gtk/po/pa.po

2566 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-07-22 08:34:31 +00:00
# translation of pa.po to Punjabi
2004-03-22 11:17:22 +00:00
# Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
2004-07-22 08:34:31 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
#
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2004-07-22 08:34:31 +00:00
"Project-Id-Version: pa\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-07-01 14:31-0400\n"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 13:53+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1089 tests/testfilechooser.c:199
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1130 tests/testfilechooser.c:244
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgstr ""
"ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
"ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1357
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1532
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1437
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1449
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1708
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1952 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2002
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
"ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image header corrupt"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image format unknown"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਅਣਪਛਾਤਾ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
2004-07-22 08:34:31 +00:00
#, c-format
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਕੁੱਦ ਪਿਆ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਮਾਲਫਾਰਮਿਡ ਕੁੱਦ ਪਿਆ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
#, fuzzy
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The BMP image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ(ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਸਥਾਨਿਕ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The GIF image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The ICO image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The JPEG image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
"ਕਰੋ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
2004-07-22 08:34:31 +00:00
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The PNG image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 255 ਤੋ ਵੱਧ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਅਣਘਡ਼-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਅਨਘਡ਼ PNM ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਪਛਾਤੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ "
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
msgid "Cannot allocate colormap structure"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
msgid "Cannot allocate colormap entries"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TGA ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TGA ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TGA ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Excess data in file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The Targa image format"
msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The TIFF image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "No XPM header found"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਕੋਈ XPM ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
#, fuzzy
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The XPM image format"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਮਾਰਗੀਂ ਕਾਰਜ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr "ਕਲਾਸ"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਮਾਰਗੀਂ ਕਾਰਜ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr "ਨਾਂ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਦਰਿਸ਼"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
msgid "DISPLAY"
msgstr "ਦਰਿਸ਼"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ X ਪਰਦਾ"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr "ਪਰਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਨਿਸ਼ਾਨ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API [ਮੂਲ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr "ਰੰਗ"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
msgid "License"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
msgid "The license of the program"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਇਸੈਂਸ"
#. Add the credits button
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
#, fuzzy
msgid "C_redits"
msgstr "ਮਾਣ"
#. Add the license button
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "_License"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਲਾਇਸੈਂਸ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:731
#, c-format
msgid "About %s"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "%s ਬਾਰੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
msgid "Credits"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਮਾਣ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
msgid "Written by"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਲੇਖਕ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
msgid "Documented by"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
msgid "Translated by"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
msgid "Artwork by"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:135
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Space"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:581
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:647
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:661
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:week_start:0"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1549
msgid "year measurement template|2000"
msgstr ""
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1826
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:565
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:570
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Save color here"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇਥੇ _ਸੰਭਾਲੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ "
"ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ ਤੇ ਦਬਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Hue:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਰੰਗਤ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ ਤੇ ਸਥਿਤੀ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Saturation:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Value:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਮੁੱਲ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Brightness of the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਉਜਲਾਪਨ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Red:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਲਾਲ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Green:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਹਰਾ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Blue:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਨੀਲਾ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Opacity:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਧੁੰ_ਦਲਾਪਨ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Transparency of the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Color _Name:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰ_ਗ ਨਾਂ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Palette"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ-_ਪੱਟੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
msgid "Color Wheel"
msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7066
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Select _All"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਸਭ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7076
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Input _Methods"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਇੰਪੁੱ_ਟ ਢੰਗ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7087
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾ_ਮਿਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
#: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
#: gtk/gtkpathbar.c:1020
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Home"
msgstr "ਘਰ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
#: gtk/gtkpathbar.c:1022
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "ਵਿਹੜਾ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀ)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgstr ""
"%s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgstr ""
"%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not remove bookmark"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"%s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "_ਹਟਾਉ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
#, fuzzy
msgid "Rename..."
