gtk/po-properties/nn.po

6805 lines
169 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1998-2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2001.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 23:53+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "XPM-fila har ugyldig tal på teikn per piksel"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "Lukk"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Bruk alfa"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "Breidde"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Høgde"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Rader"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
msgstr "Standard skjerm"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standard skjerm for GDK"
#: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
#: gtk/gtkwindow.c:600
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#: gdk/gdkpango.c:491
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Modellen for trevisinga"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:74
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Skrift punkt"
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Namn på standardskrift"
#: gdk/gdkscreen.c:82
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Skrift punkt"
#: gdk/gdkscreen.c:83
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:197
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:198
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:212
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:213
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:227
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:228
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:245
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Kolonnemellomrom"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:246
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:281
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:297
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:315
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Retning på verktøylinja"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:331
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:332
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:348
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:349
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Brytingsmåte satt"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
#: gtk/gtkaccellabel.c:114
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Snøggtastlukking"
#: gtk/gtkaccellabel.c:115
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Lukkinga som skal overvakast for snøggtastendringar"
#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Skjermelementet som skal overvakast for snøggtastendringar"
#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: gtk/gtkaction.c:203
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Eit unikt namn på handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Merkelappen som vert brukt på menyval og knappar som utfører denne handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:226
msgid "Short label"
msgstr "Kort merkelapp"
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Ein kortare merkelapp som kan brukast på verktøylinjeknappar"
#: gtk/gtkaction.c:233
msgid "Tooltip"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkaction.c:234
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Eit verktøytips for denne handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:240
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standard-ikon"
#: gtk/gtkaction.c:241
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne "
"handlinga"
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:199
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Synleg når vassrett"
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er vassrett"
#: gtk/gtkaction.c:281
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Synleg når loddrett"
#: gtk/gtkaction.c:282
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Synleg når loddrett"
#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Om verktøylinjeelementet er synleg når verktøylinja er loddrett"
#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Er viktig"
#: gtk/gtkaction.c:298
#, fuzzy
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Om handlinga vert rekna for viktig. Når sann,"
#: gtk/gtkaction.c:306
msgid "Hide if empty"
msgstr "Gøym dersom tom"
#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Sensitive"
msgstr "Kjenslevart"
#: gtk/gtkaction.c:314
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
#: gtk/gtkaction.c:321
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkaction.c:327
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Handling"
#: gtk/gtkaction.c:328
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
msgid "A name for the action group."
msgstr "Eit namn på handlingsgruppa."
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
#: gtk/gtkspinbutton.c:268
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:87
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:103
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minste X"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:104
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:123
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Største lengde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:124
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:140
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Skjerm"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:141
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Page Increment"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:177
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Største storleik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:178
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vassrett justering"
# TRN: Er desimaltalseparator {,.} lokalisert? I.e. skal eg bruka komma?
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Vassrett justering for barn i det tilgjengelege området. 0,0 er "
"venstrejustert, 1,0 er høgrejustert"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Loddrett justering"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Loddrett plassering av barn i det tilgjengelege området. 0,0 er øvst, 1,0 er "
"nedst."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vassrett skala"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Dersom det tilgjengelege vassrette området er større enn kva barnet krev, "
"kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Loddrett skala"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Dersom det tilgjengelege loddrette området er større enn kva barnet krev, "
"kor mykje av det overskytande skal barnet bruka? 0,0 er ingenting, 1,0 er alt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "Polstring øvst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn øvst på skjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Polstring nedst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn nedst på skjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "Polstring til venstre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn til venstre for skjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "Polstring til venstre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Polstring som skal setjast inn til høgre for skjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Retning på pil"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Retninga pila skal peika"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Skuggen til pila"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Utsjånaden til skuggen rundt pila"
#: gtk/gtkarrow.c:91
#, fuzzy
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtkarrow.c:92
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vassrett justering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-justeringa til barnet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "loddrett justering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-justeringa til barnet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Tilhøve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:261
#, fuzzy
msgid "Header Padding"
msgstr "Polstring til venstre"
#: gtk/gtkassistant.c:262
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
#: gtk/gtkassistant.c:269
#, fuzzy
msgid "Content Padding"
msgstr "Polstring nedst"
#: gtk/gtkassistant.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gtk/gtkassistant.c:286
#, fuzzy
msgid "Page type"
msgstr "Type pakking"
#: gtk/gtkassistant.c:287
#, fuzzy
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typen melding"
#: gtk/gtkassistant.c:304
#, fuzzy
msgid "Page title"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkassistant.c:305
#, fuzzy
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tittelen på vindauget"
#: gtk/gtkassistant.c:321
#, fuzzy
msgid "Header image"
msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
#: gtk/gtkassistant.c:322
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:338
#, fuzzy
msgid "Sidebar image"
msgstr "Verdien"
#: gtk/gtkassistant.c:339
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
#: gtk/gtkassistant.c:354
#, fuzzy
msgid "Page complete"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkassistant.c:355
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minste breidde på barnet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minste breidde på knappar inni boksen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minste høgde på barnet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minste høgde på knappane inni boksen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Intern polstring i breidda i barnet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast på kvar side"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Intern polstring i høgda i barnet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Kor mykje storleiken til barnet skal aukast oppe og nede"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Stil på plassering"
# TRN: Skal verdiane omsetjast?
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», "
"«spread», «edge», «start» og «end»."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, vil barnet plasserast i ei sekundær gruppe med barn, "
"høveleg til t.d. help-knappar"
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "Mellomrom"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna"
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
#: gtk/gtktoolbar.c:563
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Om alle barna skal vera like store"
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Om barnet skal få meir plass når forelderen veks"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Om ekstra mellomrom som barnet får skal brukast av etterkommaren eller "
"brukast som polstring"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Polstring"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og naboane, i pikslar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Type pakking"
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller "
"slutten av opphavet"
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indeksen til barnet i forelderen"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst på merkelappen inni knappen, dersom knappen inneheld ein merkelapp"
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Bruk understreking"
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
"teiknet skal brukast som snøggtast"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Bruk standard"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Dersom denne er satt, skal merkelappen brukast til å velja ei "
"standardoppføring i staden for å visast"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
msgid "Focus on click"
msgstr "Fokuser ved klikk"
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelieff"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "Stilen på kantrelieffet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Vassrett justering av barnet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Loddrett justering av barnet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Bilete-skjermelement"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:286
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:300
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Plassering av handtak"
#: gtk/gtkbutton.c:301
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standard mellomrom"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ekstra plass som skal brukast til CAN_DEFAULT-knappar"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Standard utvendig mellomrom"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Ekstra mellomrom som skal leggjast til på CAN_DEFAULT-knapparsom alltid vert "
"teikna utanfor kanten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-forskyvinga av barnet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Kor langt i X-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-forskyvinga av barnet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Kor langt i Y-retninga barnet skal flytta seg når knappen vert trykt ned"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:448
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Er fokus"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:449
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Arkfanekant"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
#: gtk/gtkbutton.c:477
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
#: gtk/gtkbutton.c:485
msgid "Show button images"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:486
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid "Year"
msgstr "År"
#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "The selected year"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkcalendar.c:424
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Den valde månaden (som eit tal mellom 0 og 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det "
"noverande valet)"
#: gtk/gtkcalendar.c:446
msgid "Show Heading"
msgstr "Vis overskrift"
#: gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Dersom denne er sann, vert ei overskrift vist"
#: gtk/gtkcalendar.c:461
msgid "Show Day Names"
msgstr "Vis namn på dagar"
#: gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Dersom denne er sann, vert namna på dagane viste"
#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "No Month Change"
msgstr "Ikkje endra månad"
#: gtk/gtkcalendar.c:476
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Dersom denne er sann, kan ikkje den valde månaden endrast"
#: gtk/gtkcalendar.c:490
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Vis vekenummer"
