gtk/po/pa.po

2574 lines
84 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gtk+.HEAD.po to Punjabi
2004-03-22 11:17:22 +00:00
# Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
#
2004-03-22 11:17:22 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
2004-07-22 08:34:31 +00:00
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
2005-08-22 07:49:13 +00:00
# Amanpreet Singh Brar <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
# Amanpreet Singh Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 06:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 12:28+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../tests/testfilechooser.c:218
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgstr ""
"ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
"ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੋਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ GTK ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਹੋਵੇ?"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ 'ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ ਕਾਰਨ "
"ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image header corrupt"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਕਾਰਾ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image format unknown"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਅਣਜਾਣ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
2004-07-22 08:34:31 +00:00
#, c-format
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr[1] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾਈਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਨਿਕਾਰਾ ਭਾਗ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਉੱਤੋਂ-ਹੇਠਾਂ BMP ਚਿੱਤਰ ਨਪੀੜੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Couldn't write to BMP file"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "BMP ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Stack overflow"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Bad code encountered"
msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਫਰੇਮ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ (ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ GIF ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈ ਲੋਕਲ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Icon has zero width"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ICO ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇੰਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ICO ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ (%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "JPEG ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "JPEG ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "JPEG ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image has invalid width and/or height"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "No palette found at end of PCX data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PCX ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਤਬਦੀਲ PNG ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
"ਕਰੋ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
2005-08-24 06:29:12 +00:00
msgstr ""
"PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ "
"ਸਕਿਆ।"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "PNG ਨਪੀੜਨ ਪੱਧਰ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ 9 ਦੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਮੁੱਲ '%d' ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
2004-07-22 08:34:31 +00:00
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNG ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ 0 ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਅਣਘਡ਼-PNM ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ PNM ਸਬ-ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "ਅਨਘਡ਼ PNM ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੈਦ ਥਾਂ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "PNM ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਜਾਣ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਪਰਿਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "RAS ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Cannot allocate colormap structure"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TGA ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ "
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TGA ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TGA ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TGA ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Excess data in file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The Targa image format"
msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ TIFF ਫਾਇਲ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "TIFF ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image has zero width"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Image has zero height"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਗਲਤ XBM ਫਾਇਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "No XPM header found"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਕੋਈ XPM ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Invalid XPM header"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਗਲਤ XPM ਸਿਰਲੇਖ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾਈ<= 0"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:116
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਪਰੋਗਰਾਮ ਕਲਾਸ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤਿਆ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:117
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "CLASS"
msgstr "ਕਲਾਸ"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:119
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਪਰਬੰਧਕ ਰਾਹੀਂ ਕਾਰਜ ਨਾਂ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: ../gdk/gdk.c:120
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "ਨਾਂ"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:122
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "X display to use"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ X ਝਾਤੀ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: ../gdk/gdk.c:123
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "DISPLAY"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਝਾਤੀ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:125
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "X screen to use"
msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: ../gdk/gdk.c:126
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "SCREEN"
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:129
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਦੇਣ ਲਈ Gdk ਡੀਬੱਗ ਨਿਸ਼ਾਨ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:132
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ Gdk ਨਿਸ਼ਾਨ"
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|BackSpace"
msgstr "BackSpace"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Tab"
msgstr "Tab"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Return"
msgstr "Return"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Pause"
msgstr "Pause"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
msgstr "Scroll_Lock"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Sys_Req"
msgstr "Sys_Req"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Escape"
msgstr "Escape"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Multi_key"
msgstr "Multi_key"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Home"
msgstr "Home"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Up"
msgstr "Page_Up"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Down"
msgstr "Page_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|End"
msgstr "End"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Begin"
msgstr "Begin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Print"
msgstr "Print"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Insert"
msgstr "Insert"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Num_Lock"
msgstr "Num_Lock"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Space"
msgstr "KP_Space"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Tab"
msgstr "KP_Tab"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Enter"
msgstr "KP_Enter"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Home"
msgstr "KP_Home"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Left"
msgstr "KP_Left"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Up"
msgstr "KP_Up"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Right"
msgstr "KP_Right"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Down"
msgstr "KP_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
msgstr "KP_Page_Up"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Prior"
msgstr "KP_Prior"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Next"
msgstr "KP_Next"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_End"
msgstr "KP_End"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Begin"
msgstr "KP_Begin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Insert"
