mirror of
https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk.git
synced 2024-11-08 17:50:10 +00:00
Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
8edd376ab8
commit
7873ebac2a
217
po/uk.po
217
po/uk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-04 19:45+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-09-17 05:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-09-18 09:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -51,13 +51,11 @@ msgstr "cicp: підтримки невказаних параметрів не
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:724
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgid "cicp: Transfer function %u not supported"
|
||||
msgstr "cicp: підтримки функції передавання %u не передбачено"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkcolorstate.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgid "cicp: Color primaries %u not supported"
|
||||
msgstr "cicp: підтримки основних кольорів %u не передбачено"
|
||||
|
||||
@ -76,7 +74,7 @@ msgstr "Не вдалося надати дані як %s"
|
||||
msgid "The current backend does not support OpenGL"
|
||||
msgstr "Цей модуль не підтримує OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1633
|
||||
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1668
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DISABLE"
|
||||
msgstr "Вимкнено підтримування Vulkan через GDK_DISABLE"
|
||||
|
||||
@ -144,9 +142,9 @@ msgstr "Немає сумісних форматів для передаванн
|
||||
msgid "No GL API allowed."
|
||||
msgstr "Програмний інтерфейс GL заборонено."
|
||||
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:694
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:837
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:881 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:455 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:723
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:866
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:910 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:697
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Неможливо створити вміст GL"
|
||||
|
||||
@ -177,7 +175,7 @@ msgid "Trying to use %s, but it is disabled via GDK_DISABLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Намагаємося скористатися %s, але його вимкнено за допомогою GDK_DISABLE"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:661
|
||||
#: gdk/gdktexture.c:672
|
||||
msgid "Unknown image format."
|
||||
msgstr "Невідомий формат зображення."
|
||||
|
||||
@ -770,21 +768,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Не вдалося перетворити формат W32 даних перетягування зі скиданням 0x%x до "
|
||||
"%p (%s)"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:624
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:645
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Немає жодної реалізації GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:703
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:732
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
|
||||
msgstr "Версія WGL %d.%d є надто давньою. Потрібна версія принаймні %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:721
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
|
||||
msgstr "Реалізація GL не може оприлюднювати контексти GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1001
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:1030
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Немає доступних налаштувань для заданого формату точок"
|
||||
|
||||
@ -1843,8 +1841,6 @@ msgid "Reason not specified"
|
||||
msgstr "Причину не вказано"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:236
|
||||
#| msgctxt "accessibility"
|
||||
#| msgid "menu bar"
|
||||
msgid "Menu bar"
|
||||
msgstr "Панель меню"
|
||||
|
||||
@ -1877,7 +1873,7 @@ msgstr "Текст може не показуватись усередині «%
|
||||
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
|
||||
#. * to be the first day of the week, and so on.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:666
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:670
|
||||
msgid "calendar:week_start:0"
|
||||
msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
|
||||
@ -1891,21 +1887,10 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
|
||||
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
|
||||
#. * will appear to the right of the month.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:817
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:821
|
||||
msgid "calendar:MY"
|
||||
msgstr "calendar:MY"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||||
#. * Use only ASCII in the translation.
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1002
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
|
||||
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
||||
#. *
|
||||
@ -1916,12 +1901,23 @@ msgstr "%Y"
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1039
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:day:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
|
||||
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
|
||||
#. * Use only ASCII in the translation.
|
||||
#. *
|
||||
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1106
|
||||
msgctxt "calendar year format"
|
||||
msgid "%Y"
|
||||
msgstr "%Y"
|
||||
|
||||
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
|
||||
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
|
||||
#. *
|
||||
@ -1930,7 +1926,7 @@ msgstr "%d"
|
||||
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
|
||||
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
|
||||
#. * too.
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1104
|
||||
#: gtk/gtkcalendar.c:1152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "calendar:week:digits"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
@ -2199,7 +2195,7 @@ msgid "Margins from Printer…"
|
||||
msgstr "Поля з принтера…"
|
||||
|
||||
#. And show the custom paper dialog
|
||||
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2970
|
||||
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2975
|
||||
msgid "Manage Custom Sizes"
|
||||
msgstr "Керування власними розмірами"
|
||||
|
||||
@ -2315,7 +2311,7 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
||||
msgstr "Файл з такою назвою вже існує"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1213 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017
|
||||
#: gtk/gtkfiledialog.c:840 gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
|
||||
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
|
||||
@ -2471,7 +2467,7 @@ msgid "Home"
|
||||
msgstr "Домівка"
|
||||
|
||||
#. this is the header for the location column in the print dialog
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7436
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2195 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7439
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Адреса"
|
||||
@ -2494,8 +2490,8 @@ msgstr "Пошук"
|
||||
msgid "Enter location or URL"
|
||||
msgstr "Увести адресу або URL"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3444 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7458
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3444 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5804
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7461
|
||||
msgid "Modified"
|
||||
msgstr "Змінено"
|
||||
|
||||
@ -2578,58 +2574,58 @@ msgstr "Презентація"
|
||||
msgid "Spreadsheet"
|
||||
msgstr "Електронна таблиця"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
|
||||
msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Замінити його?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5011 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
|
||||
msgstr "Файл у «%s» вже існує. Перезапис призведе до втрати вмісту."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr "_Замінити"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5169
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5172
|
||||
msgid "You do not have access to the specified folder."
|
||||
msgstr "Ви не маєте доступу до вказаної теки."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5748
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5751
|
||||
msgid "Could not send the search request"
|
||||
msgstr "Не вдалось надіслати запит на пошук"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6029
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6032
|
||||
msgid "Accessed"
|
||||
msgstr "Дозволено"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7414
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7417
|
||||
msgid "_Size"
|
||||
msgstr "_Розмір"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7418
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
|
||||
msgid "T_ype"
|
||||
msgstr "Т_ип"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7422
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7425
|
||||
msgid "_Time"
|
||||
msgstr "_Час"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7428 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7431 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
|
||||
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
|
||||
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
|
||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:396 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7445 gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7448 gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:218 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:387
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7451 gtk/inspector/misc-info.ui:57
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7454 gtk/inspector/misc-info.ui:57
|
||||
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
@ -3447,7 +3443,7 @@ msgstr "Найімовірніша причина: не вдалось ство
|
||||
#. window
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3010
|
||||
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3015
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Друкувати"
|
||||
|
||||
@ -3522,11 +3518,11 @@ msgstr "_Перегляд"
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Надрукувати"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:961
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:966
|
||||
msgid "Getting printer information failed"
|
||||
msgstr "Не вдалось отримати інформації про принтер"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1885
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1890
|
||||
msgid "Getting printer information…"
|
||||
msgstr "Одержання інформації про принтер…"
|
||||
|
||||
@ -3536,63 +3532,63 @@ msgstr "Одержання інформації про принтер…"
|
||||
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
|
||||
#. * multiple pages on a sheet when printing
|
||||
#.
