gtk2/po-properties/gu.po

6280 lines
256 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2005-07-25 08:51:01 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2005-07-27 09:57:19 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2005-08-28 07:54:42 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-04-19 11:37:44 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-04-26 06:51:59 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-04-27 05:39:08 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-03 04:43:30 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-08 06:04:23 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-09 06:21:15 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-11 06:57:49 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-15 05:02:53 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-16 04:32:01 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-17 05:26:32 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-23 03:52:47 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-24 05:14:33 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-25 05:40:51 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-05-31 12:05:46 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-06-02 05:48:12 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-06-05 04:28:10 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-06-08 04:32:19 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-06-12 06:59:52 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-06-13 06:22:48 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-06-19 06:11:10 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.gu.po to Gujarati
2006-04-19 11:37:44 +00:00
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2005-07-25 08:51:01 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.gu\n"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 23:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 11:26+0530\n"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"\n"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
"\n"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
"\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"\n"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
"\n"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"\n"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
"\n"
2006-04-27 05:39:08 +00:00
"\n"
2006-05-03 04:43:30 +00:00
"\n"
2006-05-09 06:21:15 +00:00
"\n"
2006-05-11 06:57:49 +00:00
"\n"
2006-05-15 05:02:53 +00:00
"\n"
2006-05-16 04:32:01 +00:00
"\n"
2006-05-23 03:52:47 +00:00
"\n"
2006-05-24 05:14:33 +00:00
"\n"
2006-05-25 05:40:51 +00:00
"\n"
2006-05-31 12:05:46 +00:00
"\n"
2006-06-02 05:48:12 +00:00
"\n"
2006-06-05 04:28:10 +00:00
"\n"
2006-06-12 06:59:52 +00:00
"\n"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
"\n"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of Channels"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "ચેનલોની સંખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પિક્સેલ પ્રતિ નમૂનાઓની સંખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Colorspace"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "રંગજગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "રંગજગ્યા કે જેમાં નમૂનાઓ ઈન્ટરપ્રીટ થયેલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has Alpha"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાસે આલ્ફા છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું pixbuf પાસે આલ્ફા ચેનલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bits per Sample"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "નમૂના પ્રતિ બાઈટોની સંખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width"
msgstr "પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "pixbuf ના સ્તંભોની સંખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Height"
msgstr "ઊંચાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "pixbuf ની હરોળોની સંખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rowstride"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "Rowstride"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પિક્સેલો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "pixbuf ની પિક્સેલ માહિતીનો નિર્દેશક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Display"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The default display for GDK"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "GDK માટેનો મૂળભૂત ડિસ્પ્લે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "સ્ક્રીન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:547
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "the GdkScreen for the renderer"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "રેન્ડર કરનાર માટે GdkScreen"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "Font options"
msgstr "ફોન્ટ વિકલ્પો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "સ્ક્રીન માટે મૂળભુત ફોન્ટ વિકલ્પો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "Font resolution"
msgstr "ફોન્ટ રીઝોલ્યુશન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
2005-08-28 07:54:42 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "સ્ક્રીન પર ફોન્ટ માટેનું રીઝોલ્યુશન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ નામ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:208
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમનું નામ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં g_get_application_name() મૂળભુત થઈ જશે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ આવૃત્તિ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:223
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોપીરાઈટ શબ્દમાળા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:238
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ માટે કોપીરાઈટ જાણકારી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ટિપ્પણીઓ શબ્દમાળા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:256
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમ વિશે ટિપ્પણીઓ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વેબસાઈટ URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે URL ની કડી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વેબસાઈટ લેબલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની વેબસાઈટ માટે કડી માટેનું લેબલ. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં URL મૂળભુત થઈ જશે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લેખકો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમના લેખકોની યાદી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દસ્તાવેજકારકો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમનું દસ્તાવેજીકરણ કરતા લોકોની યાદી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કલાકારો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:359
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કાર્યક્રમની કલાકૃતિમાં ફાળો આપનાર લોકોની યાદી"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અનુવાદક શ્રેય"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અનુવાદકોનો શ્રેય. આ શબ્દમાળા અનુવાદ કરી શકાય તે રીતે ચિહ્નિત થવી જોઈએ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લોગો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"વિશે બોક્સ માટે લોગો. જો આ સુયોજિત નહિં હોય, તો તેમાં "
"gtk_window_get_default_icon_list() મૂળભુત થશે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લોગો ચિહ્ન નામ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વિશે બોક્સ માટે લોગો તરીકે વાપરવાનું નામવાળું ચિહ્ન."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લાઈસન્સ લપેટો"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:423
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું લાઈસન્સ લખાણ લપેટવાનું છે."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "પ્રવેગ બંધ કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે બંધ કરવાની પ્રક્રિયાનું નિરીક્ષણ કરો."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "પ્રવેગ વિજેટ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "પ્રવેગમાં થતા બદલાવો માટે વિજેટનું નિરીક્ષણ કરો."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:190 ../gtk/gtkactiongroup.c:136 ../gtk/gtkprinter.c:119
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name"
msgstr "નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:191
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "ક્રિયાનું એકલ નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label"
msgstr "લેબલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:199
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "મેનુ વસ્તુઓ અને બટનો માટે વપરાતું લેબલ કે જે આ ક્રિયાને સક્રિય કરે છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:206
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:207
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "નાનું લેબલ કે જે સાધનપટ્ટી બટનો માટે ઉપયોગી થાય છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:213
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tooltip"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "સાધન ટીપ્પણી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:214
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "આ ક્રિયા માટે સાધનટીપ્પણી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:220
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:221
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
#: ../gtk/gtkwindow.c:522
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "ચિહ્ન નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "ચિહ્ન નામમાથી ચિહ્નનું નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:245 ../gtk/gtktoolitem.c:130
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આડું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:131
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે જ્યારે સાધનપટ્ટી આડી દિશામાં છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:261
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વધુ ભરાઈ જાય ત્યારે દૃશ્યમાન"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:262
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે સાધનવસ્તુ પ્રોક્સીઓ માટે આ ક્રિયા સાધનપટ્ટી વધારેભરાઈ જાય તે મેનુ રજૂ "
"થાય છે."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:269 ../gtk/gtktoolitem.c:137
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ઉભું હોય ત્યારે દૃશ્યમાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:138
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જ્યારે સાધનપટ્ટી ઊભી દિશામાં હોય ત્યારે શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ દૃશ્યમાન થશે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:277 ../gtk/gtktoolitem.c:144
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is important"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "જરુરી છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:278
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"શું ક્રિયા મહત્વની હોય એ જરૂરી છે. જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની સાધનવસ્તુ "
"પ્રોક્સીઓ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં લખાણ બતાવે છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:286
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Hide if empty"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "જો ખાલી હોય તો છુપાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:287
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જ્યારે સાચું હોય, ત્યારે આ ક્રિયા માટેની ખાલી મેનુ પ્રોક્સીઓ છુપાયેલ હોય છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "સંવેદનશીલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:294
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
#: ../gtk/gtkwidget.c:451
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:301
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:307
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Action Group"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:308
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "GtkActionGroup આ GtkAction સાથે સંકળાયેલ છે, અથવા NULL સાથે (આંતરિક વપરાશ માટે)."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:137
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A name for the action group."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ક્રિયા જૂથ માટે નામ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:144
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ સક્રિય કરેલ છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:151
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ક્રિયા જૂથ દૃશ્યમાન છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Value"
msgstr "કિંમત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "ગોઠવણની કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "ન્યૂનતમ x"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "સ્ક્રીન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Page Increment"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "પાના વધારો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Page Size"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "પાનાનું માપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:92
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની આડી સ્થિતિ.0.0 ડાબી બાજુ, અને 1.0 જમણી બાજુ કતારબંધ રીતે "
"ગોઠવાયેલી છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"પ્રાપ્ય જગ્યામાં બાળની ઊભી સ્થિતિ.0.0 ઉપરની બાજુ,1.0 નીચેની બાજુ કતારબંધ રીતે ગોઠવાયેલી "
"છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:111
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "આડુ માપદંડ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:112
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"જો પ્રાપ્ય આડી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલોઉપયોગ થયો. 0.0 "
"એટલે જરા પણ નહિ, 1.0 એટલે બધી."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:120
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:121
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"જો પ્રાપ્ય ઉભી જગ્યા બાળને જરુર કરતા વધારે હોય તો, બાળ માટે તેનો કેટલો ઉપયોગ થયો. 0.0 "
"એટલે જરાપણ નહિ,1.0 એટલે બધી."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:172
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:173
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:190
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "તીરની દિશા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:77
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "દિશા કે જે તીરે દર્શાવવી જોઈએ."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "તીરનો પડછાયો."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "તીરની આજુબાજુ તેના પડછાયાનો દેખાવ."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "બાળની X દિશામાં ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "ઉભી કતારબંધ ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "બાળની Y દિશામાં ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "ગુણોત્તર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર જો આજ્ઞાંકિત બાળ ખોટો હોય તો.(_c)"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "આજ્ઞાંકિત બાળ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "ધારેલા ગુણોત્તરને ચોકઠાના બાળ સાથે બંધબેસવા માટે મજબૂર કરો."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:93
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ પહોળાઈ."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "બાળની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "પેટીની અંદરના બટનની ન્યૂનત્તમ ઊંચાઈ."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "બાળની આંતરિક પહોળાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "બંને બાજુ વધારવા માટેનું બાળના માપનું પ્રમાણ."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "બાળની આંતરિક ઊંચાઈની ખાલી જગ્યા ભરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "ઉપર અને નીચે વધારવા માટેના બાળના માપનું પ્રમાણ."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "દેખાવની શૈલી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr "પેટીમાં બટનોને કેવી રીતે દેખાડવા. શક્ય કિંમતો મૂળભૂત, ફેલાયેલીબાજુ, શરૂઆત અને અંત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ગૌણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો ખરુ હોય તો બાળ ગૌણ જૂથમાં દેખાશે, દા.ત. મદદ બટનો માટે યોગ્ય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "છોડેલી જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:99
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "બાળકો વચ્ચે છોડેલી જગ્યાનું પ્રમાણ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktoolbar.c:572
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "એક જ સરખાં "
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:109
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "ફેલાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:117