msgstr "_ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
msgid "Shortcuts"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Folder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Add"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸ਼ਾਮਿ_ਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
#, fuzzy
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:398
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Remove"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਹਟਾਉ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
#, fuzzy
msgid "_Add to Bookmarks"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਸ਼ਾਮਿ_ਲ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Open _Location"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
msgid "Show _Hidden Files"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Name"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਾਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Size"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "ਸੋਧ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Create Folder
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
msgid "Create Fo_lder"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋਲ_ਡਰ ਬਣਾਓ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Name entry
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Name:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਨਾਂ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲ_ਕ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Save in _folder:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋ_ਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Create in _folder:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋ_ਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨਿਕ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
"%s ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Type name of new folder"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
2004-07-22 08:34:31 +00:00
#, c-format
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ"
msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f ਕੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f M"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "%.1f ਮੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f G"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "%.1f ਗੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
msgstr "ਫੋ_ਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉ:"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "The folder you specified is an invalid path."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਮਾਰਗ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
"'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not select item"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgstr ""
"%s ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Open Location"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
msgid "Save in Location"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Location:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਸਥਿਤੀ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:730
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:734
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Fol_ders"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋ_ਲਡਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:770
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Files"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਫਾਇਲਾਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:989
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
"ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ%s) ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1120
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_New Folder"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1131
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "De_lete File"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਹ_ਟਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1142
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Rename File"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ _ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1444
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1455
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1489
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1504
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Folder name:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1528
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "C_reate"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਬਣਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1571
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1574
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1585
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1633
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1681
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
"ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1695
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
"ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1705
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1752
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Rename File"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1767
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1796
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Rename"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2228
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Selection: "
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਚੋਣ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3153
#, c-format
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
"G_BROKEN_FILENAMES ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3156
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4033
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Name too long"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4035
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(ਖਾਲੀ)"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Filesystem"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2004-07-22 08:34:31 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr ""
"ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ(%s)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Error getting information for '/': %s"
msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Initialize fields
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:286
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:804
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Font"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋਂਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:74
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:361
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Family:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਸਮੂਹ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:367
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Style:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਸ਼ੈਲੀ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:373
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Si_ze:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਆਕਾਰ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. create the text entry widget
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:549
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Preview:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਨਮੂਨਾ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1383
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Font Selection"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:401
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "ਗਾਮਾ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:411
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Gamma value"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1250
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
"ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
"ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
"ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"\t%s"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1315
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:427
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Default"
msgstr "ਮੂਲ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Input"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "No extended input devices"
msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Device:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਜੰਤਰ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "ਪਰਦਾ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Window"
msgstr "ਝਰੋਖਾ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Mode: "
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਮੋਡ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. The axis listbox
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Axes"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਧੁਰਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Keys listbox
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Keys"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਕੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "ਦਬਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "X Tilt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Tilt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Wheel"
msgstr "ਚੱਕਰ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(ਅਯੋਗ)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(ਅਣਪਛਾਤਾ)"
#. and clear button
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "clear"
msgstr "ਸਾਫ਼"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3934
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Select All"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:398
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:399
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:401
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:404
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:407
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:476
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "default:LTR"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "default:LTR"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:559
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:559
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ਸਫਾ %u"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Group"
msgstr "ਸਮੂਹ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2400
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ _ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3480
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਇਕਾਈ: \"%s\" ਨਿਰਪੇਖ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, %s, ਸਤਰ %d"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "ਚੇਤਵਾਨੀ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Question"