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
||||
msgid "Left to right, top to bottom"
|
||||
msgstr "Зліва направо, згори вниз"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
|
||||
msgid "Left to right, bottom to top"
|
||||
msgstr "Зліва направо, знизу вгору"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2761
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
|
||||
msgid "Right to left, top to bottom"
|
||||
msgstr "Справа наліво, згори вниз"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2761
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5678
|
||||
msgid "Right to left, bottom to top"
|
||||
msgstr "Справа наліво, знизу вгору"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
|
||||
msgid "Top to bottom, left to right"
|
||||
msgstr "Згори вниз, зліва направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2757
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5679
|
||||
msgid "Top to bottom, right to left"
|
||||
msgstr "Згори вниз, справа наліво"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2758
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2763
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
|
||||
msgid "Bottom to top, left to right"
|
||||
msgstr "Знизу вгору, зліва направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2758
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2763
|
||||
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5680
|
||||
msgid "Bottom to top, right to left"
|
||||
msgstr "Знизу вгору, справа наліво"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2762 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2775
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2767 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2780
|
||||
msgid "Page Ordering"
|
||||
msgstr "Порядок сторінок"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2791
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2796
|
||||
msgid "Left to right"
|
||||
msgstr "Зліва направо"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2792
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2797
|
||||
msgid "Right to left"
|
||||
msgstr "Справа наліво"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2804
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2809
|
||||
msgid "Top to bottom"
|
||||
msgstr "Згори донизу"
|
||||
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2805
|
||||
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2810
|
||||
msgid "Bottom to top"
|
||||
msgstr "Знизу догори"
|
||||
|
||||
@ -3925,32 +3921,32 @@ msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:465
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:464
|
||||
msgctxt "GL version"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Невідомо"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:527
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:526
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:528 gtk/inspector/general.c:529
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:527 gtk/inspector/general.c:528
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Вимкнено"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:580
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:579
|
||||
msgctxt "Vulkan device"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:581 gtk/inspector/general.c:582
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:580 gtk/inspector/general.c:581
|
||||
msgctxt "Vulkan version"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:935
|
||||
#: gtk/inspector/general.c:934
|
||||
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
|
||||
msgstr "Контекст способу введення жорстко встановлено у GTK_IM_MODULE"
|
||||
|
||||
@ -7286,7 +7282,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2623 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:43 tools/gtk-image-tool-info.c:68
|
||||
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:294 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:226
|
||||
@ -7323,7 +7319,7 @@ msgstr "Використати стиль з файла CSS"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:108
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:262 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not initialize windowing system\n"
|
||||
@ -7334,7 +7330,7 @@ msgid "Preview the file."
|
||||
msgstr "Попередньо переглянути вміст файла."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2646 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgstr "Не вказано файла .ui\n"
|
||||
@ -7394,7 +7390,7 @@ msgstr "Перезаписати наявний файл"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363 tools/gtk-image-tool-compare.c:46
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:89 tools/gtk-image-tool-relabel.c:86
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:119 tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:99
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:255
|
||||
msgid "FILE…"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ…"
|
||||
@ -7435,46 +7431,52 @@ msgstr "Не знайдено властивість комірки %s"
|
||||
msgid "Layout property %s not found"
|
||||
msgstr "Не знайдено властивість компонування %s"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s only accepts three children"
|
||||
msgstr "%s приймає лише три дочірніх об'єкти"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1773
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%s only accepts three children"
|
||||
msgid "%s only accepts one center child"
|
||||
msgstr "%s приймає лише один центральний дочірній об'єкт"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2560
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2566
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося обробити «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2504
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2604
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати «%s»: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2527
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2621
|
||||
msgid "Replace the file"
|
||||
msgstr "Замінити файл"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2528
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2622
|
||||
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
|
||||
msgstr "Перетворити з GTK 3 на GTK 4"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2633
|
||||
msgid "Simplify the file."