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:123
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "ભરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:124
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "શું બાળને અપાયેલી વધારાની જગ્યા બાળને ફાળવવી શું તેને ભરી કાઢવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:130
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "ખાલી જગ્યા ભરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:131
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "પીક્સેલની અંદર, બાળ અને પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:137
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "પેક પ્રકાર"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "બાળ એ પિતૃના શરુઆતના શું અંતના સંદર્ભમાં બંધાયુ છે કે નહિ તે દર્શાવવા માટેનુંGtkPackType"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:110
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Position"
msgstr "સ્થિતિ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "પિતૃમાં બાળનો અનુક્રમાંક "
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "જો બટન લેબલ વિજેટ ધરાવતુ હોય તો, બટનની અંદર લેબલ વિજેટનું લેખન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "નીચે લીટી કરવાનું રાખો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
"વાપરવો જોઇએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "જથ્થાનો ઉપયોગ કરવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, દર્શાવવાની જગ્યાએ લેબલનો ઉપયોગ જથ્થાની વસ્તુને પસંદ કરવા માટે થાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:646
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus on click"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ક્લિક પર ફોકસ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જ્યારે માઉસ વડે ક્લિક થાય ત્યારે શું બટન ફોક્સ મેળવે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Border relief"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કિનારી મુક્તિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "કિનારીમુક્તની રીત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "આડી કતારબંધ ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "ચિત્ર વિજેટ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:286
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "બટન લખાણની આગળ દેખાડવા માટે બાળ વિજેટ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:300
2006-05-31 12:05:46 +00:00
msgid "Image position"
msgstr "ચિત્ર સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
2006-05-31 12:05:46 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "લખાણને અનુલક્ષીને ચિત્રની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:410
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:411
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે ઉમેરવાની વધારાની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:417
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "છોડાયેલી મૂળભૂત બહારની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "CAN_DEFAULT બટન માટે વધારાની જગ્યા હંમેશા કિનારીની બહારના વિસ્તારમાં મૂકવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:423
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "બાળ X સ્થળાંતર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને X ની દિશામાં કેટલો દૂર સુધી ખસેડવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:431
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "બાળ Y સ્થળાંતર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:432
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "બટનને દબાવવામાં આવે ત્યારે બાળને y ની દિશામાં કેટલે દૂર સુધી ખસેડવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ડિસ્પ્લે ફોકસ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું child_displacement_x/_y ગુણધર્મો ફોકસ લંબચોરસને પણ અસર કરવા જોઈએ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Inner Border"
msgstr "અંદરની કિનારી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "બટન બાજુઓ અને બાળ વચ્ચેની કિનારી."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Image spacing"
msgstr "ચિત્ર વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "ચિત્ર અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:485
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show button images"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "બટન ઈમેજો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:486
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું સ્ટોક ચિહ્નો બટનોમાં દેખાડવા જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Year"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વર્ષ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected year"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પસંદ કરેલ વર્ષ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Month"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મહિનો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પસંદ કરેલ મહિનો ( અને ૧૧ વચ્ચેની સંખ્યા)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Day"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દિવસ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"પસંદ કરેલ દિવસ (૧ અને ૩૧ વચ્ચેની સંખ્યા, અથવા વર્તમાનમાં પસંદ થયેલ દિવસની પસંદગી દૂર કરવા "
"માટે )"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Heading"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મથાળું બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો મથાળું દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Day Names"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દિવસ નામો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો દિવસ નામો દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "No Month Change"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોઈ મહિનો બદલાયો નથી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો પસંદ કરેલ મહિનો બદલી શકાતો નથી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અઠવાડિયા નંબરો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો અઠવાડિયા નંબરો દર્શાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "mode"
msgstr "સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer માટે બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "visible"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Display the cell"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોષ દર્શાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
msgid "Display the cell sensitive"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોષ સંવેદનશીલ દર્શાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "xalign"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "xalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The x-align"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "x-align"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "yalign"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "yalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The y-align"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "y-align"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "xpad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "xpad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The xpad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "xpad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "ypad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ypad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The ypad"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ypad"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "width"
msgstr "પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "height"
msgstr "ઊંચાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "વધારનાર છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "હરોળને બાળક છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is Expanded"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વિસ્તારેલું છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "હરોળ એ એક ફેલાવનાર હરોળ છે અને તેને ફેલાવી દેવાઇ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "કોષના પાશ્વ ભાગનો રંગ Gdk રંગ તરીકે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cell background set"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કોષનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "શું આ નિશાની કોષના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "પ્રવેગક કી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકની કી કિંમત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "પ્રવેગક સુધારકો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકનું સુધારક માસ્ક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "પ્રવેગક કીકોડ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "પ્રવેગકનો હાર્ડવેર કીકોડ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "પ્રવેગક સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "પ્રવેગકનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે શક્ય કિંમતો સમાવતું મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "માંથી શબ્દમાળા મેળવવા માટે માહિતી સ્રોતમાં સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાસે પ્રવેશ છે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો ખોટું હોય, તો પસંદ થયેલની જગ્યાએ શબ્દમાળાઓ દાખલ કરવા માટે પરવાનગી આપશો નહિં"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "pixbuf ઓબ્જેક્ટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું pixbuf"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbufને ફેલાવનાર ખુલ્લુ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "ખુલ્લા ફેલાવનાર માટે Pixbuf"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf ફેલાવનાર બંધ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "બંધ કરાયેલા ફેલાવનાર માટેનું Pixbuf"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stock ID"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સ્ટોક ID"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "રેન્ડર કરવા માટે સ્ટોક ID નું સ્ટોક ચિહ્ન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size"
msgstr "માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "GtkIconSize કિંમત કે જે રેન્ડર થયેલ ચિહ્નનું માપ સ્પષ્ટ કરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "વિગત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "થીમયંત્રને મોકલાયેલી ઘાટ આપવા માટેની વિગત મોકલવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સ્થિતિ અનુસરો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું રેન્ડર થયેલ pixbuf સ્થિતિ અનુસાર રંગ અપાયેલ હોવું જોઈએ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીની કિંમત"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:190
#: ../gtk/gtkentry.c:560 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લખાણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પરનું લખાણ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text to render"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ઘાટ આપવા માટેનું લખાણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:198
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "નિશાન કરવુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:199
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "ઘાટ આપવા માટે નિશાનીત કરાયેલુ લેખન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:206 ../gtk/gtklabel.c:300
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Attributes"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લાક્ષણિકતાઓ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "લેખનને ઘાટ આપનાર પર અમલમાં મુકવા માટેની શૈલીની લાક્ષણિકતાઓની યાદી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "એક ફકરા સ્થિતિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:215
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "બધા લખાણને એક જ ફકરામાં રાખવી કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
#: ../gtk/gtktexttag.c:181
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગનુ નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
#: ../gtk/gtktexttag.c:182
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color as a string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:239 ../gtk/gtktexttag.c:215
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગનુ નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:240 ../gtk/gtktexttag.c:216
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગના રંગને વાક્ય તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtktexttag.c:223
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:248
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256 ../gtk/gtkentry.c:484
#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "બદલી શકાય તેવુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtktexttag.c:250
#: ../gtk/gtktextview.c:549
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "શું વપરાશકર્તા દ્વારા લખાણ બદલી શકાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font"
msgstr "ફોન્ટ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font description as a string"
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન વાક્ય તરીકે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:274
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન પેન્ગોફોન્ટના વર્ણનની સંરચના તરીકે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:281 ../gtk/gtktexttag.c:281
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "ફોન્ટનુ કુટુંબ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "ફોન્ટના કુટુંબનુ નામ દા.ત. સાંસ, હેલવેટીકા, ટાઈમ્સ, મોનોસ્પેસ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "ફોન્ટ શૈલી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299
#: ../gtk/gtktexttag.c:298
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "ફોન્ટ ચલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308
#: ../gtk/gtktexttag.c:307
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "ફોન્ટનું ખેંચાણ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "ફોન્ટનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtktexttag.c:347
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "ફોન્ટના બિંદુઓ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 ../gtk/gtktexttag.c:348
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "બિંદુઓમાં ફોન્ટનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtktexttag.c:337
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "ફોન્ટનુ માપદંડ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડ માટેનુ પરિમાણ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:416
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "ઉગવુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "આધારભૂત લાઈનથી લખાણની દૂરી(જો દૂરી નકારાત્મક હોય તો આધારભૂત લાઈનની નીચે)"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:368 ../gtk/gtktexttag.c:456
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "છેંકી નાખો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:457
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "શું તમારા લખાણને છેંકી નાખવુ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376 ../gtk/gtktexttag.c:464
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "નીચે લીટી કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:377 ../gtk/gtktexttag.c:465
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "આ લેખન માટે નીચે લીટી કરવાની રીત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:376
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Language"
msgstr "ભાષા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
"તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtklabel.c:406
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એલીપ્સાઈઝ"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેનું પ્રાધાન્યવાળું સ્થાન, જો ખાનું રેન્ડર કરનાર પાસે પૂરતી "
"શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: ../gtk/gtklabel.c:426
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtklabel.c:427
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લેબલની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:473
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr ""
"કેવી રીતે શબ્દમાળાને ઘણી લીટીઓમાં તોડવી, જો કોષ રેન્ડર કરનાર પાસે વર્તમાન શબ્દમાળા "
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465 ../gtk/gtkcombobox.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પહોળાઈ લપેટો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પહોળાઈ કે જે માપમાં લખાણ લપેટાય છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "કતારબંધ ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "How to align the lines"
msgstr "લીટીઓ કેવી રીતે ગોઠવવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
#: ../gtk/gtktexttag.c:543
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:497 ../gtk/gtktexttag.c:555
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "અગ્ર ભાગને સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:498 ../gtk/gtktexttag.c:556
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501 ../gtk/gtktexttag.c:563
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "ફેરફાર કરી શકાય તેવી ગોઠવણ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtktexttag.c:564
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "શું આ નિશાની લેખનમાં ફેરફાર કરવાની ક્ષમતા પર અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:505 ../gtk/gtktexttag.c:567
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "ફોન્ટના કુટુંબને સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:568
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના કુટુંબને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:509 ../gtk/gtktexttag.c:571
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "ફોન્ટની શૈલી સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:572
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની રીતને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513 ../gtk/gtktexttag.c:575
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "ફોન્ટ ચલ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:576
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ચલને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517 ../gtk/gtktexttag.c:579
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "ફોન્ટની જાડાઈનો સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:580
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટની જાડાઈને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521 ../gtk/gtktexttag.c:583
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "ફોન્ટને ખેંચો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:584
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના ખેંચાણને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:525 ../gtk/gtktexttag.c:587
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "ફોન્ટના માપનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:588
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટના માપને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:529 ../gtk/gtktexttag.c:591
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "ફોન્ટના માપદંડનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "શું આ નિશાની ફોન્ટનું માપ કોઈ પ્રમાણ વડે બદલે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "રાઇઝ વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:612
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "શું આ નિશાની રાઇઝને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtktexttag.c:627
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "છેંકી નાખવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:628
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "શું આ નિશાની છેંકી નાખવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:541 ../gtk/gtktexttag.c:635
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "નીચેલીટી કરવાનો વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:636
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "શું આ નિશાની નીચેલીટી કરવાના વિકલ્પને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545 ../gtk/gtktexttag.c:599
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "ભાષા સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:600
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "શું આ નિશાની એ ભાષાને અસર કરે છે જેમા લખાણને ઘાટ આપાયુ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "એલીપ્સાઈઝ સુયોજિત છે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું આ ટેગ એલીપ્સાઈઝ સ્થિતિને અસ કરે છે"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "ફેરબદલ સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "બટનની ફેરબદલની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "અસંગત સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "બટનની અસંગત સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "કાર્યશીલ કરી શકાય તેવુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટન કાર્યશીલ કરી શકાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "રેડિયો સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Indicator size"
msgstr "સૂચક માપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "ચેક અથવા રેડિયો માટેના સૂચકનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:166
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "CellView મોડલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:167
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "ખાનાં દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "સૂચકનુ માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "સૂચક માટેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "ચેક અથવા રેડિયો સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Active"
msgstr "કાર્યશીલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "અસંગત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું \"અસંગત\" સ્થિતિ દર્શાવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ તરીકે દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ તેની રેડિયો મેનુ વસ્તુ ચકાસાયેલી છે એમ દેખાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use alpha"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "આલ્ફા વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું રંગને આલ્ફા કિંમત આપવી કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:115
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Title"
msgstr "શીર્ષક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "રંગ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected color"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પસંદિત રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "વર્તમાન આલ્ફા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "અપારદર્શકતા માટેનુ નિયંત્રણ ધરાવે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "પેલેટ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "શું પેલેટનો ઉપયોગ કરવો જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The current color"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વર્તમાન રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વર્તમાન અપારદર્શકતાનું કિંમત ( આખું પારદર્શક, ૬૫૫૩૫ આખું અપારદર્શક)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Custom palette"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પેલેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "રંગની પસંદગીમાં પેલેટનો ઉપયોગ કરવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:143
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "તીરવાળી કીને સક્રિય કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:144
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું તીરવાળી કી વસ્તુઓની મેનુમાં ફરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:150
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Always enable arrows"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હંમેશા તીરવાળી કીને સક્રિય રાખો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:151
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જૂના ગુણધર્મો, અવગણાયેલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:157
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Case sensitive"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:158
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "શું વસ્તુઓની મેનુની સરખામણી લખાણ સંવેદનશીલ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:165
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "ખાલી રાખવા માટેની પરવાનગી આપો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:166
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું આ જગ્યામાં ખાલી કિંમત દાખલ કરી શકાય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:173
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Value in list"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "યાદીમાં કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:174
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "શું પ્રવેશ કરાતી કિંમતો મેનુમાં પહેલેથી જ હોવી જોઇએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:519
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "ComboBox model"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ComboBox મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "કમ્બો બોક્સ માટે મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:537
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જાળીમાં વસ્તુઓ ગોઠવવા માટે લપેટવાની પહોળાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:559
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "હરોળ વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "હરોળ વિસ્તારક કિંમતો સમાવતો TreeModel સ્તંભ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:581
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "સ્તંભ વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સ્તંભ વિસ્તારતી કિંમતો સમાવતી TreeModel સ્તંભ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:602
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Active item"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ક્રિયાશીલ વસ્તુ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વસ્તુ કે જે વર્તમાનમાં ક્રિયાશીલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:622 ../gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મેનુઓમાં ટ્રેડઓફ ઉમેરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ડ્રોપડાઉન પાસે ટીયરઓફ મેનુ વસ્તુઓ હોવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:638 ../gtk/gtkentry.c:509
msgid "Has Frame"
msgstr "ચોકઠુ ધરાવે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:639
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:647
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું કમ્બો બોક્સ ફોકસ મેળવે છે જ્યારે તે માઉસ સાથે ક્લિક થાય છે"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:662 ../gtk/gtkmenu.c:484
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "શીર્ષક કે જે વિન્ડો વ્યવસ્થાપક દ્રારા દર્શાવવામાં આવશે જ્યારે પોપઅપ એ બંધ હોય"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:680
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Popup shown"
msgstr "પોપઅપ બતાવાયેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "શું કમ્બોનું ડ્રોપડાઉન બતાવાયેલ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "યાદી તરીકે દેખાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ડ્રોપડાઉનો મેનુઓની જગ્યાએ યાદીઓ તરીકે દેખાવા જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્પષ્ટ કરો કે માપ બદલવા માટેના બનાવો કઈ રીતે સંચાલિત થાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "કિનારીની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "સમાવનારના બાળની બહાર ખાલી કિનારીની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child"
msgstr "બાળ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "સમાવનારમાં એક નવા બાળને ઉમેરવા માટે ઉપયોગ કરી શકાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "વળાંકનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું આ વળાંક રેખીય, સ્પ્લાઈન ઈન્ટરપોલેટેડ, અથવા ફ્રી-ફોર્મ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum X"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ન્યૂનતમ X"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "X માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum X"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મહત્તમ X"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "X માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum Y"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ન્યૂનતમ Y"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "Y માટે ન્યૂનતમ શક્ય કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum Y"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "મહત્તમ Y"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "Y માટે મહત્તમ શક્ય કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:118
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr "વિભાજક છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:119
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "સંવાદમાં તેના બટનની ઉપર એક વિભાજક પટ્ટી છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:144
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "સમાવિષ્ટ વિસ્તારની કિનારી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "મુખ્ય સંવાદ વિસ્તારની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:152
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "બટન વચ્ચે છોડેલી જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:153
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "બટનો વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:161
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "કાર્યશીલ વિસ્તારની કિનારી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:162
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "સંવાદના નીચલા ભાગમાં બટનની આસપાસ કિનારીની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:371
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:465 ../gtk/gtklabel.c:372
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "શબ્દોમાં લખાણ ઉમેરવા માટેના કર્સરની વર્તમાન સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:381
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "પસંદ કરવા માટેની સીમા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:382
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "શબ્દોમાં તેને પસંદ કરતી વખતે કર્સરની વિરુધ્ધ દિશાની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:485
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "શું સમાવિષ્ટ પ્રવેશોને બદલી શકાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:492
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "મહત્તમ લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:493
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "આ પ્રવેશ માટે મહત્તમ શબ્દોની સંખ્યા. શૂન્ય જો મહત્તમ ના હોય"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:501
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visibility"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાનતા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:502
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "FALSE વિકલ્પ મૂળ લખાણ (પાસવર્ડ સ્થિતિ) ને બદલે \"અદૃશ્ય અક્ષરો\" દર્શાવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:510
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "FALSE વિકલ્પ પ્રવેશમાંથી બહારનો ઊઠાવ કાઢી નાંખે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:518
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી. આંતર-કિનારી શૈલી પર ફરીથી લખે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:525
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invisible character"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "અદૃશ્ય અક્ષર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:526
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "જ્યારે પ્રવેશના સમાવિષ્ટોને સંતાડો ત્યારે વાપરવા માટેના અક્ષર (\"પાસવર્ડ સ્થિતિ\" માં)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:533
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "મૂળભૂતને કાર્યશીલ કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:534
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું Enter બટન દબાવીએ ત્યારે મૂળભૂત વિજેટ (જેમ કે એક સંવાદમાં મૂળભૂત બટન) ને કાર્યશીલ કરવું"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:540
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "અક્ષરોમાં પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:541
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "આ પ્રવેશ વખતે કેટલા અક્ષરોની સંખ્યા માટે જગ્યા છોડવામાં આવે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:550
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "ખસેડવા માટેનુ ઓફસેટ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:551
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "આ પ્રવેશના કેટલા પિક્સેલ સ્ક્રીનની ડાબી બાજુ ખસેડાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:561
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "પ્રવેશના સમાવિષ્ટો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:73
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X align"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "X align"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkmisc.c:74
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "આડી ગોઠવણી, (ડાબે) થી ૧ (જમણે). RTL દેખાવો માટે આરક્ષિત છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:593
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Truncate multiline"
msgstr "મલ્ટીલાઈન અવગણો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:594
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "શું એક લીટીમાં મલ્ટીલાઈન ચોંટાડવાનું અવગણવું છે."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:861
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Border between text and frame."
msgstr "લખાણ અને ચોકઠાં વચ્ચેની કિનારી."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:866 ../gtk/gtklabel.c:602
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Select on focus"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ફોકસ કરવા પર પસંદ કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:867
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું ફોકસ થયા હોય ત્યારે પ્રવેશની સમાવિષ્ટ માહિતીને પસંદ કરવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:881
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "પાસવર્ડ સંકેત સમયસમાપ્તિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:882
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr "છુપા પ્રવેશોમાં કેટલા સમય સુધી છેલ્લો દાખલ થયેલ અક્ષર બતાવવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Completion Model"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પૂર્ણતા મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સરખામણીઓ શોધવા માટે મોડેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ન્યૂનતમ કી લંબાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "સરખામણીઓ માટે જોવા માટે શોધ કીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
msgid "Text column"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "લખાણ સ્તંભ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
msgid "The column of the model containing the strings."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શબ્દમાળાઓ સમાવતા સ્તંભનું મોડેલ."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "વાક્યમાં પૂર્ણતા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું સામાન્ય પૂર્વગ આપોઆપ દાખલ થવો જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પોપઅપ પૂર્ણતા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "શું પોપઅપ વિન્ડોમાં પૂર્ણતા બતાવવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup set width"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પોપઅપ સેટ પહોળાઈ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો પાસે પ્રવેશ તરીકે સરખું માપ હશે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "પોપઅપ એક જોડણી"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો પોપઅપ વિન્ડો એક જોડણી માટે દૃશ્યમાન થશે."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Visible Window"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "દૃશ્યમાન વિન્ડો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"શું ઘટના બોક્સ દૃશ્યમાન છે, જેમ અદૃશ્ય તરીકે વિરોધ થયેલ છે અને માત્ર ઘટનાઓ પકડવા માટે વપરાય "
"છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Above child"
2005-07-25 08:51:01 +00:00
msgstr "ઉપરનો બાળ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ઘટનાબોક્સની ઘટના-પકડતી વિન્ડો એ બાળ વિજેટની ઉપર હોય જેમ નીચે દર્શાવ્યું છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:177
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expanded"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિસ્તૃત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:178
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિસ્તારક બાળ વિજેટ રીવેલ કરવા માટે ખોલવામાં આવેલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:186
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:307
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use markup"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:308
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "લેબલનું લખાણ XML માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે. Pango-Parse_markup() જુઓ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:210
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલ અને બાળની વચ્ચે મૂકવાની જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "લેબલ વિજેટ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ વિજેટ દર્શાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:737
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "વિસ્તારકનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:738
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "વિસ્તારક તીરનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:236
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિસ્તારક તીરની આસપાસની જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Action"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ક્રિયા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પ્રક્રિયાનો પ્રકાર કે જે ફાઈલ પસંદગીકારક કરી રહ્યું છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "File System Backend"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફાઈલસિસ્ટમ બેકેન્ડ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ સિસ્ટમ બેકેન્ડનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Filter"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ગાળક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કઈ ફાઈલો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટે વર્તમાન ગાળક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Local Only"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફાઈલો સ્થાનિક ફાઈલ સુધી જ મર્યાદિત હોવી જોઈએ: URL"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિજેટનું પૂર્વદર્શન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શન માટે કાર્યક્રમને પૂરો પાડવામાં આવેલ વિજેટ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પૂર્વદર્શન વિજેટ સક્રિય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું કાર્યક્રમને વૈવિધ્યપૂર્ણ પૂર્વદર્શનો બતાવવા માટે વિજેટ પૂરો પાડવો જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પૂર્વદર્શન લેબલ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પૂર્વદર્શનવાળીનું નામ સાથે સ્ટોક લેબલ દર્શાવવાનું છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Extra widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વધારાનું વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વધારાના વિકલ્પો માટે કાર્યક્રમને વિજેટ પૂરું પાડવામાં આવેલ છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Select Multiple"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એક કરતાં વધારે પસંદ કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું એક કરતાં વધારે ફાઈલને પસંદ કરવા માટેની પરવાનગી આપવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Hidden"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "છુપુ બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું છુપી ફાઈલો અને ફોલ્ડરો દર્શાવવા જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપર ફરીથી લખવામાં ખાતરી"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શું ફાઈલ પસંદગીકારક એ સંગ્રહો સ્થિતિમાં જો જરૂરી હોય ત્યારે ઉપર ફરીથી લખવા માટેની "
"ખાતરીવાળો સંવાદ દર્શાવશે."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંવાદ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વાપરવા માટે ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદ."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફાઈલ પસંદગીકારક સંવાદનું શીર્ષક."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બટન વિજેટની જરૂરી પહોળાઈ, અક્ષરોમાં."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મૂળભુત ફાઈલ પસંદગીકારક પાશ્વ ભાગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મૂળભુત રીતે વાપરવા માટેના GtkFileChooser પાશ્વભાગનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Filename"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફાઈલ નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The currently selected filename"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વર્તમાનમાં પસંદ કરેલી ફાઈલનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show file operations"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફાઈલ પ્રક્રિયાઓ બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ફાઈલને બનાવવા માટે/સંભાળવા માટેના બટન દર્શાવવા જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
2006-05-03 04:43:30 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "રદ કરાયેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
2006-05-03 04:43:30 +00:00
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr "શું પ્રક્રિયા સફળતાપૂર્વક રદ થઈ ગયેલ છે કે નહિં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની X સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "બાળ વિજેટ માટેની Y સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફોન્ટ પસંદગી સંવાદનું શીર્ષક"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફોન્ટ નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદિત ફોન્ટનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sans 12"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સાન્સ ૧૨"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use font in label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલમાં ફોન્ટ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટમાં લેબલ દોરવામાં આવવું જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use size in label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલમાં માપ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લેબલ પસંદિત ફોન્ટ માપ સાથે દોરવામાં આવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show style"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શૈલી બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ શૈલી લેબલમાં બતાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માપ બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પસંદિત ફોન્ટ માપ લેબલમાં બતાવાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The X string that represents this font"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "X શબ્દમાળા કે જે આ ફોન્ટને રજૂ કરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GdkFont કે જે વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Preview text"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લખાણનું પૂર્વદર્શન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "પસંદ કરેલા ફોન્ટને રજૂ કરવા માટે દર્શાવવાનું લેખન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:96
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "ચોકઠાના લેબલનું લખાણ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:103
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label xalign"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલ xalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:104
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "લેબલની આડી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:112
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Label yalign"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલ yalign"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:113
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "લેબલની ઊભી દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નકારેલ ગુણધર્મ, તેની જગ્યાએ shadow_type વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:128
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "ચોકઠાનો પડછાયો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:129
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "ચોકઠાની કિનારીનો દેખાવ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:138
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચોકઠાના સામાન્ય લેબલની જગ્યાએ દર્શાવવાનું વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "સમાવનારની આસપાસના પડછાયાનો દેખાવ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "હેન્ડલની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "બાળ વિજેટને સંબધિત હેન્ડલની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Snap edge"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "હેન્ડલબોક્સની બાજુ જે હેન્ડલબોક્સમાં સંગ્રહ કરવા માટે સંગ્રહબિંદુ સાથે હારબંધ કરાઈ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Snap edge set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્નેપ ઍડ્જ સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું સ્નેપ_ઍડ્જ ના ગુણધર્મોમાંથી કિંમત મેળવેલી કે પછી હેન્ડલની સ્થિતિમાંથી તારવેલી કિંમત વાપરવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:511
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:512
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી સ્થિતિ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Pixbuf સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન pixbuf આમાંથી મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આમાંથી લખાણ મેળવવા માટે વપરાયેલ નમૂના સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભને નિશાન કરો"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો પેન્ગો માર્કઅપ વાપરી રહ્યા હોય તો લખાણ મેળવવા માટે વપરાતું નમૂના સ્તંભ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:576
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:577
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન દેખાવ માટેનું મોડેલ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:593
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભોની સંખ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દર્શાવવા માટેના સ્તંભોની સંખ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દરેક વસ્તુ માટે પહોળાઈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દરેક વસ્તુ માટે વપરાતી પહોળાઈ"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જગ્યા કે જે વસ્તુના ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થાય છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:643
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જગ્યા કે જે હરોળ જાળીઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:660
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "જગ્યા કે જે જાળી સ્તંભો વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હાંસ્યો"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જગ્યા કે જે ચિહ્ન દેખાવની બાજુઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Orientation"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દિશા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કેવી રીતે દરેક વસ્તુનું લખાણ અને ચિહ્ન એકબીજાને અનુલક્ષીને ગોઠવાય છે"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય તેવું"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફરીથી ગોઠવી શકાય એ રીતે જુઓ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:717
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સ રંગ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:718
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સનો રંગ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:724
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સ આલ્ફા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:725
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદગી બોક્સની અપારદર્શકતા"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixbuf"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbuf"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:138
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixmap"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Pixmap"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:139
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixmap"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Image"
msgstr "ચિત્ર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:147
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkImage"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:154
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "સંતાડવુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:155
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GdkImage અથવા Gdkpixmap ની સાથે વાપરવાનો સંતાડવા માટેનો બીટમેપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "લાવવા અને દર્શાવવા માટેનું ફાઈલનું નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્ટોક ઈમેજ માટે દર્શાવવાનું સ્ટોક ID"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:179
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન સમૂહ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:180
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon set to display"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દર્શાવવા માટેનો ચિહ્ન સમૂહ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:188
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્ટોક ચિહ્ન માટે વાપરવાનું સંજ્ઞાકીય માપ, ચિહ્ન સમૂહ અથવા નામવાળું ચિહ્ન"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:204
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પિક્સેલ માપ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:205
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નામવાળા ચિહ્ન માટે વાપરવાનું પિક્સેલ માપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:213
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "એનીમેશન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:214
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "પ્રદર્શિત કરવા માટે GdkPixbufAnimation"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "સંગ્રહનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "ચિત્રની માહિતી માટે વપરાતી રજૂઆત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મેનુના લેખાણ પછી દેખાતું બાળ વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show menu images"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મેનુ ઈમેજો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ઈમેજો મેનુઓમાં બતાવવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્ક્રિન કે જ્યાં વિન્ડો દેખાડવામાં આવશે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:294
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "લેબલનું લખાણ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:301
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલના લખાણ પર અમલમાં મૂકવા માટેની શૈલીના ગુણધર્મોની યાદી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "સમર્થન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:323
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"લેબલના લખાણમાં એકબીજા સાથે સંકળાયેલી લીટીઓની ગોઠવણી. આ લેબલની ફાળવણીની અંદરની એની "
"ગોઠવણીને અસર કરતું નથી. આના માટે GtkMisc::xalign જુઓ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:331
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pattern"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ભાત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:332
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શબ્દમાળા સાથે અક્ષરોની નીચે લીટી (_) કરવા માટેના લખાણમાંના અક્ષરોને અનુરુપ સ્થિતિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:339
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "લીટી લપેટો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:340
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સુયોજિત હોય તો, લખાણ બહું મોટું થઈ જાય તો લીટીઓને લપેટી દો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:346
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Selectable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પસંદ કરી શકાય તેવું"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:347
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લેબલનું લખાણ માઉસથી પસંદ કરી શકાય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:353
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "સંજ્ઞાસૂચિ કી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:354
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આ લેબલ માટે સંજ્ઞાસૂચી પ્રવેગક કી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:362
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંજ્ઞાસૂચી વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:363
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે લેબલની સંજ્ઞાસૂચી કી દબાવવામાં આવે ત્યારે કાર્યશીલ કરવામાં આવતુ વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:407
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-04-19 11:37:44 +00:00
"enough room to display the entire string"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શબ્દમાળા ઈલીપ્સાઈઝ કરવા માટેની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો લેબલ પાસે પૂરતી આખી શબ્દમાળા "