#: gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Dersom denne er sann, vert vekenummera viste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "modus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "synleg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cella"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Vis cella"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "xjustering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "X-justeringa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "yjustering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "Y-justeringa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "xfyll"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "X-polstringa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "yfyll"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Y-polstringa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "breidde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Den faste breidda"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "høgde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "Den faste høgda"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Er utvidar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Rada har barn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Er utvida"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rada er ei utvidarrad, og er utvida"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein streng"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella, som ein GdkColor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om denne merkinga har noko å seia for bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typen melding"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Modus"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf som skal teiknast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf for open utvidar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf for open utvidar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf for lukka utvidar"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
msgid "Stock ID"
msgstr "Standard-ID"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
#: gtk/gtkstatusicon.c:215
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Storleiken på oppteikna ikon"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Detalj"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Teikningsdetalj som skal sendast til draktmotoren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
#, fuzzy
msgid "Pulse"
msgstr "Pulssteg"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "X-justering av tekst"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-justering av tekst"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
#, fuzzy
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Peikeretningen og vekstretningen til framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
#: gtk/gtkspinbutton.c:207
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
#, fuzzy
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
#, fuzzy
msgid "Climb rate"
msgstr "Klatrerate"
# gtk/gtkspinbutton.c:223
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Aksellerasjonsrate når du held ein knapp nede"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
msgid "Digits"
msgstr "Siffer"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
msgid "Markup"
msgstr "Oppmerking"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Oppmerka tekst som skal teiknast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
msgid "Attributes"
msgstr "Attributtar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Ei liste over stilattributtar som skal brukast på teksten til teiknaren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Ei paragraf-modus"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Om all teksten skal haldast i eitt avsnitt eller ikkje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "Namn på bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "Namn på framgrunnsfarge"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Framgrunnsfarge, som ein streng"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Framgrunnsfarge, som ein GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Kan redigerast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Om teksten kan endrast av brukaren"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Skildring av skrifttypen som ein streng, t.d. «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein PangoFontDescription-struktur"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "Skriftfamilie"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Namn på skriftfamilien, t.d. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "Skriftstil"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "Skriftvariant"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "Skriftvekt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "Strekking av skrifttypen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
#: gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "Skrift punkt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "Storleiken på skrifta, i punkt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "Skalering på skrifttype"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttypen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "Hev"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Kor mykje teksten skal løftast over grunnlinja (negative verdiar er under "
"grunnlinja)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreking"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Om teksten skal strekast gjennom"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil for understreking av denne teksten"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
"hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
"treng du han truleg ikkje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
#: gtk/gtklabel.c:449
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tekstbrytingsmåte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Brytingsbreidde"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "Bakgrunnen satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "Framgrunn satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar framgrunnsfargen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "Er redigerbar satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Om denne merkinga påverkar om teksten kan redigerast eller ikkje"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "Skriftfamilie satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "Stil på skrifttype"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstilen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "Skrifttypevariant satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skrifttypevarianten"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "Skrifttyngd satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftvekta"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "Skriftstrekk satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstrekkinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "Skriftstorleik satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftstorleiken"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "Skriftskalering satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Om denne merkinga skalerar skriftstorleiken med ein gitt faktor"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "Stilt til å hevast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gjennomstreking satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar gjennomstrekinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "Understreking satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar understrekinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "Språk satt"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar språket teksten skal teiknast i"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Stilt til å hevast"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
#, fuzzy
msgid "Align set"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Knapptilstand"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Ikkje konsistent tilstand"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Den ikkje konsistente tilstanden til knappen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiverbar"
# TRN: «Aktivera» er eit fy-ord, seier retningslinjene.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Avkryssingsboksen kan aktiverast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "Radiotilstand"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teikn avkryssingsboksen som ein radioknapp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Indikatorstorleik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Storleik på radio- og avkryssingsindikator"
#: gtk/gtkcellview.c:183
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "TreeView-modell"
#: gtk/gtkcellview.c:184
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorstorleik"
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Mellomrom rundt indikator"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mellomrom rundt avkryssings- eller radioindikator"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "I bruk"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Om menyoppføringa er kryssa av"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Om inkonsistente tilstandar skal visast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Teikn som radiomenyoppføring"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radiomenyoppføring"
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "Bruk alfa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Om fargen skal få ein alfa-verdi"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Color"
msgstr "Noverande farge"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "Den valte fargen"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "Current Alpha"
msgstr "Noverande alfa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
"65535 er heilt ugjennomsiktig)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Has palette"
msgstr "Har palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Om ein palett skal brukast"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current color"
msgstr "Den noverande fargen"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, "
"65535 er heilt ugjennomsiktig)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1893
msgid "Custom palette"
msgstr "Eigendefinert palett"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1894
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Bruk piltastar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Om piltastane kan brukast til å bla gjennom lista med oppføringar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Alltid bruk piltastar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Gamal eigenskap, overser"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Om det vert gjort skilnad på store og små bokstavar når oppføringar vert "
"samanlikna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Tillat tom"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Om feltet skal godta tomme verdiar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Verdi i lista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Om verdiar som vert skrivne inn alt må vera i lista"
#: gtk/gtkcombobox.c:623
msgid "ComboBox model"
msgstr "Kombinasjonsboks-modell"
#: gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
#: gtk/gtkcombobox.c:641
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Brytingsbreidde når elementa vert plasserte i eit rutenett"
#: gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "Row span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Column span column"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:686
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:707
msgid "Active item"
msgstr "Vald oppføring"
#: gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Oppføringa som er valt no"
#: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Legg til avrivingslinjer på menyane"
#: gtk/gtkcombobox.c:728
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
#: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
msgid "Has Frame"
msgstr "Har ramme"
#: gtk/gtkcombobox.c:744
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
#: gtk/gtkcombobox.c:752
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Om knappen tek fokus når han vert klikka med musa"
#: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tittel på avriven meny"
#: gtk/gtkcombobox.c:768
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkcombobox.c:785
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Fokuslinjebreidde"
#: gtk/gtkcombobox.c:786
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkcombobox.c:792
msgid "Appears as list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:793
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer"
#: gtk/gtkcombobox.c:809
#, fuzzy
msgid "Arrow Size"
msgstr "Retning på pil"
#: gtk/gtkcombobox.c:810
#, fuzzy
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Modellen for kombinasjonsboksen"
#: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Skuggetype"
#: gtk/gtkcombobox.c:826
#, fuzzy
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtkcontainer.c:237
msgid "Resize mode"
msgstr "Modus for endring av storleik"
#: gtk/gtkcontainer.c:238
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Spesifiser korleis hendingar for endring av storleik skal handsamast"
#: gtk/gtkcontainer.c:245
msgid "Border width"
msgstr "Breidde på kant"
#: gtk/gtkcontainer.c:246
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Breidda på den tomme kanten utanfor barna til haldaren"
#: gtk/gtkcontainer.c:254
msgid "Child"
msgstr "Barn"
#: gtk/gtkcontainer.c:255
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Kan brukast til å leggja til eit nytt barn i haldaren"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Kurve type"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Minste X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minste moglege verdi for X"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Største X"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Største moglege verdi for X"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minste Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minste moglege verdi for Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Største Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Største moglege verdi for Y"
#: gtk/gtkdialog.c:139
msgid "Has separator"
msgstr "Har skiljelinje"
#: gtk/gtkdialog.c:140
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialogen har ei skiljelinje over knappane sine"
#: gtk/gtkdialog.c:165
msgid "Content area border"
msgstr "Kant rundt innhaldsområde"
#: gtk/gtkdialog.c:166
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Breidde på kanten rundt hovuddialogområdet"
#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Button spacing"
