mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-05 16:20:10 +00:00
Updated German translation.
2006-08-27 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org> * de.po: Updated German translation.
This commit is contained in:
parent
7e8c5ef9ad
commit
33526b62d6
@ -2,6 +2,10 @@
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2006-08-27 Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Updated German translation.
|
||||
|
||||
2006-08-27 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
@ -7,7 +7,6 @@
|
||||
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# IM = Input method => Eingabemethode
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 16:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 15:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-27 19:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -275,8 +274,8 @@ msgstr "Beschriftung"
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:200
|
||||
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die für Menüeinträge und -knöpfe verwendete Beschriftung, die diese Aktion "
|
||||
"auslösen."
|
||||
"Die für Menüeinträge und -knöpfe zu verwendende Beschriftung, die diese "
|
||||
"Aktion auslösen."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkaction.c:207
|
||||
msgid "Short label"
|
||||
@ -4018,20 +4017,17 @@ msgid "The sorting order of the items displayed"
|
||||
msgstr "Die Sortierreihenfolge der angezeigten Einträge"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Dateien zu verwendende Filter"
|
||||
"Der momentan zum Auswählen der anzuzeigenden Ressourcen zu verwendende Filter"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Numbers"
|
||||
msgstr "Wochennummern anzeigen"
|
||||
msgstr "Nummern anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
||||
msgstr "Sollen Abreiß-Menüeinträge zu Menüs hinzugefügt werden?"
|
||||
msgstr "Sollen die Einträge nummeriert werden?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
|
||||
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
||||
@ -4149,7 +4145,6 @@ msgstr ""
|
||||
"anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4187,23 +4182,24 @@ msgid "Window Placement"
|
||||
msgstr "Fensterplatzierung"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
||||
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
||||
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen? Diese Eigenschaft "
|
||||
"tritt nur in Kraft, falls »window-placement-set« WAHR ist."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Window Placement Set"
|
||||
msgstr "Fensterplatzierung"
|
||||
msgstr "Fensterplatzierung aktiviert"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
||||
"contents with respect to the scrollbars."
|
||||
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob »window-placement« verwendet wird um die Position des Inhalts "
|
||||
"im Verhältnis zu den Rollbalken zu bestimmen."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
|
||||
msgid "Shadow Type"
|
||||
@ -4222,16 +4218,17 @@ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
||||
msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scrolled Window Placement"
|
||||
msgstr "Fensterplatzierung"
|
||||
msgstr "Platzierung gerollter Fenster"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
||||
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
||||
msgstr "Wo soll der Inhalt im Verhältnis zu den Rollbalken liegen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wo soll der Inhalt gerollter Fenster im Verhältnis zu den Rollbalken liegen, "
|
||||
"falls der Wert nicht durch die eigene Position des gerollten Fensters "
|
||||
"überschrieben wird?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
|
||||
msgid "Draw"
|
||||
@ -4418,18 +4415,18 @@ msgid "Cursor theme name"
|
||||
msgstr "Mauszeigerthema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
||||
msgstr "Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Name des zu verwendenden Zeigerthemas, oder NULL, um das Vorgabethema zu "
|
||||
"verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:371
|
||||
msgid "Cursor theme size"
|
||||
msgstr "Größe des Zeigerthemas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:372
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
||||
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße"
|
||||
msgstr "Zu verwendende Zeigergröße, oder 0, um die Vorgabegröße zu verwenden."