msgstr "ਸਵਾਲ"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਇ_ਸ ਬਾਰੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Apply"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਲਾਗੂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Bold"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਭਾਰੇ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Cancel"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਰੱਦ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_CD-Rom"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਸੀਡੀ-ਰੋਮ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Clear"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਸਾਫ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Close"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਬੰਦ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Convert"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਤ_ਬਦੀਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Copy"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਨਕਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Cu_t"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਕੱ_ਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Delete"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਹਟਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Execute"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚ_ਲਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Edit"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਸੋਧ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Find"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਖੋਜ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Find and _Replace"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਖੋਜ ਤੇ _ਤਬਦੀਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Floppy"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਫਲਾਪੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "_Leave Fullscreen"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:336
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Bottom"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_First"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Last"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Top"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Back"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:350
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Navigation|_Up"
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:351
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Harddisk"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:352
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Help"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸ_ਹਾਇਤਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:353
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Home"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਘ_ਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:354
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Increase Indent"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:355
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Decrease Indent"
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:356
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Index"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਤਤਕਰਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:357
#, fuzzy
msgid "_Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: gtk/gtkstock.c:358
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Italic"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਤਿਰਛਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:359
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Jump to"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਜਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:361
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਕੇਂਦਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:363
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Justify|_Fill"
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:365
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Justify|_Left"
msgstr ""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:367
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਸੱਜਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:370
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਅੱ_ਗੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:372
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
msgstr "ਅੱ_ਗੇ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਵਿਰਾਮ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:376
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Media|_Play"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਚਲਾਉ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:378
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Media|Pre_vious"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਪਿੱਛੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:380
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰਿ_ਕਾਰਡ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:382
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਪਿੱਛੇ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:384
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਰੋਕੋ"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:385
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Network"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਨੈੱੱਟਵਰਕ("
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:386
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_New"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਨਵਾਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:387
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_No"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨ_ਹੀਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:388
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_OK"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਠੀ_ਕ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:389
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Open"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਖੋ_ਲ੍ਹੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:390
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Paste"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿ_ਪਕਾਉ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:391
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Preferences"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:392
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Print"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਛਾ_ਪੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:393
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Print Pre_view"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਛਾਪਾਈ _ਦਰਿਸ਼"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:394
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Properties"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:395
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Quit"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਬਾਹਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:396
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Redo"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਮੁੜ ਵਾਪਿਸ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:397
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Refresh"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਤਾਜ਼ਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:399
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Revert"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਮੁੜ ਵਾਪਿਸ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:400
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Save"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸੰਭਾ_ਲੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:401
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Save _As"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਇਸ _ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:402
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Color"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰ_ਗ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:403
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Font"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਫੋਂਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:404
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Ascending"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਵੱਧਦੇ _ਕ੍ਰਮ "
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:405
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Descending"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਘੱਟਦੇ _ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:406
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Spell Check"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸ਼ਬਦ-_ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:407
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_ਰੋਕੋ"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:408
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Strikethrough"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:409
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Undelete"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਾ-ਹਟਾਓ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:410
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Underline"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਹੇਠਾਂ _ਰੇਖਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:411
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Undo"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਵਾਪਿਸ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:412
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Yes"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਹਾਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:413
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Normal Size"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "_ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:414
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Best _Fit"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁ_ਕੂਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:415
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Zoom _In"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਅਕਾਰ _ਵੱਡਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:416
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Zoom _Out"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਅਕਾਰ ਛੋ_ਟਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:48
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:49
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:50
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:51
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:52
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:53
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:54
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PDF _ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:55
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:56
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ZWJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਦਾਖਲਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:57
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ZWNJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:186
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1154
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1371
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1461
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:2272
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "ਅਮਹਰਿਕ(EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "ਸਰਲਿਕ(ਤਬਦੀਲ਼)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ਏਨੂਕੀਟੂ (ਤਬਦੀਲ਼)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "IPA"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਥਾਈ (ਟੁੱਟਾ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:186
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ(%s)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_ਮਾਣ"
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#~ msgid "_Bottom"
#~ msgstr "_ਤਲ"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "ਪਹਿ_ਲਾਂ"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "ਆ_ਖਰੀ"
#~ msgid "_Top"
#~ msgstr "ਉ_ਪੱਰ"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_ਪਿੱਛੇ"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_ਹੇਠਾਂ"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_ਉਪੱਰ"
#~ msgid "_Fill"
#~ msgstr "_ਭਰੋ"
#~ msgid "_Left"
#~ msgstr "ਖੱ_ਬਾ"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ਫੋਲਡਰ %s ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ।"
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਰੇਕ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "ਮਾਰਗ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ"