर्म निश्चित केले गेले का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:573
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "जर साधनपट्टी वाढली तर गोष्टीला अधिक जागा मिळायला हवी का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:581
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "इतर संयुक्त घटकाच्या आकाराचेच घटकाचे आकार असायला पाहिजे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:588
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "स्पेसरचा आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:589
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "स्पेसरचे आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:598
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "टूलबारची छाया आणि बटणांमधील सीमेची मोकळी जागा"
#: gtk/gtktoolbar.c:606
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
msgstr "कमाल उपघटक विस्तार"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:607
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "विस्तारीत घटकास देण्याजोगी कमाल जागा"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:615
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "रिक्त स्थानाची शैली"
#: gtk/gtktoolbar.c:616
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr " काय स्पेसर उभ्या रेषांच्या रूपात असावेत की केवळ रिकाम्या असाव्यात"
#: gtk/gtktoolbar.c:623
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "दाबून ठेवलेले बटण मोकळे करा"
#: gtk/gtktoolbar.c:624
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "टूलबार मधील बटणांच्या भोवतालचा उठाव प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:631
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "टूलबार सभोवतालचा उठाव प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:637
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "टूलबारची शैली "
#: gtk/gtktoolbar.c:638
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"सर्वसाधारण टूलबार मध्ये केवळ मजकुर, मजकुर आणि चिन्ह्स, फक्त चिन्ह्स, इत्यादी आहेत का."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:644
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "टूलबारमधील चिन्हचा आकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:645
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "सर्वसाधारण टूलबारमधील चिन्हचा आकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "लिखाण."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"निश्चित केल्यास, लेबल गुणधर्मातील अधोरखन असे सूचविते की पुढचे अक्षर ओव्हरफ्लो मेन्यु मध्ये "
"नेमॉनीक प्रवेगक कळ म्हणून वापरले पाहिजे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "विजेट"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "स्टॉक Id"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी स्टॉक चिन्ह"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "चिन्ह"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "घटकावरील दर्शविण्याजोगी सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon widget"
msgstr "चिन्ह"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "चिन्ह"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
msgstr "चिन्ह"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "मोकळी जागा ठेवा"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:171
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"साधनपट्टीतील घटक महत्वाचे ठरले जाते का. खरे असल्यास, साधनपट्टी बटण "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ पध्दती मध्ये पाठ्य दर्शविते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "ट्रीमॉडेल ही एक माहिती क्रमबध्द करण्याची पध्दती आहे"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "माहिती क्रमबध्द करण्यासाठी ट्रीमॉडेलसॉर्टचे स्वरुप"
#: gtk/gtktreeview.c:570
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "ट्रीमॉडेलच्या(बहुस्तरीय) स्वरुपात पहा"
#: gtk/gtktreeview.c:571
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ट्रीमॉडेलचे (बहुस्तरीय) स्वरुप"
#: gtk/gtktreeview.c:579
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "विडगेटकरीता क्षिितजपातळीवरील जुळणी(समायोजन)"
#: gtk/gtktreeview.c:587
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "विडगेटकरीता वरच्यादिशेकडील जुळणी(समायोजन)"
#: gtk/gtktreeview.c:594
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "दर्शनीय"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:595
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "स्तंभावरील शीर्षकांची बटणे दाखवा"
#: gtk/gtktreeview.c:602
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "शीर्षक क्लिक करण्यास योग्य"
#: gtk/gtktreeview.c:603
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "क्लिक होणाऱ्या घटनांना प्रतिसाद देणारी स्तंभ शिर्षके"
#: gtk/gtktreeview.c:610
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "स्तंभ विस्तारक"
#: gtk/gtktreeview.c:611
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "स्तंभ विस्ताराकरीता स्तंभाची रचना करा"
#: gtk/gtktreeview.c:626
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "नियम"
#: gtk/gtktreeview.c:627
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"एक सोडून एक येतील अशा पर्यायी रंगामध्ये ओळी बनविण्यासाठी थीमइंजिनला कळतील अशा सूचना "
"द्या"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:634
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "शोधकाम क्रियाशील करा"
#: gtk/gtktreeview.c:635
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"माहितीच्या अशा स्वरुपामुळे युजरला (कॉम्प्युटर वापरणाऱ्या व्यक्तीला) अनेक स्तंभातून सहजपणे हवे "
"ते शोधकार्य करता येते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:642
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "स्तंभामधून शोधा"
#: gtk/gtktreeview.c:643
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "शोधकार्य करताना उपयुक्त ठरेल असा स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:663