"દર્શાવવા માટે પૂરતી જગ્યા નહિં હોય"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:447
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એક લીટી સ્થિતિ"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:448
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લેબલ એક લીટી સ્થિતિમાં છે"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:465
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોણ"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:466
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોણ કે જે માપે લેબલ ફરશે"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:486
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ અક્ષરોમાં"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:487
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લેબલની જરૂરી મહત્તમ પહોળાઈ, અક્ષરોમાં"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:603
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું પસંદ કરી શકાય તેવા લેબલના સમાવિષ્ટોને જ્યારે તેઓ ફોકસ થયેલ હોય ત્યારે પસંદ કરવા કે નહિં"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "આડી ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આડી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ઊભી ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઊભી સ્થિતિ માટે GtkAdjustment"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:619
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "દેખાવની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:628
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "દેખાવની ઊંચાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:485
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:499
msgid "Tearoff State"
msgstr "Tearoff શીર્ષક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:500
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે આ મેનુ બંધ કરવામાં આવે ત્યારે વિન્ડો મેનેજર દ્વારા આ શીર્ષક દર્શાવવામાં આવે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:506
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:507
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "મેનુની ડાબી અને જમણી બાજુએ વધારાની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:524
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "ઉભુ માપદંડ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:525
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ ઊભી રીતે ગોઠવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "આડુ માપદંડ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:534
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે મેનુ એ ઉપમેનુ હોય, તો તેને આ પિક્સેલોની સંખ્યાનો ઓફસેટ આડી રીતે ગોઠવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Double Arrows"
msgstr "દ્વિ તીરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "જ્યારે સરકાવી રહ્યા હોય, ત્યારે હંમેશા બંને તીરો બતાવો."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:559
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:560
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "બાળની ડાબી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:567
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:568
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:575
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "બાળને નીચેથી જોડવાની હરોળની સંખ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:663
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Can change accelerators"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પ્રવેગકો બદલી શકે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું મેનુની વસ્તુ ઉપર કી દબાવવાથી મેનુનો પ્રવેગક બદલી શકાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપમેનુ ઓવે તે પહેલાનો વિલંબ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપમેનુ આવતાં પહેલા ન્યૂનતમ સમય કે જ્યાં સુધી નિર્દેશક મેનુ પર રહેવુ જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપમેનુ છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે નિર્દેશક ઉપમેનુ તરફ જતો હોય ત્યારે તેને છૂપાવતા પહેલાનો વિલંબ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Pack direction"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પેક દિશા"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મેનુપટ્ટીની પેક દિશા"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Child Pack direction"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બાળ પેક દિશા"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મેનુપટ્ટીની બાળ પેક દિશા"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મેનુબાર ની આસપાસ ઉઠાવ(bevel) નો પ્રકાર"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "આંતરિક જગ્યાઓને ભરવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મેનુબાર પડછાયા અને મેનુની વસ્તુઓની કિનારી વચ્ચે રહેલી જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મેનુબારની ઉપમેનુ દેખાય તે પહેલાનો વિલંબ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Take Focus"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફોકસ કરો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બુલિયન કે જે નક્કી કરે છે કે શું મેનુ કીબોર્ડ ટુંકાણો મેળવે છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "મેનુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નીચે આવતુ મેનુ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "ચિત્ર/લેબલની કિનારી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "સંદેશાના સંવાદમાં લેબલ અને ચિત્રની કિનારીની આસપાસની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Use separator"
msgstr "વિભાજક છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું સંદેશા સંવાદના લખાણ અને બટનો વચ્ચે વિભાજક મૂકવું"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Message Type"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંદેશા પ્રકાર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "સંદેશાનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Message Buttons"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંદેશના બટનો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંદેશા સંવાદમાં બતાવેલા બટનો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "સંદેશા સંવાદનું પ્રાથમિક લખાણ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "માર્કઅપ વાપરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "શીર્ષકનું પ્રાથમિક લખાણ પેન્ગો માર્કઅપનો સમાવેશ કરે છે."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Secondary Text"
msgstr "ગૌણ લખાણ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "સંદેશા સંવાદનું ગૌણ લખાણ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "ગૌણમાં માર્કઅપ વાપરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "ગૌણ લખાણ પેન્ગો માર્કઅપ સમાવે છે."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2006-05-09 06:21:15 +00:00
msgid "The image"
msgstr "ચિત્ર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y align"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Yની દિશામાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઊભી દિશામાં, (ઉપર) થી ૧(નીચે)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X પેડ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિજેટની ડાબી અને જમણી બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y પેડ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વિજેટની ઉપર અને નીચે બાજુને ઉમેરવામાં આવતી જગ્યા પિક્સેલમાં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:527
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:528
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "વર્તમાન પાનાનો અનુક્રમાંક"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:536
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "ટેબની સ્થિતિ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:537
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "નોટબુકની કઈ બાજુઓ ટેબો રાખે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:544
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "ટેબની કિનારી"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:545
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:553
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "આડી ટેબ કિનારી"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:554
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબ લેબલની આડી કિનારીની પહોળાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:562
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "ઊભી ટેબ કિનારી"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:563
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબ લેબલની ઊભી કિનારીની પહોળાઈ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:571
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Tabs"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબો બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:572
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ટેબોને બતાવવી જોઈએ કે નહિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:578
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "કિનારી બતાવો"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:579
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું કિનારીને બતાવવી જોઈએ કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:585
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Scrollable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સરકપટ્ટી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:586
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો ખરુ હોય તો, સરક તીરો ઉમેરાય છે જો ત્યાં ઘણી ટેબો બંધબેસતી હોય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:592
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "પૉપ-અપ સક્રિય કરો"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:593
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, નોટબુકમાં માઉસની જમણી બાજુનું બટન દબાવવાથી મેનુ ખુલશે જેનો ઉપયોગ તમે પાના "
"ઉપર જવા માટે કરી શકો છો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:600
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું બધા જ ટેબનું માપ એકસરખું હોવું જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:606
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Group ID"
msgstr "જૂથ ID"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:607
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ખેંચો અને મૂકો ટેબો માટે જૂથ ID"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:616
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "ટેબનુ લેબલ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:617
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બાળના ટેબ લેબલ પર દર્શાવાયે શબ્દમાળા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:623
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "મેનુનું લેબલ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:624
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બાળના મેનુ પ્રવેશમાં પ્રદર્શિત કરાયેલી શબ્દમાળા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:637
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab expand"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબ વિસ્તરણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:638
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું બાળની ટેબને વિસ્તારવી કે નહિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:644
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "ટેબને ભરવુ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:645
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું બાળની ટેબ ફાળવેલી જગ્યાને ભરવી જોઈએ કે નહિ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:651
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tab pack type"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબ પેકનો પ્રકાર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:658
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab reorderable"
msgstr "ટેબ પુનઃગોઠવી શકાય તેવી"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:659
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "શું ટેબ એ વપરાશકર્તા ક્રિયા દ્વારા પુનઃગોઠવી શકાય કે નહિં"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:665
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab detachable"
msgstr "ટેબ જોડાણ તોડી શકાય તેવી"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:666
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "શું ટેબનું જોડાણ તોડી શકાય"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પાછા ફરવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:682
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આગળ જવાનું ગૌણ સ્ટેપર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "પાછા ફરવાનું સ્ટેપર"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "પાછા આવવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "આગળ જવા માટેનું સ્ટેપર"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "આગળ જવા માટેનું મૂળભૂત તીરનું બટન દર્શાવો"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:742
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab overlap"
msgstr "ટેબ ઓવરલેપ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "ટેબ ઓવરલેપ વિસ્તારનું માપ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Tab curvature"
msgstr "ટેબ વણાંક"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "ટેબ વળાંકનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:367
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "User Data"
msgstr "વપરાશકર્તા માહિતી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:368
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "અનામિક વપરાશકર્તા માહિતી નિર્દેશક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "વિકલ્પોનું મેનુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "નીચે-ખુલતા સૂચકનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "સૂચકની આસપાસની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:217
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પિક્સેલમાં તક્તી જેવા વિભાજકની સ્થિતિ ( એટલે સીધા ડાબે/ઉપર)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:225
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Position Set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્થિતિ સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:226
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સ્થિતિ ગુણધર્મનો ઉપયોગનો કરવાનો હોય તો ખરુ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:232
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Handle Size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હેન્ડલ માપ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:233
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "હેન્ડલની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:249
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimal Position"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ન્યૂનતમ સ્થાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:250
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે નાનામાં નાની શક્ય કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:267
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximal Position"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મહત્તમ સ્થાન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:268
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "\"સ્થાન\" ગુણધર્મ માટે મોટામાં મોટી શક્ય કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:285
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resize"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માપ બદલો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:286
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ પેનવાળા વિજેટો સાથે વિસ્તૃત થાય છે અને સંકુચિત થાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:301
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Shrink"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સંકોચો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:302
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો સાચું હોય, તો બાળ તેની અરજી કરતાં નાનું બનાવી શકાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું પૂર્વદર્શન વિજેટે તેના માટે ફાળવાયેલી બધી જગ્યા લઇ લેવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "મૂળભૂત છાપન પાશ્વ ભાગ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "મૂળભૂત રીતે વાપરવા માટેના GtkPrintBackend પાશ્વ ભાગોની યાદી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:120
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરનું નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "પાશ્વ ભાગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:127
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "પ્રિન્ટર માટે પાશ્વ ભાગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "વર્ચ્યુઅલ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:134
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE જો આ વાસ્તવિક હાર્ડવેર પ્રિન્ટરને રજૂ કરે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "PDF સ્વીકારે છે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:141
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PDF સ્વીકારી શકે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "PostScript સ્વીકારે છે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:148
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "TRUE જો આ પ્રિન્ટર PostScript સ્વીકારી શકે"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "પરિસ્થિતિ સંદેશો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:155
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરની વર્તમાન સ્થિતિ આપતી શબ્દમાળા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Location"
msgstr "સ્થાન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:162
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરનું સ્થાન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:169
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "પ્રિન્ટર માટે વાપરવાનું ચિહ્ન નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "જોબ ગણતરી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:176
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "પ્રિન્ટરમાં કતાર થયેલ જોબની સંખ્યા"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "સ્રોત વિકલ્પ"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "PrinterOption આ વિજેટને બેક કરી રહ્યું છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "છાપન ક્રિયાનું શીર્ષક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:124
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "પ્રિન્ટર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "ક્રિયાને છાપવા માટેનું પ્રિન્ટર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "સુયોજનો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "પ્રિન્ટર સુયોજનો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:143
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "પાનાં સુયોજન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:844
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "મૂળભૂત પાનાં સુયોજન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:845
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "GtkPageSetup મૂળભૂત રીતે વપરાય છે"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:863 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "છાપન સુયોજનો"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:864 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings એ સંવાદનો આરંભ કરવા માટે વપરાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:882
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "ક્રિયા નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:883
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "છાપન ક્રિયા ઓળખવા માટે વપરાતી શબ્દમાળા."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:906
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "પાનાંઓની સંખ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:907
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "દસ્તાવેજમાં પાનાંઓની સંખ્યા."