msgstr "KP_Insert"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Delete"
msgstr "KP_Delete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Delete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "GDI ਬੇਨਤੀਆਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Wintab API ਨੂੰ ਟੈਬਲਿਟ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab ਵਾਂਗ ਹੀ"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API [ਮੂਲ] ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਨਾ ਕਰੋ"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 ਬਿੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦਾ ਆਕਾਰ"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "COLORS"
msgstr "ਰੰਗ"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਸਮਕਾਲੀ ਕਰੋ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
msgid "License"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
msgid "The license of the program"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਕਾਰਜ ਦਾ ਲਾਈਸੈਂਸ"
#. Add the credits button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "C_redits"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਮਾਣ(_r)"
#. Add the license button
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "_License"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ(_L)"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
#, c-format
msgid "About %s"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "%s ਬਾਰੇ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
msgid "Credits"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਮਾਣ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
msgid "Written by"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਲੇਖਕ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
msgid "Documented by"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
msgid "Translated by"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਅਨੁਵਾਦ"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
msgid "Artwork by"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr "ਕਲਾਕਾਰੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "ਸੁਪਰ"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "ਹਾਇਪਰ"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "ਮੀਟਾ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Space"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Backslash"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "calendar:MY"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "calendar:MY"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "calendar:week_start:0"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "ਆਯੋਗ"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
msgid "New accelerator..."
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਰਵੇਸ਼ਕ..."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. do not translate the part before the |
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
"ਜਾ ਸਕੇ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Save color here"
msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ "
"ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜਾਂ ਫਿੱਕਾਪਨ "
"ਦਿਓ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ 'ਤੇ ਦਬਾਓ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Hue:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਆਭਾ(_H):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ 'ਤੇ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤ(_S):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Value:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਮੁੱਲ(_V):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Brightness of the color."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਚਮਕ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Red:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਲਾਲ(_R):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Green:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹਰਾ(_G):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Blue:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਨੀਲਾ(_B):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
msgid "Op_acity:"
msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨ(_a):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Transparency of the color."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
msgid "Color _name:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਰੰਗ ਨਾਂ(_N):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
"ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਂ ਵੀ ਭਰ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ 'ਲਾਲ'।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2070
msgid "_Palette:"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ(_P):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2099
msgid "Color Wheel"
msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:122
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "ਰੰਗ ਚੋਣ"
#: ../gtk/gtkentry.c:4940 ../gtk/gtktextview.c:7264
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Input _Methods"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ(_M)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4954 ../gtk/gtktextview.c:7278
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਸ਼ਾਮਲ(_I)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1682 ../gtk/gtkfilechooser.c:1726
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1801 ../gtk/gtkfilechooser.c:1845
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s"
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Select A File"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "ਵੇਹੜਾ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "(None)"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "(ਕੋਈ ਨਹੀਂ)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1587
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹੋਰ..."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
"ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਸੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ "
"ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਓ।"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Invalid file name"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਭਾਗ ਵੇਖਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ ਹਨ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr "'%s' ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2284
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ '%s' ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2325
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2327
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਚੁਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਨੂੰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2367
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ '%s' ਹਟਾਓ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2798
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3029
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Remove"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹਟਾਓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3038
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Rename..."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ..."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3180
msgid "Places"
msgstr "ਥਾਵਾਂ"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
msgid "_Places"
msgstr "ਥਾਵਾਂ(_P)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3290 ../gtk/gtkstock.c:317
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Add"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3297
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਚੁਣਿਆ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3302 ../gtk/gtkstock.c:400
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Remove"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "ਚੁਣੇ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3413
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3469
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਮਾਰਗ ਨਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ।"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3541
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3551
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Open _Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
msgid "Show _Hidden Files"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ(_H)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3700 ../gtk/gtkfilesel.c:762
msgid "Files"
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3745
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Name"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਾਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Size"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਅਕਾਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3783
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Modified"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸੋਧੀਆਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Name entry