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ऊंची मोड (रूप)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:664
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "सर्व आडव्या रेषांना समांतर उंची आहे हे समजून GtkTreeView वेग वाढवतो"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Hover Selection"
msgstr "फॉन्ट निवड"
#: gtk/gtktreeview.c:685
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "रंगनिवडकाने अपारदर्शकाचे नियंत्रण करावे का"
#: gtk/gtktreeview.c:704
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
msgstr "विस्तार करा"
#: gtk/gtktreeview.c:705
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "पॉईंटर त्यावर फिरविल्यास ओळी विस्तारीत/नष्ट करायचे का"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:719
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "विस्तार दर्शवा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:720
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "विस्तार म्हणून पहा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:734
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "स्थर रचना"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:735
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "प्रत्येक स्थर करीता अगाऊ रचना"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:744
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "रब्बर बँडींग"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "माउस पॉईंटर ओढूण एकापेक्षा जास्त घटक कार्यान्वीत करायचे का"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:752
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "ग्रीड ओळी कार्यान्वीत करा"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:753
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये ग्रीड ओळी दर्शवायचे का"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:761
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "वृक्षीय ओळी कार्यान्वीत करायचे का"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:762
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "वृक्षीय दृश्य मध्ये वृक्ष ओळी दर्शवायचे का"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:770
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "ओळींकरीता साधनटिप पाठ्य साविष्टीत प्रारूप मधिल स्तंभ"
#: gtk/gtktreeview.c:792
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "उभ्या विभाजकाची रुंदी"
#: gtk/gtktreeview.c:793
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील उभी जागा. ही सम संख्या असावी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:801
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "क्षितिजपातळीवरील विभाजकाची रुंदी"
#: gtk/gtktreeview.c:802
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "कक्षांमधील आडवी जागा. ही सम संख्या असावी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:810
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "नियमांचे पालन करण्याची सूचना द्या"
#: gtk/gtktreeview.c:811
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "एका नंतर एक येतील अशा रंगाची ओळ बनविण्यास अनुमती द्या"
#: gtk/gtktreeview.c:817
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक"
#: gtk/gtktreeview.c:818
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "परिच्छेद जागेसाठी विस्तारक बनवा"
#: gtk/gtktreeview.c:824
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "सम ओळींचा रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:825
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "सम ओळी करीता वापरण्याजोगी रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:831
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "विषम ओळींचा रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:832
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "विषम ओळीसांठी वापरायचा रंग"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:838
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Row Ending details"
msgstr "ओळी समाप्ति करीताचे तपशील"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:839
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "विस्तारीत ओळीकरीता पार्श्वभूमी सुत्रयोजना कार्यान्वीत करा"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:845
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
msgstr "रुंदी "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:846
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "रुंदी"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:852
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
msgstr "रुंदी "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:853
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "रुंदी"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:859
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
msgstr "ग्रीड ओळ रचना"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:860
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ग्रीड ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:866
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
msgstr "वृक्षीय ओळ रचना"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:867
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "वृक्षीय दृश्य ओळी रेखाटण्याकरीता वापरण्याजोगी डॅश रचना"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "स्तंभ प्रदर्शित करायचा आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "आकार बदलता येतो"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "हा स्तंभ उपयोगकर्त्याला हवातसा बदलता येतो"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान रुंदी "