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:382
|
||||
msgid "Alternative button order"
|
||||
@ -4461,65 +4458,62 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:409
|
||||
msgid "Start timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anfangs-Timeout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:410
|
||||
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anfangswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:419
|
||||
msgid "Repeat timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiederholungs-Timeout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:420
|
||||
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widerholungswert für Timeouts, wenn der Knopf gedrückt wird"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Expand timeout"
|
||||
msgstr "Ausklappergröße"
|
||||
msgstr "Erweiterungs-Timeout"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:430
|
||||
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erweiterungswert für Timeouts, wenn ein Widget in eine neue Region expandiert"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color scheme"
|
||||
msgstr "Farbraum"
|
||||
msgstr "Farbschema"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
||||
msgstr "Der Name des Symbols aus dem Symbolthema der gewählten Schrift"
|
||||
msgstr "Eine Palette benannter Farben zur Verwendung in Themen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Animations"
|
||||
msgstr "Animation"
|
||||
msgstr "Animationen aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:470
|
||||
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sollen Toolkit-weite Animationen aktiviert werden?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:488
|
||||
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Touchscreen-Modus aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:489
|
||||
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls WAHR, werden auf diesem Bildschirm keine Bewegungsbenachrichtitungs-"
|
||||
"Ereignisse geliefert"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color Hash"
|
||||
msgstr "Farbraum"
|
||||
msgstr "Farb-Hash"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksettings.c:508
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
||||
msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
|
||||
msgstr "Eine Hash-Tabelle des Farbschemas"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
@ -4538,12 +4532,11 @@ msgid "Ignore hidden"
|
||||
msgstr "Versteckte ignorieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn WAHR, werden alle versteckten Widgets beim Berechnen der Gruppengröße "
|
||||
"ignoriert"
|
||||
"Wenn WAHR, werden alle nicht zugewiesenen Widgets beim Berechnen der "
|
||||
"Gruppengröße ignoriert"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:205
|
||||
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
||||
@ -4621,23 +4614,20 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
||||
msgstr "Stil der Fase um den Text der Statusleiste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The size of the icon"
|
||||
msgstr "Der Titel des Fensters"
|
||||
msgstr "Die Größe des Symbols"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
|
||||
msgid "Blinking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blinken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
|
||||
msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
|
||||
msgstr "Soll das Statussymbol blinken?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether or not the status icon is visible"
|
||||
msgstr "Soll die Aktion sichtbar sein?"
|
||||
msgstr "Soll das Statussymbol sichtbar sein?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktable.c:129
|
||||
msgid "Rows"
|
||||
@ -4672,7 +4662,6 @@ msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
||||
msgstr "Der Abstand zwischen zwei aufeinanderfolgenden Spalten"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktable.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
||||
msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch"
|
||||
|
||||
@ -4781,29 +4770,25 @@ msgid "Current text of the buffer"
|
||||
msgstr "Aktueller Text des Puffers"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Has selection"
|
||||
msgstr "Schwebende Auswahl"
|
||||
msgstr "Hat Auswahl"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
||||
msgstr "Die momentan gewählte GdkFont"
|
||||
msgstr "Ob der Puffer einen momentan ausgewählten Text hat"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cursor position"
|
||||
msgstr "Zeigerposition"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Position des Einfügezeigers (Versatz zum Beginn des Puffers)"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy target list"
|
||||
msgstr "Copyright Zeichenkette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5207,9 +5192,8 @@ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
||||
msgstr "Sollen die Proxys dieser Aktion wie Radio-Aktions-Proxys aussehen?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If the toggle action should be active in or not"
|
||||
msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?"
|
||||
msgstr "Soll der Umschaltaktion aktiv sein oder nicht?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
|
||||
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
||||
@ -5256,19 +5240,16 @@ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
||||
msgstr "Legt fest, ob die Minihilfen der Werkzeugleiste angezeigt werden"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
||||
msgstr "Die Größe der Symbole in normalen Werkzeugleisten"
|
||||
msgstr "Die Größe der Symbole in dieser Werkzeugleiste"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon size set"
|
||||
msgstr "Schriftgröße einstellen"
|
||||
msgstr "Symbolgröße gesetzt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
||||
msgstr "Ist die Aktionsgruppe aktiviert?"
|
||||
msgstr "Gibt an, ob die Eigenschaft »icon-size« gesetzt ist"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
|
||||
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
||||
@ -5293,9 +5274,8 @@ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
||||
msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum child expand"
|
||||
msgstr "Minimale Breite des Kindes"
|
||||
msgstr "Maximale Breite des Kindes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
|
||||
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
||||
@ -5383,9 +5363,8 @@ msgid "Icon widget to display in the item"
|
||||
msgstr "Im Objekt anzuzeigendes Symbol-Widget"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon spacing"
|
||||
msgstr "Zeilenabstand"
|
||||
msgstr "Symbolabstand"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
|
||||
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
||||
@ -5400,9 +5379,8 @@ msgstr ""
|
||||
"zeigen Knöpfe Text im Modus »GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« an"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The orientation of the tray"
|
||||
msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste"