msgstr "Avstand mellom knappar"
#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Avstand mellom knappar"
#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Action area border"
msgstr "Kant rundt handlingsområde"
#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Breidde på kanten rundt knappeområdet i botnen av dialogen"
#: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørplassering"
#: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Den noverande plasseringa til innsetjingsmarkøren, i teikn"
#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
msgid "Selection Bound"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Posisjonen til den andre enden av utvalet, målt i teikn frå markøren"
#: gtk/gtkentry.c:498
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Om innhaldet i oppføringa kan redigerast"
#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Maximum length"
msgstr "Største lengde"
#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Øvre grense for tal på teikn for denne oppføringa. Null dersom ikkje noko "
"øvre grense"
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Visibility"
msgstr "Synleg"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Dersom usann, vert «usynleg tekst» vist i staden for den faktiske teksten "
"(passordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Dersom usann, vert den ytre kanten fjerna frå oppføringa"
#: gtk/gtkentry.c:531
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Usynleg teikn"
#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Teiknet som skal brukast til å gøyma innhaldet i felt (i passordmodus)"
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Bruk forvald"
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Om det forvalde skjermelementet (t.d. den forvalde knappen i ein dialog) "
"skal brukast når Enter vert trykt"
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Tal på teikn som det skal setjast av plass til i feltet"
#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Utrulla"
#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen"
#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X-justering"
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
msgstr "Den vassrette justeringa, frå 0 (venstre) til 1 (høgre)"
#: gtk/gtkentry.c:606
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Vel fleire"
#: gtk/gtkentry.c:607
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
#: gtk/gtkentry.c:623
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:891
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
msgid "Select on focus"
msgstr "Vel når fokusert"
#: gtk/gtkentry.c:897
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
#: gtk/gtkentry.c:911
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:912
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Completion Model"
msgstr "Fullføringsmodell"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modellen som skal søkast gjennom etter høvelege strengar"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minste nøkkellengde"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minste lengde på søkenøkkelen før det vert søkt etter treff"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:322
msgid "Inline completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
msgid "Popup completion"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Fokuslinjebreidde"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
#, fuzzy
msgid "Inline selection"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
#, fuzzy
msgid "Your description here"
msgstr "Skildring av skrifttypen, som ein streng"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Synleg vindauge"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Om hendingsboksen er synleg, i motsetning til om han er usynleg og berre "
"brukt til å fanga hendingar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Barnet over"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til "
"barne-skjermelementet, og ikkje under det"
#: gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
msgstr "Utvida"
#: gtk/gtkexpander.c:188
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Om utvidaren har vorte opna for å visa fram barne-skjermelementet"
#: gtk/gtkexpander.c:196
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Tekst på merkelappen til utvidaren"
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use markup"
msgstr "Bruk oppmerking"
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Merkelapp-skjermelement"
#: gtk/gtkexpander.c:230
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege utvidarmerkelappen"
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
msgid "Expander Size"
msgstr "Storleik på utvidar"
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Storleiken på utvidarpil"
#: gtk/gtkexpander.c:246
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Plass rundt utvidarpila"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Handling"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Handlinga som filveljaren utfører"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "Filsystem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "Berre lokale"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
msgstr "Skjermelement for førehandsvising"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Førehandsvisar aktiv"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Ekstra skjermelement"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval."
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Vel fleire filer"
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "Vis skjulte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
#: gtk/gtkstatusicon.c:182
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#: gtk/gtkfilesel.c:526
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Det valde filnamnet"
#: gtk/gtkfilesel.c:532
msgid "Show file operations"
msgstr "Vis filhandlingar"
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast"
#: gtk/gtkfilesystem.c:382
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystem.c:383
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "X-posisjon"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "X-posisjonen til barneskjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Y-posisjon"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "Font name"
msgstr "Skriftnamn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "Bruk skrifttype i merkelapp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "Bruk storleik i merkelapp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skriftstorleiken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "Vis stil"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Om den valte skriftstilen vert vist i merkelappen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "Vis storleik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen"
#: gtk/gtkfontsel.c:180
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "X-strengen som representerer denne skrifta"
#: gtk/gtkfontsel.c:187
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont som er vald no"
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "Preview text"
msgstr "Førehandsvisning av tekst"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teksten som skal brukast til å visa den valte skrifttypen"
#: gtk/gtkframe.c:106
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Tekst i merkelappen til ramma"
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "Label xalign"
msgstr "X-justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:114
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Vassrett justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:122
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:123
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Loddrett justering av merkelappen"
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Utfasa eigenskap. Bruk shadow_type i staden"
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rammeskugge"
#: gtk/gtkframe.c:139
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Utsjånad på rammekanten"
#: gtk/gtkframe.c:148
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Eit skjermelement å visa i staden for den vanlege rammemerkelappen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Utsjånad på skuggen rundt haldaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Plassering av handtak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Plassering av handtaket relativt til barneskjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Festekant"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Sida av handtakboksen som står på linje med tilkoplingspunktet for å festa "
"handtakboksen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Festekant satt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Om verdien frå snap_edge-eigenskapen eller ein verdi utleidd frå "
"handle_position skal brukast"
#: gtk/gtkiconview.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkiconview.c:550
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkiconview.c:568
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:587
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:606
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Oppmerking"
#: gtk/gtkiconview.c:607
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:614
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "TreeView-modell"
#: gtk/gtkiconview.c:615
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtkiconview.c:631
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtkiconview.c:632
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
#: gtk/gtkiconview.c:649
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
#: gtk/gtkiconview.c:650
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:666
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:681
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtkiconview.c:682
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:697
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnemellomrom"
#: gtk/gtkiconview.c:698
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:713
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: gtk/gtkiconview.c:714
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:731
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Kan omorganiserast"
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Visinga kan omorganiserast"
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
#, fuzzy
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Tekstkolonne"
#: gtk/gtkiconview.c:756
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
#: gtk/gtkiconview.c:767
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkiconview.c:768
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkiconview.c:774
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Utvalsgrense"
#: gtk/gtkiconview.c:775
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Eit GdkPixbuf som skal visast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Eit GdkPixmap som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Eit GdkImage som skal visast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maskebitkart som skal brukast med GdkImage eller GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Namn på fil som skal lastast og visast"
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standard-ID på eit standardbilete som skal visast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonsett"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonsett som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorleik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:188
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:204
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Fast storleik på rullelista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:205
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Storleik som skal brukast på standardikon eller ikonsett"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation som skal visast"
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "Storage type"
msgstr "Lagertype"
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Representasjonen som vert brukt til biletedata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Barne-skjermelement som skal visast attmed menyteksten"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Vis vekenummer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst på merkelappen"
#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Ei liste med stilattributtar som teksten i merkelappen skal påførast"
#: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
#: gtk/gtklabel.c:327
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. "
"Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå "
"GtkMisc::xalign for det"
#: gtk/gtklabel.c:335
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Ein streng med «_»-teikn i dei plassane som svarer til teikn i teksten som "
"skal understrekast"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjebrekking"
#: gtk/gtklabel.c:344
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Dersom denne er satt, skal linjer brekkast dersom dei vert for lange"
#: gtk/gtklabel.c:359
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Linjebrekking"
#: gtk/gtklabel.c:360
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "Selectable"
msgstr "Valgbar"
#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Om teksten på merkelappen kan markerast med musa"
#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Snøggtast"
#: gtk/gtklabel.c:375
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Snøggtasten til denne merkelappen"
#: gtk/gtklabel.c:383
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Snøggtastelement"
#: gtk/gtklabel.c:384
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Skjermelementet som skal aktiverast når snøggtasten til merkelappen vert "
"trykt"
#: gtk/gtklabel.c:430
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:470
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Ei paragraf-modus"
#: gtk/gtklabel.c:471
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Om teksten på merkelappen vert teikna med den valte skrifttypen"
#: gtk/gtklabel.c:488
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:489
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:509
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Breidde i teikn"
#: gtk/gtklabel.c:510
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtklabel.c:626
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Om innhaldet i ei oppføring skal merkast når oppføringa vert fokusert"
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vassrett justering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment for den vassrette plasseringa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Loddrett justering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment for den loddrette justeringa"
# TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "Breidda på plasseringa"
# TRN: Eg synest «plassering» er feil omsetjing av "layout".
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "Høgda på plasseringa"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:499
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tittel på avriven meny"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:500
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Loddrett polstring"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vassrett polstring"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Loddrett forskyving"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Vassrett forskyving"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:542
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Vis pil"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:543
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
msgstr "Venstre feste"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
msgstr "Høgre feste"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Kolonnenummeret som høgre side av barnet skal festast i"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
msgstr "Toppfeste"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Kolonnenummeret som toppen av barnet skal festast i"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Botnfeste"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Kolonnenummeret som botnen av barnet skal festast i"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan endra snøggtastar"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Om menysnøggtastar kan endrast ved å trykka ein tast over menyvalet"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Pause før undermenyar vert viste"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Den minste tida peikaren må vera over ei menyoppføring før undermenyen kjem "
"fram"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Pause før undermenyar går vekk"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Kor lang tid det skal gå før undermenyen vert teken vekk når peikaren går "
"mot undermenyen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:175
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Tekstretning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:176
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Retning på verktøylinja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:192
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:193
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Retning på verktøylinja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:202
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stil på kanten rundt menylinja"
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Internal padding"
msgstr "Intern polstring"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr ""
"Kor mykje kantrom det skal vera mellom skuggen til menylinja og "
"menyoppføringane"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Pause før nedtrekksmenyane vert viste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Pause før undermenyane i ei menylinje vert viste"
#: gtk/gtkmenuitem.c:204
msgid "Submenu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenuitem.c:205
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenushell.c:363
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Har fokus"
#: gtk/gtkmenushell.c:364
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr ""
"Ein tittel som kan visast av vindaugshandsamaren når denne menyen er riven av"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Image/label border"
msgstr "Kant rundt bilete/merkelapp"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Breidda på kanten rundt ein merkelapp og eit bilete i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Har skiljelinje"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "Message Type"
msgstr "Meldingstype"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:129
msgid "The type of message"
msgstr "Typen melding"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "Message Buttons"
msgstr "Meldingsknappar"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Bruk oppmerking"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Teksten på merkelappen brukar XML-oppmerking. Sjå pango_parse_markup()"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Sekundær"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Verdien"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y-justering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Den loddrette justeringa, frå 0 (øvst) til 1 (nedst)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "X-polstring"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass som skal setjast av på høgre og venstre side av kvart "
"skjermelement, i pikslar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "Y-polstring"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass som skal setjast av over og under kvart skjermelement, i "
"pikslar"
#: gtk/gtknotebook.c:566
msgid "Page"
msgstr "Side"
# TRN: Sidetalet?
#: gtk/gtknotebook.c:567
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeksen til den noverande sida"
#: gtk/gtknotebook.c:575
msgid "Tab Position"
msgstr "Plassering av arkfaner"
#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Kva for ei side av notisblokka skal arkfanene vera på"
#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab Border"
msgstr "Arkfanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Breidda på kanten rundt arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Vassrett fanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:593
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Breidda på den vassrette kanten av arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Loddrett arkfanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Høgda av den loddrette kanten av arkfanemerkelappane"
#: gtk/gtknotebook.c:610
msgid "Show Tabs"
msgstr "Vis arkfaner"
#: gtk/gtknotebook.c:611
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:617
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
#: gtk/gtknotebook.c:618
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:624
msgid "Scrollable"
msgstr "Kan rullast"
#: gtk/gtknotebook.c:625
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, vil rullepiler verta viste når det er for mange "
"arkfaner til å visa alle på ein gong."
#: gtk/gtknotebook.c:631
msgid "Enable Popup"
msgstr "Bruk oppsprett"
#: gtk/gtknotebook.c:632
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, kan du høgreklikka i notisboka og få fram ein meny du "
"kan bruka til å gå til ei side"
#: gtk/gtknotebook.c:639
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
#: gtk/gtknotebook.c:645
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Gruppe"
#: gtk/gtknotebook.c:646
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: gtk/gtknotebook.c:663
msgid "Group for tabs drag and drop"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:669
msgid "Tab label"
msgstr "Merkelapp på arkfanen"
#: gtk/gtknotebook.c:670
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Strengen som vert vist på arkfanen til barnet"
#: gtk/gtknotebook.c:676
msgid "Menu label"
msgstr "Menymerkelapp"
#: gtk/gtknotebook.c:677
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Strengen som vert vist i menyoppføringa til barnet"
#: gtk/gtknotebook.c:690
msgid "Tab expand"
msgstr "Utvid arkfaner"
#: gtk/gtknotebook.c:691
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Om arkfanene til barnet skal utvidast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:697
msgid "Tab fill"
msgstr "Arkfanepolstring"
#: gtk/gtknotebook.c:698
#, fuzzy
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Om arkfanene til barnet skal bruka heile området som er satt av eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:704
msgid "Tab pack type"
msgstr "Type arkfanepakking"
#: gtk/gtknotebook.c:711
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Kan omorganiserast"
#: gtk/gtknotebook.c:712
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtknotebook.c:718
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "Merkelapp på arkfanen"
#: gtk/gtknotebook.c:719
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundært bakoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:735
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundært framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av arkfaneområdet"
#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Bakoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:795
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Arkfanekant"
#: gtk/gtknotebook.c:796
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Storleiken på utvidarpil"
#: gtk/gtknotebook.c:811
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:812
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Storleik på avstandsstykke"
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
#: gtk/gtkobject.c:367
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Bruk alfa"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
msgid "The menu of options"
msgstr "Meny med alternativ"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Plass rundt indikatoren"
#: gtk/gtkpaned.c:220
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:228
msgid "Position Set"
msgstr "Posisjon satt"
#: gtk/gtkpaned.c:229
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast"
#: gtk/gtkpaned.c:235
msgid "Handle Size"
msgstr "Storleik på handtak"
#: gtk/gtkpaned.c:236
msgid "Width of handle"
msgstr "Breidde på handtak"
#: gtk/gtkpaned.c:252
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minste posisjon"
#: gtk/gtkpaned.c:253
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Minste moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
#: gtk/gtkpaned.c:270
msgid "Maximal Position"
msgstr "Største plassering"
#: gtk/gtkpaned.c:271
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Største moglege verdi til eigenskapen «plassering»"
#: gtk/gtkpaned.c:288
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#: gtk/gtkpaned.c:289
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:304
msgid "Shrink"
msgstr "Krymp"
#: gtk/gtkpaned.c:305
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera"
#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: gtk/gtkplug.c:147
#, fuzzy
msgid "Whether or not the plug is embedded"
msgstr "Om handlinga er synleg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Om førehandsvisingskjermelementet skal bruka all plassen som er satt av til "
"det"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Modellen for trevisinga"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "Er viktig"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:140
#, fuzzy
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Tek imot tabulator"
#: gtk/gtkprinter.c:141
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:147
#, fuzzy
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Tek imot tabulator"
#: gtk/gtkprinter.c:148
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Handling"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Retning på verktøylinja"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Modellen for trevisinga"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr ""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:176
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Loddrette innstillingar"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Tittelen på vindauget"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Filter"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
msgstr ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Største storleik"
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintjob.c:153
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:877
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Standardhøgde"
#: gtk/gtkprintoperation.c:878
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:915
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtkprintoperation.c:916
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:940
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:941
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Tal på rader i tabellen"
#: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Noverande alfa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