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3961
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Name:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਨਾਂ(_N):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰਾਂ ਲਈ ਝਲਕ(_B)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Create Folder
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4054
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(_l)"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4291
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Save in _folder:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_f):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4293
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Create in _folder:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਓ(_f):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਲੋਕਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5898
#, c-format
msgid "shortcut %s already exists"
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5967
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Shortcut %s does not exist"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6222
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6225
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ \"%s\" ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਸਭ ਭਾਗਾਂ ਸਮੇਤ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "_Replace"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਤਬਦੀਲ(_R)"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6722
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not mount %s"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "%s ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Type name of new folder"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਵੇਂ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਂ ਲਿਖੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7073
2004-07-22 08:34:31 +00:00
#, c-format
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
2004-07-22 08:34:31 +00:00
msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ"
msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7075
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f K"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "%.1f ਕਿ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f M"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "%.1f ਮੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "%.1f G"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "%.1f ਗੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7149
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Unknown"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Today"
msgstr "ਅੱਜ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7216
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Cannot change folder"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7217
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder you specified is an invalid path."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਦਾ ਮਾਰਗ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7292
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not select item"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਇਕਾਈ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Open Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339
msgid "Save in Location"
msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7366
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Location:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "ਫੋਲਡਰ"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Fol_ders"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ(_d)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Files"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ(_F)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2243
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2005-08-22 07:49:13 +00:00
"ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਂ %s) 'ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ।\n"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
"ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_New Folder"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ(_N)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "De_lete File"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ(_l)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Rename File"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1442 ../gtk/gtkfilesel.c:1678
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1450
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1484
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1499
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Folder name:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ(_F):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1523
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "C_reate"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1569
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1571 ../gtk/gtkfilesel.c:1692
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸੰਭਵ ਤੌਰ 'ਤੇ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1580
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1623
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਹਟਾਉਣੀ ਹੈ?"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1628
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Delete File"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1674 ../gtk/gtkfilesel.c:1688
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1676
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2005-08-22 07:49:13 +00:00
"ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1690
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
2005-08-22 07:49:13 +00:00
"ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"%s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1700
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1747
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Rename File"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1762
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1791
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Rename"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2223
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Selection: "
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਚੋਣ(_S): "
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
#, c-format
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
"ਫਾਇਲ ਨਾਂ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ (ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
2005-08-22 07:49:13 +00:00
"G_BROKEN_FILENAMES ਦੇਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3151
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Name too long"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(ਖਾਲੀ)"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Error getting information for '%s': %s"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "File System"
msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
2004-07-22 08:34:31 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "'%s' ਸਟਾਕ ਆਈਕਾਨ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr "ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ।"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Bookmark saving failed: %s"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲਣ 'ਚ ਅਸਫਲ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "'%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "'%s' ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Error getting information for '/': %s"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "'/' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਰਾਇਵ (%s)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2005-08-22 07:49:13 +00:00
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "%s (%s)"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "%s (%s)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Pick a Font"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਇੱਕ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Initialize fields
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Sans 12"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "Sans 12"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Font"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋਂਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:364
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Family:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸਮੂਹ(_F):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:370
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Style:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_S):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:376
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Si_ze:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਅਕਾਰ(_z):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. create the text entry widget
#: ../gtk/gtkfontsel.c:556
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Preview:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਝਲਕ(_P):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1417
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Font Selection"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:401
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "ਗਾਮਾ"
#: ../gtk/gtkgamma.c:411
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Gamma value"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ(_G)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1401
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1344
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
2004-10-21 11:45:08 +00:00
"ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s'\n"
"ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
"ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
"\t%s"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1413
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Default"
msgstr "ਮੂਲ"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Input"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:240
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "No extended input devices"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਜੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Device:"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਜੰਤਰ(_D):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "ਅਯੋਗ"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "ਪਰਦਾ"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Window"
msgstr "ਝਰੋਖਾ"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:291
msgid "_Mode:"
msgstr "ਢੰਗ(_M):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. The axis listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:312
msgid "Axes"
msgstr "ਧੁਰੇ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Keys listbox
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:330
msgid "Keys"
msgstr "ਕੁੰਜੀਆਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
msgid "_Pressure:"
msgstr "ਦਬਾਓ(_P):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:558
msgid "X _tilt:"
msgstr "X _tilt"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:559
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "Y t_ilt"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "_Wheel:"
msgstr "ਪਹੀਆ(_W):"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:608
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "none"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:645 ../gtk/gtkinputdialog.c:681
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(ਅਯੋਗ)"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:674
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "(unknown)"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "(ਅਣਜਾਣ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. and clear button
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:774
msgid "Cl_ear"
msgstr "ਸਾਫ਼(_e)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:4069
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Select All"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:404
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਵਾਧੂ GTK+ ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:405
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:407
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਸਭ ਚੇਤਾਵਨੀਆਂ ਨੂੰ ਘਾਤਕ ਬਣਾਓ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:410
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
#: ../gtk/gtkmain.c:413
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "ਨਾ-ਨਿਰਧਾਰਨ ਲਈ GTK+ ਡੀਬੱਗਿੰਗ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: ../gtk/gtkmain.c:497
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "default:LTR"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "default:LTR"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:593
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GTK+ ਚੋਣ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:593
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "GTK+ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:3949 ../gtk/gtknotebook.c:6509
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸਫ਼ਾ %u"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Group"
msgstr "ਸਮੂਹ"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸਬੰਧਤ ਹੈ।"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:2542
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸ਼ਾਮਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3231 ../gtk/gtkrc.c:3234
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:308
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Information"
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
#: ../gtk/gtkstock.c:309
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Warning"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:310
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "ਗਲਤੀ"
#: ../gtk/gtkstock.c:311
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Question"
msgstr "ਸਵਾਲ"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgid "_About"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:318
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Apply"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:319
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Bold"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਗੂੜਾ(_B)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:320
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Cancel"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:321
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_CD-Rom"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "_CD-Rom"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:322
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Clear"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸਾਫ਼(_C)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:323
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Close"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਬੰਦ(_C)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgid "C_onnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ(_o)"
#: ../gtk/gtkstock.c:325
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Convert"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਤਬਦੀਲ(_C)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:326
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Copy"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਨਕਲ(_C)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:327
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Cu_t"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:328
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Delete"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
#: ../gtk/gtkstock.c:330
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Execute"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਚਲਾਓ(_E)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Edit"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: ../gtk/gtkstock.c:332
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Find"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਖੋਜ(_F)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:333
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Find and _Replace"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਖੋਜ ਅਤੇ ਤਬਦੀਲ(_R)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Floppy"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਲਾਪੀ(_F)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "_Fullscreen"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਪੂਰੇ ਪਰਦੇ 'ਤੇ(_F)"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "_Leave Fullscreen"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਪੂਰਾ ਪਰਦਾ ਛੱਡੋ(_L)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "ਹੇਠਾਂ(_B)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_First"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ(_F)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "ਆਖਰੀ(_L)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:344
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "ਉੱਪਰ(_T)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:346
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:348
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "ਹੇਠਾਂ(_D)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:350
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:352
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "ਉੱਪਰ(_U)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:353
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Harddisk"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ(_H)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:354
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Help"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:355