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:928 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:233
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "વર્તમાન પાનું"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:929
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The current page in the document."
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:950
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "આખું પાનું વાપરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:951
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
2006-04-26 06:51:59 +00:00
"and not the corner of the imageable area"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "TRUE જો સંદર્ભનું મૂળ પાનાંની કિનારીએ હોવું જોઈએ અને નહિં કે ચિત્રવાળા વિસ્તારની કિનારીએ"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:971
2006-05-16 04:32:01 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "છાપન પરિસ્થિતિ ટ્રેક કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:972
2006-05-16 04:32:01 +00:00
msgid ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
2006-05-23 03:52:47 +00:00
msgstr ""
"જો TRUE હોય તો છાપન માહિતી પ્રિન્ટર અથવા પ્રિન્ટ સર્વરને મોકલાઈ જાય પછી છાપન "
"પ્રક્રિયા છાપન ક્રિયા પરિસ્થિતિ પર અહેવાલ આપવા માટે ચાલુ રહેશે."
2006-05-16 04:32:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:989
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "એકમ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:990
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "એકમ કે જેમાં અંતરો સંદર્ભમાં માપી શકાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1007
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "સંવાદ બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1008
2006-05-24 05:14:33 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TRUE જો છાપતી વખતે પ્રગતિ સંવાદ બતાવાયેલ હોય."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1025
2006-06-08 04:32:19 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "અસુમેળને પરવાનગી આપો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1026
2006-06-08 04:32:19 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "જો છાપન પ્રક્રિયા અસુમેળ રીતે ચાલશે તો TRUE"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1049 ../gtk/gtkprintoperation.c:1050
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "નિકાસ ફાઈલનામ"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1064
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Status"
msgstr "પરિસ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1065
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "છાપન પ્રક્રિયાની પરિસ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "પરિસ્થિતિ શબ્દમાળા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1086
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "પરિસ્થિતિનું માનવીય-વાંચનીય વર્ણન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ ટેબ લેબલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
2006-05-25 05:40:51 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ વિજેટોને સમાવતી ટેબ માટેનું લેબલ."
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "વાપરવા માટેનું GtkPageSetup"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં વર્તમાન પાનું"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:251
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "પસંદ કરેલ પ્રિન્ટર"
2006-06-19 06:11:10 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
2006-05-08 06:04:23 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr "GtkPrinter કે જે પસંદ થયેલ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:99
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો GtkProgress કાર્યશીલ સ્થિતિમાં છે, એટલે કે તે સંકેત તો આપે છે કે કંઈક થઈ રહ્યું "
"છે, પણ એ નહિ કે કેટલુ કાર્ય પૂરુ થઈ ગયું છે. તમે કંઈક કરતા હોય પરંતુ જાણતા નથી કે તે કેટલો "
"સમય લેશે ત્યારે આનો ઉપયોગ થાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:107
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "લખાણ બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "શું પ્રગતિને લખાણ તરીકે બતાવવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:115
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text x alignment"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લખાણને x દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:116
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr ". અને ૧. વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની આડી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:124
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text y alignment"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "લખાણને y દિશામાં કતારબંધ ગોઠવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:125
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr ". અને ૧. વચ્ચેની સંખ્યા, પ્રગતિ વિજેટમાં લખાણની ઊભી કતારબંધ ગોઠવણી સ્પષ્ટ કરવા માટે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:320
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "બંધ બેસતુ કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી સાથે સંકળાયેલ GtkAdjustment (અવગણાયેલ)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીની દિશા અને વિકાસ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bar style"
msgstr "પટ્ટી ની શૈલી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પટ્ટીની દૃશ્યમાન શૈલી ટકાવારીની સ્થિતિમાં સ્પષ્ટ કરો (અવગણાયેલ)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Activity Step"
msgstr "કાર્યની દિશામાં પગલા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કાર્યશીલ સ્થિતિમાં દરેક વારાનો ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો વધારો (અવગણાયેલ)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Activity Blocks"
msgstr "કાર્ય માટેના ખાના"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"કાર્યશીલ સ્થિતિમાં પ્રગતિ દર્શક પટ્ટી વિસ્તારમાં બંધ બેસાડી શકાતી ખાનાઓની સંખ્યા "
"(અવગણાયેલ)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "અલગ અલગ ખાના"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં અલગ અલગ ખાનાની સંખ્યા (જ્યારે અલગ શૈલીમાં બતાવાયુ હોય ત્યારે)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "ભાગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "પૂરા થઇ ગયેલ કામનો કેટલોક ભાગ જે પૂરો થયો છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pulse Step"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કંપન પગલું"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કંપનની સ્થિતિમાં ઉછળતા ખાનાને ખસેડવા માટેનો કુલ પ્રગતિનો ભાગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "પ્રગતિ દર્શક પટ્ટીમાં દર્શાવવા માટેનું લખાણ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"શબ્દમાળાને એલીપ્સાઈઝ કરવાની પ્રાધાન્યવાળી જગ્યા, જો પ્રગતિદર્શક પટ્ટી પાસે વર્તમાન "
"શબ્દમાળા દર્શાવવા માટે જગ્યા પૂરતી જગ્યા હોય નહિં, કોઈપણ હિસાબે"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The value"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "કિંમત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"gtk_radio_action_get_current_value() દ્વારા મળેલી કિંમત જ્યારે આ ક્રિયા એ તેના જૂથની "
"વર્તમાન ક્રિયા હોય છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Group"
msgstr "જૂથ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "રેડિયો ક્રિયા કે જેના જૂથને આ ક્રિયા અનુસરે છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The current value"
msgstr "વર્તમાન કિંમત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr "જૂથના વર્તમાનમાં સક્રિય સભ્યનો કિંમત ગુણધર્મ કે જેમાં આ ક્રિયા અનુલક્ષે છે."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "રેડિયો બટન કે જેનું જૂથ આ વિજેટને અનુસરે છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "રેડિયો મેનુ વસ્તુ કે જેનું જૂથમાં આ વિજેટ અનુલક્ષે છે."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:311
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Update policy"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સુધારા પોલિસી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:312
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "સ્ક્રીન પર વિસ્તારને કેવી રીતે બદલવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:321
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GtkAdjustment કે જે આ વિસ્તારની વસ્તુની વર્તમાન કિંમત ધરાવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:328
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Inverted"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉલટુ કરાયેલું"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:329
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "વિસ્તારની કિંમત વધારવા માટે દિશાના સરકપટ્ટીને ઉલટુ ફેરવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:336
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "નીચી ઊંડી સંવેદનશીલતા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:337
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr "ઊંડી માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનને નીચી બાજુએ નિર્દેશ કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:345
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "ઉપરની ઊંડી સંવેદનશીલતા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:346
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr "ઊંડાણ માટે સંવેદનશીલતા પોલિસી કે જે સંતુલનની ઉપરની બાજુને નિર્દેશ કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:353
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "સરકપટ્ટીની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:354
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "ખસાડવાની પટ્ટી કે સ્કેલ થમ્બની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:361
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "ગર્તની કિનારી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:362
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "બહારના ગર્તના બેવેલ અને થમ્બ/સ્ટેપર વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:369
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "સ્ટેપરનુ માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:370
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "છેડા પર સ્ટેપ બટન ની લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:385
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "સ્ટેપરની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:386
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "સ્ટેપ બટન અને થમ્બ વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:393
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "તીરનું X દિશામાં સ્થળાંતર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને x દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:401
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "તીરનુ Y દિશામાં સ્થળાંતર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:402
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "જ્યારે બટન દબાવવામાં આવે ત્યારે તીરને Y દિશામાં કેટલી દૂર લઈ જવી "
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:410
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "ખેંચવા દરમ્યાન સરકાવનાર ACTIVE"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:411
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"આ વિકલ્પને TRUE તરીકે સુયોજિત કરીને, સરકનાર ACTIVE તરીકે દોરવામાં આવશે અને પડછાયા IN "
"સાથે જ્યારે તેઓને ખેંચવામાં આવે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:422
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid "Trough Side Details"
msgstr "Trough બાજુ વિગતો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:423
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgstr ""
"જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે trough ના બે બાજુઓ પરના સરકપટ્ટીના ભાગો અલગ વિગતો સાથે "
"દોરવામાં આવે છે"
2006-06-12 06:59:52 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:439
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "Trough પગલાંઓ નીચે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:440
2006-06-12 06:59:52 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
msgstr "શું trought ને પૂર્ણ લંબાઈ વિસ્તાર માટે દોરવું કે પગલાંઓ અને જગ્યાઓનો સમાવેશ નહિં કરવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Recent Manager"
msgstr "છેલ્લો વ્યવસ્થાપક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "વાપરવા માટેનો RecentManager ઓબ્જેક્ટ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Private"
msgstr "ખાનગી બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "શું ખાનગી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Tooltips"
msgstr "સાધનમદદો બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુ પર સાધનમદદ હોવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Icons"
msgstr "ચિહ્નો બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "શું ત્યાં વસ્તુની નજીક ચિહ્ન હોવું જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Not Found"
msgstr "મળ્યનું નહિં બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "શું ઉપલબ્ધ નહિં એવા સ્રોતોનો નિર્દેશ કરતી વસ્તુઓ દર્શાવવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓને પસંદ થયેલ પરવાનગી આપવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Local only"
msgstr "માત્ર સ્થાનિક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "શું પસંદ કરેલ સ્રોતો માત્ર સ્થાનિક ફાઈલ પૂરતા જ મર્યાદિત હોવા જોઈએ: URIs"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Limit"