|
||||
msgstr "Спростити файл."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558
|
||||
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
|
||||
msgstr "Без --replace можна спрощувати лише один файл .ui\n"
|
||||
@ -7499,20 +7501,6 @@ msgstr "Перевірити чинність файла."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Usage:\n"
|
||||
#| " gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Commands:\n"
|
||||
#| " benchmark Benchmark rendering of a node\n"
|
||||
#| " compare Compare nodes or images\n"
|
||||
#| " extract Extract data urls\n"
|
||||
#| " info Provide information about the node\n"
|
||||
#| " show Show the node\n"
|
||||
#| " render Take a screenshot of the node\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" gtk4-image-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE…\n"
|
||||
@ -7552,13 +7540,11 @@ msgstr "Порівняти два зображення"
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:90 tools/gtk-image-tool-relabel.c:109
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-show.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "No .ui file specified\n"
|
||||
msgid "No image file specified\n"
|
||||
msgstr "Не вказано файла зображення\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-compare.c:76
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgid "Can only accept two image files\n"
|
||||
msgstr "Може приймати лише два файли зображень\n"
|
||||
|
||||
@ -7588,7 +7574,6 @@ msgid "No differences.\n"
|
||||
msgstr "Немає різниці.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:86
|
||||
#| msgid "_Format for:"
|
||||
msgid "Format to use"
|
||||
msgstr "Формат, яким слід скористатися"
|
||||
|
||||
@ -7597,12 +7582,10 @@ msgid "FORMAT"
|
||||
msgstr "ФОРМАТ"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
|
||||
#| msgid "Color state"
|
||||
msgid "Color state to use"
|
||||
msgstr "Стан кольору, яким слід скористатися"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:87 tools/gtk-image-tool-relabel.c:84
|
||||
#| msgid "COLOR"
|
||||
msgid "COLORSTATE"
|
||||
msgstr "СТАН_КОЛЬОРУ"
|
||||
|
||||
@ -7620,11 +7603,10 @@ msgstr "Перетворити зображення до іншого форма
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:119 tools/gtk-image-tool-relabel.c:115
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
|
||||
msgid "Can only accept a single image file and output file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одночасно можливе використання одного файла зображення і одного файла"
|
||||
" виведення\n"
|
||||
"Одночасно можливе використання одного файла зображення і одного файла "
|
||||
"виведення\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-convert.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7659,23 +7641,19 @@ msgid "Not a supported cicp tuple: %s\n"
|
||||
msgstr "Не є підтримуваним кортежем cicp: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:55
|
||||
#| msgid "_Format for:"
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "Формат:"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:56
|
||||
#| msgid "Color state"
|
||||
msgid "Color state:"
|
||||
msgstr "Стан кольору:"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:77
|
||||
#| msgid "Provide information about the render node."
|
||||
msgid "Provide information about the image."
|
||||
msgstr "Надати дані щодо зображення."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-image-tool-info.c:96
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Can only accept a single .node file\n"
|
||||
msgid "Can only accept a single image file\n"
|
||||
msgstr "Можлива одночасна обробка лише одного файла зображення\n"
|
||||
|
||||
@ -8101,41 +8079,41 @@ msgstr ""
|
||||
" render Створити знімок вікна вузла\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
|
||||
msgid "Add renderer to benchmark"
|
||||
msgstr "Додати обробник до тестування"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:254
|
||||
msgid "RENDERER"
|
||||
msgstr "ОБРОБНИК"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
msgid "Number of runs with each renderer"
|
||||
msgstr "Кількість запусків для кожного засобу обробки"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
|
||||
msgid "RUNS"
|
||||
msgstr "ЗАПУСКИ"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:98
|
||||
msgid "Don’t download result/wait for GPU to finish"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не отримувати результат/очікувати на завершення обробки графічним процесором"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:114
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:116
|
||||
msgid "Benchmark rendering of a .node file."
|
||||
msgstr "Тестова обробка файла .node."
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:129
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:316 tools/gtk-rendernode-tool-info.c:248
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:283 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No .node file specified\n"
|
||||
msgstr "Не вказано файл .node\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
|
||||
msgstr "Можлива одночасне тестування лише за допомогою одного файла .node\n"
|
||||
@ -8167,12 +8145,10 @@ msgstr "Не вдалося створити засіб обробки: %s\n"
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:73
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "Failed to write header\n"
|
||||
msgid "Failed to write %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося записати %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:292
|
||||
#| msgid "Renderer to use"
|
||||
msgid "Directory to use"
|
||||
msgstr "Каталог, яким слід скористатися"
|
||||
|
||||
@ -8185,7 +8161,6 @@ msgid "Be verbose"
|
||||
msgstr "Режим докладних повідомлень"
|
||||
|
||||
#: tools/gtk-rendernode-tool-extract.c:303
|
||||
#| msgid "Show the render node."
|
||||
msgid "Extract data urls from the render node."
|
||||
msgstr "Видобути адреси даних з вузла обробки."
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user