# TRN: «Alpha» eller «alfa»?
#: gtk/gtkprintoperation.c:984
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Bruk alfa"
#: gtk/gtkprintoperation.c:985
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1023
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1041
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Vis overskrift"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1042
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "Tillat reglar"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Filnamn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Eigendefinert palett"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Det valde året"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Oppføringa som er valt no"
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitetsmodus"
#: gtk/gtkprogress.c:100
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
msgstr ""
"Dersom denne er sann, er GtkProgress i aktivitetsmodus. Det vil seia at det "
"fortel at noko skjer, men ikkje kor langt det er kome. Dette vert brukt til "
"aktivitetar der det ikkje er kjent kor lang tid det vil ta"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:109
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Om framgangen vert vist som tekst"
#: gtk/gtkprogressbar.c:123
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:139
msgid "Bar style"
msgstr "Stil på linja"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Visuell stil på framdriftsvisaren, i prosent (Fasa ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Activity Step"
msgstr "Aktivitetssteg"
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Kor mykje linja skal gå fram for kvar gjennomgang i aktivitetsmodus (Fasa ut)"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktivitetsblokker"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Talet på blokker som får plass i framdriftsvisaren i aktivitetsmodus (Fasa "
"ut)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Frittståande blokker"
#: gtk/gtkprogressbar.c:165
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Talet på frittståande blokker i ein framdriftsvisar (når vist med "
"frittståande blokker)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:172
msgid "Fraction"
msgstr "Brøkdel"
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Kor stor del av arbeidet som er ferdig"
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulssteg"
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Kor mykje sprettblokka skal flytta seg når ho vert pulsa"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst som skal visast i framdriftsvisaren"
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:218
#, fuzzy
msgid "XSpacing"
msgstr "Mellomrom"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Verdien"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Verdien som vert returnert av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
"handlinga er den noverande handlinga til gruppa til funksjonen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:129
#, fuzzy
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Den noverande fargen"
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Radioknappen som er med i same gruppe som dette skjermelementet."
#: gtk/gtkrange.c:336
msgid "Update policy"
msgstr "Oppdateringsregel"
#: gtk/gtkrange.c:337
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Korleis området skal oppdaterast på skjermen"
#: gtk/gtkrange.c:346
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som inneheld den noverande verdien til dette områdeobjektet"
#: gtk/gtkrange.c:353
msgid "Inverted"
msgstr "Omvendt"
#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Snu retningen glidaren går for å auka verdien i området"
#: gtk/gtkrange.c:361
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:362
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:370
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:371
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:388
msgid "Show Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:405
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:406
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:421
msgid "Fill Level"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:422
msgid "The fill level."
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:430
msgid "Slider Width"
msgstr "Breidde på glidebrytaren"
#: gtk/gtkrange.c:431
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Breidde på rullefelt eller skaleringsgrep"
#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "Trough Border"
msgstr "Traukant"
#: gtk/gtkrange.c:439
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:446
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:447
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengde på stegknappane på endane"
#: gtk/gtkrange.c:462
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:463
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:470
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "X-forskyving av pila"
#: gtk/gtkrange.c:471
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kor langt i X-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkrange.c:478
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-forskyving av pila"
#: gtk/gtkrange.c:479
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Kor langt i Y-retningen pila skal flyttast når knappen vert trykt ned"
#: gtk/gtkrange.c:487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:488
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:502
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Side Details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:503
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:519
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:520
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"spacing"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Vis vekenummer"
#: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr ""
"Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
#, fuzzy
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Vis tekst"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Standard-ikon"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Berre lokale"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Om det berre skal visast lokale filer"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Skuggetype"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:266
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:282
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Nedre verdi på linjal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Øvre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Øvre verdi på linjal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Plassering av merke på linjalen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Største storleik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Største storleik på linjalen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:136
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Numerisk"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:137
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Modellen for trevisinga"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Kor mange desimalplassar som skal visast i verdien"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Vis verdi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Om den noverande verdien skal visast som ein streng attmed glidebrytaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Plassering av verdi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Kor verdistrengen skal visast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Lengde på glidaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengda på glidebrytaren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Mellomrom mellom verdiane"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Mellomrom mellom verditeksten og glidebrytaren/trauet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minste lengde på rullelista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minste lengde på rullelista i rullefeltet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fast storleik på rullelista"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ikkje endra storleiken på rullelista, men bruk minste storleik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis ein sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Vis ein sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vassrett justering"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Loddrett justering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Plassering av vindauge"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Plassering av vindauge"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skuggetype"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
#, fuzzy
msgid "Scrollbars within bevel"
msgstr "Avstand til rullefelta"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
#, fuzzy
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Avstand til rullefelta"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Plassering av vindauge"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Kor innhaldet skal plasserast med omsyn til rullefelta"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Teikna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke"
#: gtk/gtksettings.c:204
msgid "Double Click Time"
msgstr "Tid for dobbeltklikk"
#: gtk/gtksettings.c:205
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Største tid (i millisekund) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
"dobbeltklikk "
#: gtk/gtksettings.c:212
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Avstand ved dobbeltklikk"
#: gtk/gtksettings.c:213
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Største avstand (i pikslar) mellom to klikk for at det skal reknast som eit "
"dobbeltklikk"
#: gtk/gtksettings.c:229
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Markørblinking"
#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Om markøren skal blinka"
#: gtk/gtksettings.c:237
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Markørblinking tid"
#: gtk/gtksettings.c:238
#, fuzzy
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
#: gtk/gtksettings.c:257
#, fuzzy
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Markørblinking tid"
#: gtk/gtksettings.c:258
#, fuzzy
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Kor lenge kvart blink varar, i millisekund"
#: gtk/gtksettings.c:265
msgid "Split Cursor"
msgstr "Delt markør"
#: gtk/gtksettings.c:266
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Om det skal visast to markørar i blanda venstre-til-høgre-tekst og høgre-til-"
"venstre-tekst"
#: gtk/gtksettings.c:273
msgid "Theme Name"
msgstr "Namn på drakt"
#: gtk/gtksettings.c:274
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Namn på RC-fil som skal lastast"
#: gtk/gtksettings.c:282
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Namn på ikondrakt"
#: gtk/gtksettings.c:283
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Namn på ikondrakt"
#: gtk/gtksettings.c:292
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:300
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Namn på nøkkeltema"
#: gtk/gtksettings.c:301
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Namn på nøkkeltemaet si RC-fil som skal lastast"
#: gtk/gtksettings.c:309
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Snøggtast for menylinje"
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Snøggtast som går til menylinja"
#: gtk/gtksettings.c:318
msgid "Drag threshold"
msgstr "Grense for draing"
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Kor mange pikslar markøren skal flytta seg før det vert rekna som å dra"
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Font Name"
msgstr "Skriftnamn"
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Namn på standardskrift"
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonstorleik"
#: gtk/gtksettings.c:337
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste over ikonstorleikar (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
#: gtk/gtksettings.c:345
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:346
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:365
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:375
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:376
2005-07-22 20:28:31 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:385
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:395
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:405
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Namn på ikondrakt"
#: gtk/gtksettings.c:406
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:414
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Skrivemerke synleg"
#: gtk/gtksettings.c:415
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
#: gtk/gtksettings.c:425
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:426
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Om arkfaner skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtksettings.c:443