msgstr "મર્યાદા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "દર્શાવવા માટેની મહત્તમ સંખ્યાની વસ્તુઓ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Sort Type"
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "દર્શાવાયેલ વસ્તુઓને ક્રમમાં ગોઠવવાનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "કયા સ્રોતો દર્શાવાયેલ છે તે પસંદ કરવા માટેનું વર્તમાન ગાળક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Show Numbers"
msgstr "નંબરો બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "શું વસ્તુઓ સંખ્યા સાથે દર્શાવવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "યાદી સંગ્રહવા અને વાંચવા માટે વાપરવા માટેની ફાઈલનો આખો પાથ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr "gtk_recent_manager_get_items() દ્વારા મળેલ વસ્તુઓની મહત્તમ સંખ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "છેલ્લે વપરાયેલ સ્રોતો યાદીનું માપ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:90
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "નીચેનું"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:91
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "માપપટ્ટીની નીચેની હદ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:100
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "ઉપરનુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:101
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "માપપટ્ટીની ઉપરની હદ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:111
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "માપપટ્ટી ઉપર નિશાનીનુ સ્થાન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:120
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "મહત્તમ માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:121
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "માપપટ્ટી નુ મહત્તમ માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:136
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Metric"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "મેટ્રિક"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:137
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "માપપટ્ટી માટે વપરાયેલ મેટ્રિક"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Digits"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આંકડા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:143
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દશાંશ સ્થળોની સંખ્યા કે જેઓ કિંમતમાં દર્શાવાયેલ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:152
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw Value"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કિંમત દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:153
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "શું વર્તમાન કિંમત સરકપટ્ટીની બાજુની શબ્દમાળા તરીકે દર્શાવાયી છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:160
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "કિંમતની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:161
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "એ સ્થાન કે જ્યાં વર્તમાન કિંમત દર્શાવાયી છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:168
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:169
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "માપપટ્ટીની સરકપટ્ટીની લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:177
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "કિંમતની વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:178
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "લખાણની કિંમત અને સરકપટ્ટી/ગર્તના વિસ્તાર વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીની સરકપટ્ટીની ન્યૂનતમ લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "સરકપટ્ટીનું ચોક્કસ માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "સરકપટ્ટીનું માપ બદલો નહિ, તેને ફક્ત ન્યૂનતમ લંબાઈ પર સ્થિર રાખો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર પાછા આવવા માટેનું એક બીજુ બટન દર્શાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટીના બીજા છેડા પર આગળ જવા માટેનુ બીજુ બટન દર્શાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
#: ../gtk/gtktreeview.c:557
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "આડી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
#: ../gtk/gtktreeview.c:565
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ઊભી વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "આડી ખસેડવાની પટ્ટી ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીની નીતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "ઊભી ખસેડવાની પટ્ટીને ક્યારે દર્શાવવામાં આવે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"સરકપટ્ટીઓને સંબંધિત સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ છે. આ ગુણધર્મ માત્ર ત્યારે જ અસરમાં આવે છે જો "
"\"window-placement-set\" એ TRUE ખરું તરીકે સુયોજિત થયેલ હોય."
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Window Placement Set"
msgstr "વિન્ડોની ગોઠવણી સમૂહ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શું \"વિન્ડો-ગોઠવણી\" એ સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સમાવિષ્ટોનું સ્થાન નક્કી કરવા માટે વપરાવું "
"જોઈએ."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "પડછાયાનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "ખસેડવાની પટ્ટી અને ખસેડાયેલી વિન્ડો વચ્ચે પિક્સેલની સંખ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "સરકાવાયેલ વિન્ડો ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"સરકપટ્ટીઓને અનુલક્ષીને સરકાવાયેલ વિન્ડોના સમાવિષ્ટો ક્યાં સ્થિત થયેલ હશે, જો સરકાવાયેલ "
"વિન્ડોની પોતાની ગોઠવણી દ્વારા નહિં ફરીથી લખાયેલ હોય."
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિભાજક દોરાયેલ છે, અથવા ખાલી જ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:190
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનો સમય"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:191
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"(મિલીસેકન્ડમાં)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:198
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બમણા ક્લિક માટેનું અંતર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:199
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"બમણા ક્લિક તરીકે ગણાવા માટે કરાયેલા બે ક્લિક વચ્ચે પરવાનગી આપવાનો મહત્તમ સમય"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"(મિલીસેકન્ડમાં)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:206
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "કર્સરનું ઝબકવુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:207
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "શું કર્સરને ઝબકતુ કરવુ જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:214
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "કર્સરને ઝબકવાનો સમય"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:215
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "કર્સરને ઝબૂકવાનો સમયગાળો, મિલીસેકન્ડમાં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:222
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "કર્સરનુ વિભાજન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:223
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr "શું ડાબેથી જમણે અને જમણેથી ડાબે લખાણને મિશ્રણ માટે બે કર્સરને પ્રદર્શિત કરવો જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:230
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "થીમનું નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:231
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "RC ફાઈલને લાવવા માટેના થીમનું નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:239
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન થીમનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:240
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વાપરવા માટેન ચિહ્ન થીમનું નામ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:248
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "ફોલબેક ચિહ્ન થીમ નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:249
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "માં ફોલબેક કરવા માટેની ચિહ્ન થીમનું નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:257
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "મુખ્ય થીમનુ નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:258
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "લાવવા માટેની મુખ્ય થીમની RC ફાઈલનું નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:266
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "મેનુની પટ્ટીનો પ્રવેગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:267
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "મેનુની પટ્ટીને કાર્યશીલ કરવા માટે ફાળવાયેલી કી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:275
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "થ્રેશોલ્ડ ઘસેડો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:276
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "ઘસેડતા પહેલા કર્સર ખસી શકે તેટલા પિક્સેલની સંખ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:284
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "ફોન્ટનું નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:285
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "ઉપયોગમાં લેવાના મૂળભૂત ફોન્ટનું નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:293
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન માપો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:294
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન માપોની યાદી (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:302
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GTK મોડ્યુલો"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:303
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વર્તમાનમાં સક્રિય GTK મોડ્યુલોની યાદી"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:312
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "Xft એન્ટીએલીયાસ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:313
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું Xft ફોન્ટને એન્ટીએલિઆઝ કરવા છે; =ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:322
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft હિંટીંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:323
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું Xft ફોન્ટ હિંટ કરવા છે; =ના, ૧=હા, -૧=મૂળભુત"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:332
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft હિંટ શૈલી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:333
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "હિંટીંગની કેટલી ડિગ્રી વાપરવી; hintnone, hintslight, hintmedium, અથવા hintfull"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:342
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:343
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "subpixel એન્ટીએલિઆઝીંગનો પ્રકાર; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:352
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Xft DPI"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:353
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "Xft માટે રીઝોલ્યુશન, 1024 * dots/inch માં. મૂળભુત કિંમત માટે -૧ વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:362
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સર થીમ નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:363
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "વાપરવા માટેની કર્સર થીમનું નામ, અથવા મૂળભૂત થીમ વાપરવા માટે NULL"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:371
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સર થીમ માપ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:372
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "કર્સરો માટે વાપરવાનું માપ, અથવા મૂળભૂત માપ વાપરવા માટે "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:382
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વૈકલ્પિક બટન ક્રમ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:383
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું સંવાદમાંના બટનોએ વૈકલ્પિક બટન ક્રમ વાપરવો જોઈએ"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:391
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "'ઈનપુટ પદ્ધતિઓ' મેનુ બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:392
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ ઈનપુટ પદ્ધતિ બદલવા માટે તક આપવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:400
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "'યુનિકોડ નિયંત્રણ અક્ષર દાખલ કરો' મેનુ બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:401
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું પ્રવેશોના સંદર્ભ મેનુઓ અને લખાણ દૃશ્યોએ નિયંત્રણ અક્ષરો દાખલ કરવા માટે તક આપવી જોઈએ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:409
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Start timeout"
msgstr "શરૂઆત સમયસમાપ્તિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:410
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે શરૂઆતની કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:419
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Repeat timeout"
msgstr "સમયસમાપ્તિ પુનરાવર્તન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:420
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે પુનરાવર્તન કિંમત, જ્યારે બટન દબાયેલ હોય"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:429
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Expand timeout"
msgstr "સમયસમાપ્તિ વિસ્તારો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:430