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "कक्षा मधिल अंतर्भूत करण्याकरीता रिकामी जागा"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "आकार बनवा"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "स्तंभाचा आकार बदलण्याची रीत"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "स्थिर रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "स्तंभाची वर्तमान स्थिर रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "किमान रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची किमान रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "कमाल रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "अनुमती प्राप्त स्तंभाची कमाल रुंदी"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "स्तंभ शीर्षकामध्ये दिसणारा शीर्षक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "रुंदी "
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "क्लिक साठी योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "शीर्षक क्लिक करता येईल का"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "विजेट"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "स्तंभ शीर्षकाऐवजी स्तंभ शिर्षक बटणावर देता येणारे विजेट"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "स्तंभ शिर्षकातील मजकुर किंवा विजेटची X दिशेने जाणारी दिशा"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "शिर्षकाभोवती असणारा स्तंभ नव्या स्वरुपात घेता येईल का"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "क्रमांक लावणारा सूचनादर्शक दाखवायचा का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "क्रमांक दर्शक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "क्रमांक सूचकाने क्रमांकाची दिशा काय आहे ते सूचवावे"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "मेन्यु मध्ये जोडण्याकरीताचे मेन्यु घटक नष्ट करायचे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:228
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "जुळविलेले UI वर्णन"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:229
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "जुळविलेली UI दर्शविणारी XML ओळ"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:107
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता आडवे स्थिती निश्चित करते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:115
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment जे या दृश्यपोर्ट करीता उभी स्थिती निश्चित करते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:123
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "दृश्यपोर्ट भोवती छायांकीत चौकट कशी बनवायची ते ठरविते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:483
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: gtk/gtkwidget.c:484
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "विडगेटचे नाव"
#: gtk/gtkwidget.c:490
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "मोठे विडगेट"
#: gtk/gtkwidget.c:491
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "या नियंत्रीत घटकाचे मुख्य घटक. कंटेनर नियंत्रीत घटक असायला हवे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:498
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "रुंदीसाठी सूचना"
#: gtk/gtkwidget.c:499
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली रुंदी "
"स्वीकारा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:507
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "उंचीसाठी सूचना"
#: gtk/gtkwidget.c:508
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"विजेटसाठी मागणी केलेली रुंदी दुर्लक्षित करा, किंवा हे मूल्य -1 असल्यास मागणी केलेली "
2004-03-18 11:15:39 +00:00
"रुंदीस्वीकारा"
#: gtk/gtkwidget.c:517
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "विडगेट दिसतो का"
#: gtk/gtkwidget.c:524
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "विडगेट प्रत्युत्तर देतो का"
#: gtk/gtkwidget.c:530
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "रंगवण्यास योग्य आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:531
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "विडगेटवर प्रत्यक्ष रंग भरले जातील का "
#: gtk/gtkwidget.c:537
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "प्रकाशमान करता येते"
#: gtk/gtkwidget.c:538
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेट स्वीकारेल का"
#: gtk/gtkwidget.c:544
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "प्रकाशात आहे(दिसते आहे)"
#: gtk/gtkwidget.c:545
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "प्रकाशात आलेली (दिसणारी) माहिती विडगेटकडे आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:551
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत आहे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:552
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "नियंत्रण घटक हे उच्चस्थरीय घटक आहे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:558
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "सर्वसाधारण करता येते"
#: gtk/gtkwidget.c:559
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेटप्रमाणे करता येईल का"
#: gtk/gtkwidget.c:565
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "सर्वसाधारण आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:566
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "हा विडगेट सर्वसाधारण विडगेट आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:572
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "सर्वसाधारण (विडगेट) स्वीकारतो"
#: gtk/gtkwidget.c:573
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "खरे असल्यास, नियंत्रीत घटकास लक्ष केंद्रीत केल्यावर मुलभूत कार्य प्राप्त होते"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:579
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "एकत्रित उपरचना"
#: gtk/gtkwidget.c:580
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "हा विडगेट एकत्रित उपरचना भाग आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:586
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Style"
msgstr "शैली"
#: gtk/gtkwidget.c:587
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "विगेटची शैली, अशी की त्या विगेटमध्ये असणारी माहिती कशी दिसते ते दाखविते(रंग इ.)"
