Updated German translation.

2006-08-27  Hendrik Richter  <hendrikr@gnome.org>

	* de.po: Updated German translation.
This commit is contained in:
Hendrik Richter 2006-08-27 17:26:57 +00:00 committed by Hendrik Richter
parent 7e8c5ef9ad
commit 33526b62d6
2 changed files with 98 additions and 140 deletions

View File

@ -2,6 +2,10 @@
* de.po: Updated German translation.
2006-08-27 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
* de.po: Updated German translation.
2006-08-27 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.

View File

@ -7,7 +7,6 @@
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
#
#
# IM = Input method => Eingabemethode
#
msgid ""
@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 16:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 15:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -275,8 +274,8 @@ msgstr "Beschriftung"
#: ../gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
"auslösen."
"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
"Aktion auslösen."
#: ../gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
@ -4018,20 +4017,17 @@ msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr ""
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Wochennummern anzeigen"
msgstr "Nummern anzeigen"
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
@ -4149,7 +4145,6 @@ msgstr ""
"anzeigen"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
@ -4187,23 +4182,24 @@ msgid "Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
msgstr ""
"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
"tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Fensterplatzierung"
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
msgstr ""
"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
"im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
@ -4222,16 +4218,17 @@ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Fensterplatzierung"
msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
msgstr ""
"Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
"falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
"überschrieben wird?"
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
@ -4418,18 +4415,18 @@ msgid "Cursor theme name"
msgstr "Mauszeigerthema"
#: ../gtk/gtksettings.c:363
#, fuzzy
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas"
msgstr ""
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
"verwenden."
#: ../gtk/gtksettings.c:371
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Größe des Zeigerthemas"
#: ../gtk/gtksettings.c:372
#, fuzzy
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße"
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
#: ../gtk/gtksettings.c:382
msgid "Alternative button order"
@ -4461,65 +4458,62 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr ""
msgstr "Anfangs-Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
msgstr "Wiederholungs-Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
#: ../gtk/gtksettings.c:429
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Ausklappergröße"
msgstr "Erweiterungs-Timeout"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
#: ../gtk/gtksettings.c:459
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbraum"
msgstr "Farbschema"
#: ../gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
#: ../gtk/gtksettings.c:469
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animation"
msgstr "Animationen aktivieren"
#: ../gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
#: ../gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
#: ../gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
"Ereignisse geliefert"
#: ../gtk/gtksettings.c:507
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Farbraum"
msgstr "Farb-Hash"
#: ../gtk/gtksettings.c:508
#, fuzzy
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
@ -4538,12 +4532,11 @@ msgid "Ignore hidden"
msgstr "Versteckte ignorieren"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
#, fuzzy
msgid ""
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Wenn WAHR, werden alle versteckten Widgets beim Berechnen der Gruppengröße "
"ignoriert"
"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
"Gruppengröße ignoriert"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@ -4621,23 +4614,20 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Der Titel des Fensters"
msgstr "Die Größe des Symbols"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr ""
msgstr "Blinken"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
#: ../gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
@ -4672,7 +4662,6 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
#: ../gtk/gtktable.c:166
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
@ -4781,29 +4770,25 @@ msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Aktueller Text des Puffers"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Schwebende Auswahl"
msgstr "Hat Auswahl"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Zeigerposition"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
#, fuzzy
msgid "Copy target list"
msgstr "Copyright Zeichenkette"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid ""
@ -5207,9 +5192,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
@ -5256,19 +5240,16 @@ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Schriftgröße einstellen"
msgstr "Symbolgröße gesetzt"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
@ -5293,9 +5274,8 @@ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Minimale Breite des Kindes"
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
@ -5383,9 +5363,8 @@ msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Zeilenabstand"
msgstr "Symbolabstand"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
@ -5400,9 +5379,8 @@ msgstr ""
"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
@ -5512,52 +5490,47 @@ msgstr ""
"bewegt"
#: ../gtk/gtktreeview.c:691
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Ist ausklappbar"
msgstr "Ausklapper anzeigen"
#: ../gtk/gtktreeview.c:692
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Ist ausklappbar"
msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
msgstr "Einrückung von Ebenen"
#: ../gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
#: ../gtk/gtktreeview.c:709
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
msgstr "Gummiband"
#: ../gtk/gtktreeview.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
msgstr ""
"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
"können?"
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
#, fuzzy
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
msgstr "Rasterlinien aktivieren"
#: ../gtk/gtktreeview.c:718
#, fuzzy
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
#, fuzzy
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
msgstr "Baumlinien aktivieren"
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
#, fuzzy
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical Separator Width"
@ -5617,44 +5590,37 @@ msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: ../gtk/gtktreeview.c:800
#, fuzzy
msgid "Grid line width"
msgstr "Länge der Fokuszeile"
msgstr "Breite der Rasterlinie"
#: ../gtk/gtktreeview.c:801
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
#, fuzzy
msgid "Tree line width"
msgstr "Die feste Breite"
msgstr "Breite der Baumlinie"
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
#, fuzzy
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
#, fuzzy
msgid "Grid line pattern"
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
msgstr "Muster der Rasterlinie"
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
msgstr ""
"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
#, fuzzy
msgid "Tree line pattern"
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
msgstr "Muster der Baumlinie"
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
#, fuzzy
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
@ -5963,7 +5929,7 @@ msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Focus padding"
@ -6012,73 +5978,64 @@ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Farbe für Links"
msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Farbe für Hyperlinks"
msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Farbe für Links"
msgstr "Farbe für besuchte Links"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Farbe für Hyperlinks"
msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Trennbalken verwenden"
msgstr "Breite Trennbalken"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
"einer Linie dargestellt werden?"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
msgstr "Breite der Trennbalken"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Vorgabehöhe"
msgstr "Höhe der Trennbalken"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr ""
msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
@ -6279,14 +6236,12 @@ msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Markierbar"
msgstr "Entfernbar"
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
# CHECK
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
@ -6303,9 +6258,8 @@ msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
msgstr ""
# CHECK
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330