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Home"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਘਰ(_H)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:356
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Increase Indent"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਓ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:357
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Decrease Indent"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਓ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:358
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Index"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਤਤਕਰਾ(_I)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:359
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "_Information"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:360
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Italic"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਤਿਰਛਾ(_I)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:361
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Jump to"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਜਾਓ(_J)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Justify|_Center"
msgstr "ਕੇਂਦਰ(_C)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "ਭਰੋ(_F)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Justify|_Left"
msgstr "ਖੱਬੇ(_L)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:369
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Justify|_Right"
msgstr "ਸੱਜੇ(_R)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:372
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Media|_Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ(_F)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Media|_Next"
msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:376
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Media|P_ause"
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_a)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:378
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Media|_Play"
msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:380
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_v)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:382
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Media|_Record"
msgstr "ਰਿਕਾਰਡ(_R)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:384
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਜਾਓ(_e)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: ../gtk/gtkstock.c:386
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Media|_Stop"
msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
#: ../gtk/gtkstock.c:387
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Network"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:388
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_New"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਨਵਾਂ(_N)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:389
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_No"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਨਹੀਂ(_N)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:390
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_OK"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:391
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:392
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Paste"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:393
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Preferences"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:394
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Print"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਛਾਪੋ(_P)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:395
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Print Pre_view"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਛਪਾਈ ਝਲਕ(_v)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Properties"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_P)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:397
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Quit"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਬਾਹਰ(_Q)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Redo"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਮੁੜ-ਵਾਪਸ(_R)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:399
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Refresh"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_R)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:401
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Revert"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਮੁੜ-ਪਹਿਲਾਂ(_R)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:402
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Save"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:403
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "ਇੰਜ ਸੰਭਾਲੋ(_A)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "Select _All"
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Color"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਰੰਗ(_C)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:406
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Font"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫੋਂਟ(_F)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "ਵਧਦਾ ਕ੍ਰਮ(_A)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "ਘੱਟਦਾ ਕ੍ਰਮ(_D)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Spell Check"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚ(_S)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "_Stop"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Strikethrough"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਵਿੰਨੋ(_S)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Undelete"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹਟਾਓਣਾ-ਵਾਪਸ(_U)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Underline"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ(_U)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Undo"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਵਾਪਸ(_U)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Yes"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਹਾਂ(_Y)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "_Normal Size"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਆਮ ਅਕਾਰ(_N)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Best _Fit"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਸਰਵੋਤਮ ਫਿੱਟ(_F)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Zoom _In"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਅੰਦਰ(_I)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Zoom _Out"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਜ਼ੂਮ ਬਾਹਰ(_O)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "_LRM ਖੱਬੇ ਤੋਂ ਸੱਜਾ ਮਾਰਕ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "_RLM ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਮਾਰਕ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "LR_E ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਚਿਣਨਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ(_m)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "LR_O ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ(_v)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮੈਟਿੰਗ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "_ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਥਾਂ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ZW_J ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਦਾਖਲਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ZW_NJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d 'ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2255
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "ਖਾਲੀ"
#. ID
#: ../modules/input/imam-et.c:454
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "ਅਮਹਰਿਕ (EZ+)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Cedilla"
msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
#. ID
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "ਸਰਲਿਕ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ਇਨੂਕੀਟੂ (ਲਿੱਪੀ ਤਬਦੀਲ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imipa.c:145
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "IPA"
2004-10-21 11:45:08 +00:00
msgstr "IPA"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Thai (Broken)"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਥਾਈ (ਬਰੋਕਨ)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imti-er.c:453
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imti-et.c:453
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#. ID
#: ../modules/input/imviqr.c:244
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
#. ID
#: ../modules/input/imxim.c:28
2004-03-22 11:17:22 +00:00
msgid "X Input Method"
msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:205
2004-03-22 11:17:22 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2005-08-22 07:49:13 +00:00
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"