#: gtk/gtkwidget.c:593
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Events"
msgstr "घटना"
#: gtk/gtkwidget.c:594
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारच्या Gdk घटना मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
#: gtk/gtkwidget.c:601
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "क्षेत्रविस्तारण संकेत"
#: gtk/gtkwidget.c:602
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"ह्या विगेटसाठी कोणत्या प्रकारचे Gdk क्षेत्रविस्तारण संकेत मिळतील ते निश्चित करणारे आच्छादन"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:609
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "सर्व दाखवू नका"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:610
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "gtk_widget_show_all() मुळे या नियंत्रण घटकावर प्रभाव पडायला पाहिजे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:632
msgid "Has tooltip"
msgstr "साधनटीप आहे"
#: gtk/gtkwidget.c:633
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "या नियंत्रण घटकाकडे साधनटीप आहे का"
#: gtk/gtkwidget.c:653
msgid "Tooltip Text"
msgstr "साधनटिप लिखाण"
#: gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "या नियंत्रण घटक करीता साधनटीपचे अनुक्रम"
#: gtk/gtkwidget.c:674
msgid "Tooltip markup"
msgstr "साधनटीप मार्कअप"
#: gtk/gtkwidget.c:689
msgid "Window"
msgstr "चौकट"
#: gtk/gtkwidget.c:690
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "विजेट आढळल्यास विजेटचे चौकट"
#: gtk/gtkwidget.c:2208
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "प्रकाशित अंतर्भाग"
#: gtk/gtkwidget.c:2209
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "विजेटचे आंतरीक भाग प्रकाशमय करायचा आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2215
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "ओळींची रुंदी प्रकाशित करा"
#: gtk/gtkwidget.c:2216
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "रुंदी"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2222
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "प्रकाशित करणारी ओळ तुटक रेषेच्या कोणत्या स्वरुपात दाखवावी"
#: gtk/gtkwidget.c:2223
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक बनविण्यासाठी वापरायची तुटक रेष पध्दती"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2228
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "मोकळी जागावर लक्ष्य केंद्रीत करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2229
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "लक्ष्यकेंद्रीत सूचक आणि विजेट 'चौकट' यांच्या मधील रुंदी, पिक्सेल मध्ये"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2234
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "कर्सरचा रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2235
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "ज्या रंगाने कर्सर बनवायचा आहे तो रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2240
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "कर्सरचा दुय्यम रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:2241
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"सरमिसळ झालेला मजकुर संपादित करताना दुय्यम कर्सरसाठी वापरण्याकरीताचे रंगउजवीकडून-डावीकडे "
"आणि डावीकडून-उजवीकडे असा मजकुर"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2246
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "कर्सर ओळीचा प्रमाण"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2247
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "इनसर्शन कर्सर काढण्यास असलेले aspect प्रमाण"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2261
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Draw Border"
msgstr "टॅबची सीमा"
#: gtk/gtkwidget.c:2262
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "नियंत्रण घटकाच्या बाहेरील कक्षाचे आकार"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचा रंग"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2276
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "भेट न दिलेल्या लिंकचे रंग"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2289
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचा रंग"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2290
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
msgstr "भेट दिलेल्या लिंकचे रंग"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2304
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
msgstr "जास्त रूंदीचे विभाजक"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2305
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"विभाजकाची रूंदी संयोजनजोगी आहे का व त्यास रेष ऐवजी चौकन द्वारा रेखांकीत केले पाहिजे"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2319
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
msgstr "रुंदी"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2320
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "रुंदी "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
msgstr "ऊंची"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2335
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "\"wide-separators\" खरे असल्यास विभाजकाची ऊंची"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2349
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "आडवे सरकाव बाणाची लांबी"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2350
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "आडवे सरकाव बाणांची लांबी"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2364
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "उभे सरकाव बाणाची लांबी"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2365
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "उभे सरकाव बाणांची लांबी"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:464
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:465
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "विन्डोचा प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:473
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:474
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "विन्डोचे शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:481
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "चौकटची भूमिका"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:482
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "सत्र पुन्हस्थापित करतवेळी चौकट वापरणी करीताचे एकमेव ओळखकार"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Startup ID"