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:444
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:452
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:461
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:462
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:470
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:471
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:480
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:481
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:490
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Storleik på utvidar"
#: gtk/gtksettings.c:491
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:526
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Lukk"
#: gtk/gtksettings.c:527
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Namnet på den valte skrifttypen"
#: gtk/gtksettings.c:536
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animasjon"
#: gtk/gtksettings.c:537
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:555
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:556
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:573
#, fuzzy
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtksettings.c:574
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:599
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:600
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:621
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:622
#, fuzzy
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Bufferet som vert vist"
#: gtk/gtksettings.c:641
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:642
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:659
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:660
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
#: gtk/gtksettings.c:680
msgid "Error Bell"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:681
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:698
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Lukk"
#: gtk/gtksettings.c:699
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:707
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:708
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:725
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Standard mellomrom"
#: gtk/gtksettings.c:726
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Namn på ikondrakta som skal brukast"
#: gtk/gtksettings.c:749
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:750
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:766
#, fuzzy
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Animasjon"
#: gtk/gtksettings.c:767
#, fuzzy
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Om arkfanene skal vera like store"
#: gtk/gtksettings.c:783
#, fuzzy
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Kan endra snøggtastar"
#: gtk/gtksettings.c:784
#, fuzzy
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr ""
"Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
#: gtk/gtksettings.c:801
msgid "Recent Files Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:802
#, fuzzy
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtksizegroup.c:294
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Retningen som storleikgruppa påvirkar storleiken til komponentane sine i"
#: gtk/gtksizegroup.c:310
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:311
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Justeringa som held verdien til ein talboks"
#: gtk/gtkspinbutton.c:215
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klatrerate"
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Fest til tikk"
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Om ugyldige verdiar skal rundast av til den næraste gyldige verdtrinn i "
"talboksen"
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Om ikkje-numeriske teikn skal oversjåast"
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "Wrap"
msgstr "Gå rundt"
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Om ein talboks skal gå rundt når han går forbi den største tillatne verdien"
#: gtk/gtkspinbutton.c:259
msgid "Update Policy"
msgstr "Oppdateringsregel"
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Om talboksen alltid skal oppdatera, eller berre når verdien er gyldig"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Les den noverande verdien, eller set ein ny verdi"
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stil på kanten rundt talboksen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Har handtak til å endra storleik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:187
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil på kanten rundt statuslinjeteksten"
#: gtk/gtkstatusicon.c:216
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Tittelen på vindauget"
#: gtk/gtkstatusicon.c:226
#, fuzzy
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist"
#: gtk/gtkstatusicon.c:233
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Blinking"
msgstr ""
#: gtk/gtkstatusicon.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkstatusicon.c:242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkstatusicon.c:258
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Om handlinga er synleg"
#: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Retning på verktøylinja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tal på rader i tabellen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tal på kolonner i tabellen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Radmellomrom"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to naborader"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnemellomrom"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Kor mykje avstand det er mellom to nabokolonner"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Dersom denne er sann, har alle tabellcellene same breidde og høgde."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
msgstr "Venstre feste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
msgstr "Høgre feste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Kolonnenummeret som høgre side av eit barne-skjermelement skal festast i"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
msgstr "Toppfeste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Kolonnenummeret som toppen av eit barne-skjermelement skal festast i"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Botnfeste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vassrette innstillingar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Innstillingar som styrer den vassrette åtferda til barnet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Loddrette innstillingar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Innstillingar som styrer den loddrette åtferda til barnet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Vassrett polstring"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Kor mykje plass, målt i pikslar, som skal setjast mellom barnet og naboane "
"til høgre og venstre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Loddrett polstring"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Ekstra mellomrom mellom barnet og naboane under og over, i pikslar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Vassrett justering av tekst-skjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Loddrett justering av tekst-skjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Linjebryting"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Om linjer vert brotne på kanten av skjermelementet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Orddeling"
# TRN: Er dette rett? Eg mistenker at dette er stikk motsatt av rett.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Om ord vert delte på kanten av skjermelementet"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Tekst på merkelappen"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Det valde året"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "GdkFont som er vald no"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Markørplassering"
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:90
msgid "Mark name"
msgstr ""
#: gtk/gtktextmark.c:97
#, fuzzy
msgid "Left gravity"
msgstr "Tyngde"
#: gtk/gtktextmark.c:98
#, fuzzy
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar skriftfamilien"
#: gtk/gtktexttag.c:173
msgid "Tag name"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:174
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:192
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
#: gtk/gtktexttag.c:199
msgid "Background full height"
msgstr "Full høgde på bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtktexttag.c:200
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Om bakgrunnsfargen fyller heile linjehøgda eller berre høgda av dei merka "
"teikna"
#: gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:209
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstbakgrunnen vert teikna"
#: gtk/gtktexttag.c:226
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Framgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
#: gtk/gtktexttag.c:234
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:235
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitkart som skal brukast som maske når tekstframgrunnen vert teikna"
#: gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstretning"
#: gtk/gtktexttag.c:243
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Retninga teksten går. Frå høgre til venstre, eller frå venstre til høgre."
#: gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Skriftstil som ein PangoStyle, t.d. PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Skriftvariant som ein PangoVariant, t.d. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:310
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Skriftvekt som eit heiltal. Sjå førehandsdefinerte verdiar i PangoWeight, t."
"d. PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Skriftstrekking som ein PangoStretch, t.d. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:330
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Skriftstorleik, i Pango-einingar"
#: gtk/gtktexttag.c:340
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Skriftstorleiken som ein skaleringsfaktor relativt til standardstorleiken. "
"Dette er den tilrådde måten, sidan det tilpassar seg endringar i drakt o.a. "
"Pango omdefinerer somme skaleringar slik som PANGO_SCALE_X_LARGE"
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Venstre-, høgre- eller senterjustering"
#: gtk/gtktexttag.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Språket denne teksten er i, som ein ISO-kode. Pango kan bruka dette som eit "
"hint når teksten vert teikna. Dersom du ikkje skjønar denne parameteren, "
"treng du han truleg ikkje"
#: gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "Venstremarg"
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Breidda på venstremargen, i pikslar"
#: gtk/gtktexttag.c:396
msgid "Right margin"
msgstr "Høgremarg"
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Breidda på høgremargen, i pikslar"
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Kor mykje avsnittet skal rykkast inn, i pikslar"
#: gtk/gtktexttag.c:419
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
msgstr ""
"Kor mykje over grunnlinja teksten skal stå, i pikslar (teksten kjem under "
"grunnlinja dersom denne er negativ)"
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pikslar over linjer"
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Pikslar med tomrom over avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:438
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikslar under linjer"
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Pikslar med tomrom under avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:448
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pikslar inni bryting"
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Pikslar med tomrom mellom brotne linjer i eit avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Om linjer skal brytast aldri, mellom ord, eller mellom teikn."
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorar"
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Eigendefinerte tabulatorar for denne teksten"
#: gtk/gtktexttag.c:504
msgid "Invisible"
msgstr "Usynleg"
#: gtk/gtktexttag.c:505
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Om denne merkinga påvirkar hevinga"
#: gtk/gtktexttag.c:519
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Namn på bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtktexttag.c:520
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Bakgrunnsfarge, som ein streng"
#: gtk/gtktexttag.c:535
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella"
#: gtk/gtktexttag.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Bakgrunnsfarge som ein GdkColor (treng ikkje vera allokert)"
#: gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Margin Accumulates"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Background full height set"
msgstr "Full høgde for bakgrunnen er satt"