|
||||
msgstr "Die Ausrichtung des Benachrichtigungsfeldes"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
|
||||
msgid "TreeModelSort Model"
|
||||
@ -5512,52 +5490,47 @@ msgstr ""
|
||||
"bewegt"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:691
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Expanders"
|
||||
msgstr "Ist ausklappbar"
|
||||
msgstr "Ausklapper anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View has expanders"
|
||||
msgstr "Ist ausklappbar"
|
||||
msgstr "Ansicht hat Ausklapper"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
|
||||
msgid "Level Indentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einrückung von Ebenen"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:700
|
||||
msgid "Extra indentation for each level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusätzliche Einrückung für jede Ebene"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:709
|
||||
msgid "Rubber Banding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gummiband"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:710
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
||||
msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sollen mehrere Einträge durch Ziehen des Mauszeigers ausgewählt werden "
|
||||
"können?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Grid Lines"
|
||||
msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
|
||||
msgstr "Rasterlinien aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
|
||||
msgstr "Sollen Rasterlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Tree Lines"
|
||||
msgstr "Pfeiltasten aktivieren"
|
||||
msgstr "Baumlinien aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
||||
msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
|
||||
msgstr "Sollen Baumlinien in der Baumansicht angezeigt werden?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
|
||||
msgid "Vertical Separator Width"
|
||||
@ -5617,44 +5590,37 @@ msgid "Enable extended row background theming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:800
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid line width"
|
||||
msgstr "Länge der Fokuszeile"
|
||||
msgstr "Breite der Rasterlinie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:801
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
|
||||
msgstr "Die Breite der Rasterlinien einer Baumansicht in Pixel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tree line width"
|
||||
msgstr "Die feste Breite"
|
||||
msgstr "Breite der Baumlinie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
||||
msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel"
|
||||
msgstr "Die Breite der Linien einer Baumansicht in Pixel"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grid line pattern"
|
||||
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
|
||||
msgstr "Muster der Rasterlinie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
||||
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das zum Zeichnen der Gitterlinien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tree line pattern"
|
||||
msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
|
||||
msgstr "Muster der Baumlinie"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
||||
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
|
||||
msgstr "Das zum Zeichnen der Linien einer Baumansicht zu verwendende Muster"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
|
||||
msgid "Whether to display the column"
|
||||
@ -5963,7 +5929,7 @@ msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
|
||||
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
||||
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster"
|
||||
msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers zu verwendende Strichelmuster"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
|
||||
msgid "Focus padding"
|
||||
@ -6012,73 +5978,64 @@ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
||||
msgstr "Größe der Zonen außerhalb des Widget-Belegung die gezeichnet wird"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unvisited Link Color"
|
||||
msgstr "Farbe für Links"
|
||||
msgstr "Farbe für unbesuchte Links"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color of unvisited links"
|
||||
msgstr "Farbe für Hyperlinks"
|
||||
msgstr "Farbe für unbesuchte Hyperlinks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Visited Link Color"
|
||||
msgstr "Farbe für Links"
|
||||
msgstr "Farbe für besuchte Links"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Color of visited links"
|
||||
msgstr "Farbe für Hyperlinks"
|
||||
msgstr "Farbe für besuchte Hyperlinks"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wide Separators"
|
||||
msgstr "Trennbalken verwenden"
|
||||
msgstr "Breite Trennbalken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
||||
"instead of a line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sollen Trennbalken eine festlegbare Breite haben und als Fläche anstatt "
|
||||
"einer Linie dargestellt werden?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separator Width"
|
||||
msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens"
|
||||
msgstr "Breite der Trennbalken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
|
||||
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Breite der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Separator Height"
|
||||
msgstr "Vorgabehöhe"
|
||||
msgstr "Höhe der Trennbalken"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
|
||||
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Höhe der Trennbalken falls »wide-separators« WAHR ist"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Horizontale Rollbalkenrichtlinie"
|
||||
msgstr "Länge horizontaler Rollpfeile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
||||
msgstr "Wann soll der horizontale Rollbalken angezeigt werden?"
|
||||
msgstr "Die Länge horizontaler Rollpfeile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
||||
msgstr "Vertikale Rollbalkenrichtlinie"
|
||||
msgstr "Länge vertikaler Rollpfeile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
||||
msgstr "Wann soll der vertikale Rollbalken angezeigt werden?"
|
||||
msgstr "Die Länge vertikaler Rollpfeile"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
|
||||
msgid "Window Type"
|
||||
@ -6279,14 +6236,12 @@ msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
||||
msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deletable"
|
||||
msgstr "Markierbar"
|
||||
msgstr "Entfernbar"
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
||||
msgstr "Soll das Fenster vom Fenstermanager dekoriert werden?"
|
||||
msgstr "Soll der Fensterrahmen einen »Schließen«-Knopf haben?"
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
|
||||
@ -6303,9 +6258,8 @@ msgid "Transient for Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The transient parent of the dialog"
|
||||
msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# CHECK
|
||||
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user