msgstr "प्रारंभ ID"
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "प्रारंभ-सूचना द्वारे वापरले गेलेले चौकट करीताचे एकमेव ओळखकार"
#: gtk/gtkwindow.c:506
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "आकुंचित करावे"
#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"खरे असल्यास, चौकटला किमान आकार नाही. याला खरे निश्चित करणे म्हणजे 99% चुकीचा विचार "
"करण्याजोगी आहे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:515
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "वाढ होऊ द्यावी"
#: gtk/gtkwindow.c:516
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "खरे असल्यास, तर उपयोगकर्ता विन्डोला त्याच्या किमान आकारापेक्षा मोठे करू शकतो"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:524
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "खरे असल्यास, वापरकर्ता चौकटला पुन्हआकार देऊ शकतो"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:531
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "पध्दतविषयक"
#: gtk/gtkwindow.c:532
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"खरे असल्यास, चौकट पध्दती विषयक आहे (अर्थात जेव्हा ही विन्डो कार्यरत असेल तेव्हा इतर "
"विन्डो वापरली जाऊ शकत नाही)"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:539
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "विन्डोची स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:540
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "चौकटची प्रारंभिक स्थिती"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:548
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "सर्वसाधारण रुंदी"
#: gtk/gtkwindow.c:549
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची मुलभूत रुंदी, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकट प्रारंभिक रूपात दर्शविले जाईल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:558
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "सर्वसाधारण ऊंची"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"विन्डोची सर्वसाधारण ऊंची, याचा प्रयोग तेव्हा केला जाईल जेव्हा चौकटला प्रारंभिक रूपात "
"दर्शविले जाईल"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:568
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाका"
#: gtk/gtkwindow.c:569
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "मोठे चित्र काढून टाकल्यावर ही विंडोपण काढून टाकायची का"
#: gtk/gtkwindow.c:577
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "ह्या विन्डोकरीता चिन्ह"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "या चौकट करीता सुत्रयोजना चिन्हाचे नाव"
#: gtk/gtkwindow.c:608
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkwindow.c:609
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "उच्चस्थर सद्याची सक्रीय चौकट आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:616
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "उच्च पातळीतील स्थिरांक"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:617
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "GTKWindow च्या अंतर्गत इनपुट स्थिरांक आहे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:624
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "आधीसूचना टंकलेखीत करा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:625
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"कार्यक्षेत्र वातावरण समझण्याकरीता चौकट चे प्रकार व त्यास कसे हाताळायचे त्या करीता युक्ती."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:633
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "कार्यपट्टी टाळा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:634
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "चौकट कार्यपट्टीत न आढळल्यास खरे असते."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:641
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "पेजर टाळा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:642
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "चौकट पेजर मध्ये न आढळल्यास खरे असते."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:649
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "तातडीने"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:650
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "चौकट वापरकर्त्याच्या नजरेस आणल्यावर खरे असते."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:664
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "स्थिरांक स्वीकारा"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:665
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "इनपुट स्थिरांक चौकटकडे प्राप्त झाल्यास खरे असते."
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:679
msgid "Focus on map"
msgstr "नकाशावर कंद्रीत करा"
#: gtk/gtkwindow.c:680
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "मॅप केल्यावर चौकटीस इनपुट केंद्र प्राप्त झाल्यास खरे असते."
#: gtk/gtkwindow.c:694
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "सजविलेले"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:695
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "चौकट व्यवस्थापक द्वारे चौकट सजविले पाहिजे का"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:709
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "रद्द करण्याजोगी"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "चौकट पटलकडे बंद करा बटण असायला हवे का"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:726
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "गुरूत्व"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:727
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "चौकटची चौकट गुरूत्व"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:744
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr "चौकट तात्पुर्ते पहा"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:745
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "संवादचे तात्पुरर्ते मुख्य"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr "चौकट करीता अपारदर्शता"
#: gtk/gtkwindow.c:760
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "चौकटची अपारदर्शता, 0 पासून 1 पर्यंत"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit शैली"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "इनपुट पध्दती पूर्वसंपादन अक्षरमाळा कसे रेखांकीत करायचे"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM स्थिती शैली"
2004-03-18 11:15:39 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
2004-03-18 11:15:39 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "इनपुट पध्दती स्थितीपट्टी कसे रेखांकीत करायचे"