# TRN: Er dette rett omsetjing av "tag"?
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnshøgda"
#: gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Background stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Foreground stipple set"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Justification set"
msgstr "Plassering satt"
#: gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar plassering av avsnitt"
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Left margin set"
msgstr "Venstre marg satt"
#: gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar venstremargen"
#: gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Indent set"
msgstr "Innrykk satt"
#: gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar innrykk"
#: gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pikslar over linjer satt"
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar over linjene"
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Pikslar under linjene"
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Pikslar innanfor brytingssettet"
#: gtk/gtktexttag.c:645
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar talet på pikslar mellom brotne linjer"
#: gtk/gtktexttag.c:652
msgid "Right margin set"
msgstr "Høgre marg satt"
#: gtk/gtktexttag.c:653
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar høgremargen"
#: gtk/gtktexttag.c:660
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Brytingsmåte satt"
#: gtk/gtktexttag.c:661
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar måten linjer vert brotne på"
#: gtk/gtktexttag.c:664
msgid "Tabs set"
msgstr "Arkfaner satt"
#: gtk/gtktexttag.c:665
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar arkfaner"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Invisible set"
msgstr "Usynleg satt"
#: gtk/gtktexttag.c:669
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar om tekst er synleg eller ikkje"
#: gtk/gtktexttag.c:672
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Bakgrunnsfargen til cella er satt"
#: gtk/gtktexttag.c:673
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Om denne merkinga påvirkar bakgrunnsfargen"
#: gtk/gtktextview.c:540
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pikslar over linjer"
#: gtk/gtktextview.c:550
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pikslar under linjer"
#: gtk/gtktextview.c:560
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pikslar inni tekstbrot"
#: gtk/gtktextview.c:578
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tekstbrytingsmåte"
#: gtk/gtktextview.c:596
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstremarg"
#: gtk/gtktextview.c:606
msgid "Right Margin"
msgstr "Høgremarg"
#: gtk/gtktextview.c:634
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Skrivemerke synleg"
#: gtk/gtktextview.c:635
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Om innsetjingsmarkøren vert vist eller ikkje"
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
#: gtk/gtktextview.c:643
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Bufferet som vert vist"
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Overskrivingsmodus"
#: gtk/gtktextview.c:651
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Om tekst som vert skriven inn skriv over teksten som er der frå før"
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tek imot tabulator"
#: gtk/gtktextview.c:659
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Om eit tabulatorteikn vert vist når Tab vert trykt"
#: gtk/gtktextview.c:668
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#: gtk/gtktextview.c:669
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
#: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
#: gtk/gtktogglebutton.c:111
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Om knappen er i ein mellomtilstand"
#: gtk/gtktogglebutton.c:118
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Teikn indikator"
#: gtk/gtktogglebutton.c:119
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast"
#: gtk/gtktoolbar.c:476
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Retning på verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:484
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Stil på verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "Show Arrow"
msgstr "Vis pil"
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:508
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Om knappen skal vera trykt inn eller ikkje"
#: gtk/gtktoolbar.c:531
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
#: gtk/gtktoolbar.c:546
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Skriftstorleik satt"
#: gtk/gtktoolbar.c:547
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Om handlinga er tilgjengeleg"
#: gtk/gtktoolbar.c:556
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks"
#: gtk/gtktoolbar.c:564
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element"
#: gtk/gtktoolbar.c:571
msgid "Spacer size"
msgstr "Storleik på avstandsstykke"
#: gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Size of spacers"
msgstr "Storleik på avstandsstykke"
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane"
#: gtk/gtktoolbar.c:589
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Minste breidde på barnet"
#: gtk/gtktoolbar.c:590
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:598
msgid "Space style"
msgstr "Mellomromstil"
#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke"
#: gtk/gtktoolbar.c:606
msgid "Button relief"
msgstr "Knapperelieff"
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane"
#: gtk/gtktoolbar.c:614
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja"
#: gtk/gtktoolbar.c:620
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil på verktøylinje"
#: gtk/gtktoolbar.c:621
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc."
#: gtk/gtktoolbar.c:627
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Storleik på verktøylinjeikon"
#: gtk/gtktoolbar.c:628
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekst å visa i elementet"
# TRN: Hæ?
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Dersom denne er satt, skal ei understreking i teksten visa at det neste "
"teiknet skal brukast som snøggtast i overflytmenyen"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Skjermelement som skal brukast til merkelapp på eit element"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "Standard-ID"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Skriftnamn"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Standardikonet som vert vist på elementet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Ikon-skjermelement"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Ikon-skjermelement som skal visast på elementet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Radmellomrom"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Ekstra mellomrom å setja mellom barnet og merkelappen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Om verktøylinjeoppføringa vert rekna som viktig. Når denne er sann, vil "
"verktøylinjeknappane visa tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Modell for TreeModelSort"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortera"
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-modell"
#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modellen for trevisinga"
#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vassrett justering for skjermelementet"
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Loddrett justering for skjermelementet"
#: gtk/gtktreeview.c:588
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vis knappar for kolonnetopptekst"
#: gtk/gtktreeview.c:596
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Tabellhovuda kan klikkast"
#: gtk/gtktreeview.c:597
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonnehovuda svarer på klikk"
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Expander Column"
msgstr "Utvidarkolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Sett kolonne for utvidarkolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regelhint"
#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Sett eit hint til draktmotoren for å teikna radene i vekslande fargar"
#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Enable Search"
msgstr "Tillat søk"
#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Visinga let brukaren søka interaktivt i kolonnene"
#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Search Column"
msgstr "Søkekolonne"
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modellkolonne som skal søkast gjennom ved søk i koden"
#: gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modus for fast høgde"
#: gtk/gtktreeview.c:658
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Får GtkTreeView til å gå raskare ved å gå ut ifrå at alle radene har same "
"høgd"
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:679
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er"
#: gtk/gtktreeview.c:698
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Utvid"
#: gtk/gtktreeview.c:699
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
#: gtk/gtktreeview.c:713
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Er utvidar"
#: gtk/gtktreeview.c:714
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Er utvidar"
#: gtk/gtktreeview.c:728
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:729
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:738
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:739
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen"
#: gtk/gtktreeview.c:746
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Bruk piltastar"
#: gtk/gtktreeview.c:747
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtktreeview.c:755
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Bruk piltastar"
#: gtk/gtktreeview.c:756
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Om kanten skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtktreeview.c:764
#, fuzzy
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Ei kolonne som strengane skal hentast frå i datakjeldemodellen"
#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Breidde på loddrett skilje"
#: gtk/gtktreeview.c:787
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Loddrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
#: gtk/gtktreeview.c:795
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Breidde på vassrett skilje"
#: gtk/gtktreeview.c:796
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vassrett mellomrom mellom celler. Må vera eit partal"
#: gtk/gtktreeview.c:804
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillat reglar"
#: gtk/gtktreeview.c:805
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Tillat at radene vert teikna med vekslande fargar"
#: gtk/gtktreeview.c:811
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Rykk inn utvidarar"
#: gtk/gtktreeview.c:812
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Gjer utvidarane innrykka"
#: gtk/gtktreeview.c:818
msgid "Even Row Color"
msgstr "Farge på partalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:819
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Fargen som skal brukast på partalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:825
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Farge på oddetalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:826
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader"
#: gtk/gtktreeview.c:832
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:833
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:839
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Fokuslinjebreidde"
#: gtk/gtktreeview.c:840
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
#: gtk/gtktreeview.c:846
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Den faste breidda"
#: gtk/gtktreeview.c:847
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
#: gtk/gtktreeview.c:853
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
#: gtk/gtktreeview.c:854
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
#: gtk/gtktreeview.c:860
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
#: gtk/gtktreeview.c:861
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Om kolonna skal visast"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "Kan endra storleik"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Brukaren kan endra storleiken på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Current width of the column"
msgstr "Noverande breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Sizing"
msgstr "Storleiksendring"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Korleis storleiken til kolonna vert endra"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fast breidde"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Noverande faste breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minste breidde"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minste tillatne breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
msgid "Maximum Width"
msgstr "Største breidde"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Største tillatne breidde på kolonna"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titlen som skal visast i kolonnehovudet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr ""
"Kolonna får ein del av den ekstra breidda som er satt av til skjermelementet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
msgid "Clickable"
msgstr "Klikkbar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Om hovudet kan klikkast"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
msgstr "Skjermelement"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Skjermelement som skal setjast i kolonnehovudknappen i staden for "
"kolonnetittel"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-justering av kolonnehovudteksten eller -skjermelementet"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Om kolonna kan omorganiserast etter titlar"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteringsindikator"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Om ein sorteringsindikator skal visast eller ikkje"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølgje"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteringsretning som sorteringsindikatoren skal visa"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr ""
"Om menyane skal utstyrast med linjer som gjer det mogleg å riva laus menyane"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
#: gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment som styrer verdiane til den vassrette plasseringa til dette "
"visingsområdet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment som styrer verdiane til den loddrette plasseringa til dette "
"visingsområdet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Styrer korleis den skuggelagte boksen rundt visingsområdet vert teikna"
#: gtk/gtkwidget.c:476
msgid "Widget name"
msgstr "Skjermelementnamn"
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "The name of the widget"
msgstr "Namnet på skjermelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Parent widget"
msgstr "Forelderelement"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Forelderelementet til dette skjermelementet. Må vera eit Container-element"
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Width request"
msgstr "Førespurnad om breidde"
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Overstyring for førespurnaden om breidde for elementet, eller -1 dersom "
"naturleg førespurnad skal brukast"
#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Height request"
msgstr "Høgdeførespurnad"
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Overstyring for førespurnaden om høgde for elementet, eller -1 dersom "
"naturleg førespurnad skal brukast"
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Om skjermelementet er synleg"
#: gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Om skjermelementet reagerer på inndata"
#: gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Application paintable"
msgstr "Kan teiknast på"
#: gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Om eit program vil teikna direkte på elementet"
#: gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Can focus"
msgstr "Kan fokusera"
#: gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Om skjermelementet kan ta inndatafokus"
#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Is focus"
msgstr "Er fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden"
#: gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Can default"
msgstr "kan vera standard"
#: gtk/gtkwidget.c:552
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om skjermelementet kan vera standardelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:558
msgid "Has default"
msgstr "Har standardverdi"
#: gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Om skjermelementet er standardelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Receives default"
msgstr "Får standard"
#: gtk/gtkwidget.c:566
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Om denne er sann, vil skjermelementet få standardhandling når det er fokusert"
#: gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Composite child"
msgstr "Samansatt barn"
#: gtk/gtkwidget.c:573
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Om barnet er ein del av eit samansatt skjermelement"
#: gtk/gtkwidget.c:579
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: gtk/gtkwidget.c:580
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Stilen til elementet. Inneheld informasjon om korleis det ser ut (fargar o."
"a.)"
#: gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Events"
msgstr "Hendingar"
#: gtk/gtkwidget.c:587
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Hendingsmaska som avgjer kva slags GdkEvents dette elementet får"
#: gtk/gtkwidget.c:594
msgid "Extension events"
msgstr "Utvidingshendingar"
#: gtk/gtkwidget.c:595
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Maska som avgjer kva slags utvidingar dette elementet får"
#: gtk/gtkwidget.c:602
msgid "No show all"
msgstr "Ingen «vis alt»"
#: gtk/gtkwidget.c:603
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
"Om gtk_widget_show_all() <b>ikkje</b> skal påvirka dette skjermelementet"
#: gtk/gtkwidget.c:625
#, fuzzy
msgid "Has tooltip"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkwidget.c:626
#, fuzzy
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Om skjermelementet har inndatafokus"
#: gtk/gtkwidget.c:646
#, fuzzy
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
#, fuzzy
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Innhaldet i oppføringa"
#: gtk/gtkwidget.c:667
#, fuzzy
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Verktøytips"
#: gtk/gtkwidget.c:2160
msgid "Interior Focus"
msgstr "Internt fokus"
#: gtk/gtkwidget.c:2161
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Om fokusindikatoren skal teiknast inni skjermelementa"
#: gtk/gtkwidget.c:2167
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebreidde"
#: gtk/gtkwidget.c:2168
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Breidda, i pikslar, på fokusindikatorlinja"
#: gtk/gtkwidget.c:2174
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Prikkemønster på fokuslinja"
#: gtk/gtkwidget.c:2175
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Prikkemønster som vert brukt til å teikna fokusindikatoren"
#: gtk/gtkwidget.c:2180
msgid "Focus padding"
msgstr "Fokuspolstring"
#: gtk/gtkwidget.c:2181
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Breidda, i pikslar, mellom fokusindikatoren og elementboksen"
#: gtk/gtkwidget.c:2186
msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarge"
#: gtk/gtkwidget.c:2187
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Fargen som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
#: gtk/gtkwidget.c:2192
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundær markørfarge"
#: gtk/gtkwidget.c:2193
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Fargen som den sekundære innsetjingsmarkøren skal teiknast med under "
"redigering av blanda venstre-til-høgre- og høgre-til-venstre-tekst"
#: gtk/gtkwidget.c:2198
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja"
#: gtk/gtkwidget.c:2199
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med"
#: gtk/gtkwidget.c:2213
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Arkfanekant"
#: gtk/gtkwidget.c:2214
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2227
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Noverande farge"
#: gtk/gtkwidget.c:2228
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkwidget.c:2241
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Noverande farge"
#: gtk/gtkwidget.c:2242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen"
#: gtk/gtkwidget.c:2256
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Har skiljelinje"
#: gtk/gtkwidget.c:2257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Breidde på loddrett skilje"
#: gtk/gtkwidget.c:2272
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2286
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Standardhøgde"
#: gtk/gtkwidget.c:2287
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:2301
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Åtferda til vassrett rullefelt"
#: gtk/gtkwidget.c:2302
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Når vassrett rullefelt skal visast"
#: gtk/gtkwidget.c:2316
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Åtferda til loddrett rullefelt"
#: gtk/gtkwidget.c:2317
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Når loddrett rullefelt skal visast"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Window Type"
msgstr "Vindaugetype"
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid "The type of the window"
msgstr "Vindaugetype"
#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "Window Title"
msgstr "Vindaugetittel"
#: gtk/gtkwindow.c:474
msgid "The title of the window"
msgstr "Tittelen på vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Window Role"
msgstr "Rolla til vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
#: gtk/gtkwindow.c:498
#, fuzzy
msgid "Startup ID"
msgstr "Gruppe"
#: gtk/gtkwindow.c:499
#, fuzzy
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Unikt kjenneteikn på vindauget, brukt når ei økt vert gjenoppretta"
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Tillat å krympa"
#: gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja "
"denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida"
#: gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
msgstr "Tillat å veksa"
#: gtk/gtkwindow.c:516
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken"
#: gtk/gtkwindow.c:524
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:531
msgid "Modal"
msgstr "Modalt"
#: gtk/gtkwindow.c:532
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast "
"så lenge dette er framme)"
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
msgstr "Vindaugeplassering"
#: gtk/gtkwindow.c:540
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Startposisjonen til vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:548
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbreidde"
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhøgde"
#: gtk/gtkwindow.c:559
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong"
#: gtk/gtkwindow.c:568
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Øydelegg saman med forelder"
#: gtk/gtkwindow.c:569
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd"
#: gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#: gtk/gtkwindow.c:577
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonet til dette vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:593
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikonet til dette vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:608
msgid "Is Active"
msgstr "Er aktivt"
#: gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:616
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus i toppnivå"
#: gtk/gtkwindow.c:617
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et"
#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Type hint"
msgstr "Type hint"
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljøet til å skjøna kva slags vindauge "
"dette er, og korleis det skal handsamast"
#: gtk/gtkwindow.c:633
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Hopp over oppgåveliste"
#: gtk/gtkwindow.c:634
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista"
#: gtk/gtkwindow.c:641
msgid "Skip pager"
msgstr "Hopp over vindaugeliste"
#: gtk/gtkwindow.c:642
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
#: gtk/gtkwindow.c:649
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:650
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista."
#: gtk/gtkwindow.c:664
msgid "Accept focus"
msgstr "ta imot fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:665
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
#: gtk/gtkwindow.c:679
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Fokuser ved klikk"
#: gtk/gtkwindow.c:680
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Sann dersom vinduet skal ta imot inndata-fokus."
#: gtk/gtkwindow.c:694
msgid "Decorated"
msgstr "Pynta"
#: gtk/gtkwindow.c:695
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
#: gtk/gtkwindow.c:709
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Valgbar"
#: gtk/gtkwindow.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren"
#: gtk/gtkwindow.c:726
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngde"
#: gtk/gtkwindow.c:727
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Tyngda til vindauget"
#: gtk/gtkwindow.c:744
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:745
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Knappane som vert viste i meldingsdialogen"
#: gtk/gtkwindow.c:759
msgid "Opacity for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:760
#, fuzzy
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
msgstr "Vindaugetype"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Stil på IM-førehandsredigering"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Korleis førehandsredigeringsstrengen til ein inndatametode skal skrivast"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "IM-statusstil"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Den vassrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
#~ "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Den loddrette plasseringa av teksten i framdriftsskjermelementet. Moglege "
#~ "verdiar er mellom 0,0 og 1,0"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "Tilstanden til knappen (av/på)"
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Einsarta"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Vis tekst"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikkje implementert i GTK 2.0"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Breidde i teikn"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Om skjermelementet er synleg"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Har skiljelinje"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Utsjånad på kombinasjonsboks. Dersom sann, ver slik som på Windows."
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Mappemodus"