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr "સમયસમાપ્તિઓ માટે કિંમત વિસ્તારો, જ્યારે વિજેટ એ નવો વિસ્તાર વિસ્તૃત કરી રહ્યો હોય"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:459
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color scheme"
msgstr "રંગ પદ્ધતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:460
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "થીમોમાં વાપરવા માટેના નામવાળા રંગોની તકતી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:469
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Enable Animations"
msgstr "એનીમેશનો સક્રિય કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:470
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "શું ટુલકીટ-પ્રમાણે એનીમેશનો સક્રિય કરવા છે."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:488
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "ટચસ્ક્રીન સ્થિતિ સક્રિય કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:489
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr "જ્યારે TRUE હોય, ત્યારે આ સ્ક્રીન પર કોઈ ગતિ સૂચન ઘટનાઓ હોતી નથી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:507
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color Hash"
msgstr "રંગ હેશ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:508
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr "રંગ પદ્ધતિની હેશ કોષ્ટક રજૂઆત."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-04-09 13:04:40 +00:00
"component widgets"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દિશાઓ કે જેમાં માપ જૂથ તેના ઘટક વિજેટોના અરજી થયેલ માપોને અસર કરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "છુપુ હોય એને અવગણો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
2006-06-19 06:11:10 +00:00
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "જો TRUE હોય, તો મેપ થયા વિનાના વિજેટો અવગણાય છે જ્યારે જૂથનું માપ નક્કી કરી રહ્યા હોય"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "એ વ્યવસ્થિત ગોઠવણી કે જે સ્પીન બટનની કિંમતને પકડી રાખે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "વૃદ્ધિનો દર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "તમે જ્યારે બટનને પકડી રાખ્યું હોય ત્યારે પ્રવેગનો દર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "દશાંશ પછી પ્રદર્શિત કરવા માટે આંકડાની સંખ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "સ્નેપથી ટીક્સ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "શું ભૂલવાળી કિંમતો તેની જાતેજ સ્પીન બટનના નજીકનાં વધારામાં બદલાઈ જાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "આંકડાકીય"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "શું બિન-આંકડાકીય શબ્દોને અવગણવા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "લપેટો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું સ્પીન બટને તેની મર્યાદાએ પહોંચી જાય ત્યારે લપેટાઇ જવુ જોઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "નીતિ બદલો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "શું સ્પીન બટનને હંમેશા બદલવું જાેઇએ કે પછી જ્યારે કિંમત સાચી હોય ત્યારે બદલવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "વર્તમાન કિંમતને વાંચે છે, અથવા નવી કિંમત પર સુયોજીત કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "સમાવિષ્ટ વસ્તુની આસપાસ ઉઠાવનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પાસે માપબદલવાની ગ્રીપ છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "સ્થિતિ દર્શક પટ્ટીના લેખનની આજુબાજુના ઉઠાવનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The size of the icon"
msgstr "ચિહ્નનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Blinking"
msgstr "ઝબૂકી રહ્યું છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ ઝબૂકી રહ્યું છે કે નહિં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "શું પરિસ્થિતિ ચિહ્ન એ દૃશ્યમાન છે કે નહિં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:129
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rows"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હરોળો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:130
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળોની સંખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:138
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Columns"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:139
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબલમાં સ્તંભોની સંખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:147
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Row spacing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હરોળ વચ્ચે જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:148
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બે સળંગ હરોળોની વચ્ચેની જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:156
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column spacing"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભ વચ્ચે જગ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:157
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "બે સળંગ સ્તંભો વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:165
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Homogenous"
msgstr "એક સમાન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:166
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો ખરુ હોય તો એનો અર્થ એ થાય કે ટેબલના બધા કોષ સરખી પહોળાઈ/ઊંચાઈના છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:173
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "ડાબેથી જોડાયેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:180
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "જમણેથી જોડાયેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:181
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની જમણી બાજુ જોડવા માટેનો સ્તંભનો ક્રમાંક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:187
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "ઉપરથી જોડાયેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:188
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "બાળ વિજેટની ઉપરની બાજુ જોડવા માટેનો હરોળનો ક્રમાંક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "નીચેથી જોડાયેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:201
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "આડા વિકલ્પો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:202
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "બાળનું આડુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:208
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "ઉભા વિકલ્પો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:209
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "બાળનું ઉભુ વર્તન સ્પષ્ટ કરતા વિકલ્પો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:215
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "આડી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:216
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr "બાળ અને તેના ડાબા અને જમણા પડોશીની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:222
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "ઊભી દિશામાં ખાલી જગ્યાઓ ભરવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:223
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "બાળ અને તેના ઉપર અને નીચેના પાડોશીઓની વચ્ચે મૂકવાની વધારાની જગ્યા, પીક્સેલમાં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:542
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "લખાણના વિજેટ માટે આડી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:550
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "લખાણના વિજેટ માટે ઊભી દિશામાં કરવાની વ્યવસ્થિત ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:557
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "લીટીઓને વીંટાળવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:558
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "શું લીટીઓ વિજેટની કિનારી આગળ વીંટાળેલી છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:565
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "શબ્દોને વીંટાળો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:566
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "શું વિજેટની કિનારી આગળ શબ્દોને વીંટાળેલ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "નિશાનીઓનો કોઠો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "લખાણની નિશાનીઓનો કોઠો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બફરનું વર્તમાન લખાણ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "ને પસંદગી છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "શું બફરને અમુક લખાણ વર્તમાનમાં પસંદ કરેલ છે કે નહિં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
2006-05-09 06:21:15 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "કર્સરનું સ્થાન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2006-05-09 06:21:15 +00:00
msgstr "દાખલ કરો ચિહ્નનું સ્થાન (બફરની શરૂઆતથી ઓફસેટ)"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Copy target list"
msgstr "લક્ષ્ય યાદીની નકલ કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgstr "લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર ક્લિપબોર્ડ નકલ કરવા અને DND સ્રોત માટે વાપરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Paste target list"
msgstr "લક્ષ્ય યાદી ચોંટાડો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr "ક્લિપબોર્ડ ચોંટાડવા અને DND લક્ષ્ય માટે લક્ષ્યોની યાદી કે જેને આ બફર આધાર આપે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:171
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "નિશાનીનુ નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:172
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "લખાણની નિશાનીઓને ઉલ્લેખ કરતી વખતે ઉપયોગમાં લેવાયેલ નામ, અનામી નિશાની માટે NULL વાપરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:190
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "પાશ્વ ભાગનો રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરેપૂરી ઊંચાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું પાશ્વ ભાગનો રંગ પૂરેપૂરી લીટીને રંગથી ભરી દે છે કે ફક્ત નિશાનીત કરેલાઅક્ષરોની ઊંચાઈ સુધી જ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:206
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહી ગયેલા બિંદુને સંતાડી દો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:207
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "લખાણના પાશ્વ ભાગને દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતુ બીટમેપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:224
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "અગ્ર રંગ GdkColor તરીકે (સંભવિત રીતે ફાળવ્યા વગરનો)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:232
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "અગ્ર ભાગને બિંદુને સંતાડી દો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "અગ્ર ભાગળના દોરતી વખતે સંતાડવા માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો નક્શો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:240
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "લખાણની દિશા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "લખાણની દિશા દા.ત. જમણેથી ડાબે કે ડાબેથી જમણે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:266
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "ફોન્ટનુ વર્ણન શબ્દમાળા તરીકે દા.ત. \"Sans Italic 12\""
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:290
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "ફોન્ટની રીત પેન્ગો શૈલી તરીકે, દા.ત. PANGO_STYLE_ITALIC"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:299
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ફોન્ટ ચલ પેન્ગો ચલ તરીકે, દા.ત PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"ફોન્ટની જાડાઈ પૂર્ણાંક તરીકે, PangoWeight માં પહેલેથી નક્કી કરાયેલી કિંમત જુઓ. દા.ત "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "ફોન્ટનું ખેચાણ પેન્ગો ખેંચાણ તરીકે, દા.ત PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "ફોન્ટનું માપ પેન્ગોના એકમમાં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"મૂળભૂત ફોન્ટમાપને અનૂરુપ ફોન્ટમાપ એ એક માપદંડ માટેનો ભાગ છે. આ વ્યવસ્થિત રીતે થીમના "
"બદલાવો વગેરે માટે અનુરૂપ છે. તેથી તેનો ઉપયોગ સુચવાયો છે. પેન્ગોએ પહેલેથી માપદંડ નક્કી કરેલા "
"છે. જેવો કે PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ડાબુ, જમણુ કે મધ્યની ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:377
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"આ લખાણ જે ભાષામાં છે, ISO ના કોડ તરીકે. પેન્ગો લખાણને ઘાટ આપતી વખતેતેનો ઉપયોગ સંકેત "
"તરીકે કરી શકે છે. જો તમે આ પરિમાણને સમજી ના શકો, તો કઈ નહિતમારે તેની જરુર નહિ પડે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:384
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "ડાબી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:394
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right margin"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જમણી બાજુનો હાંસ્યો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "જમણી બાજુના હાંસ્યોની પિક્સેલમાં પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "હાંસ્યોથી અંતર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "હાંસ્યોથી ફકરાનું અંતર છે, પિક્સેલમાં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:417
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "પેન્ગો એકમોમાં આધારરેખા ઉપરના લખાણનો ઓફસેટ (જો ઉન્નતી ઋણ હોય તો આધારરેખાની નીચે)"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "લીટીની ઉપરના પિક્સેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "ફકરાની ઉપર ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "લીટીની નીચેના પિક્સેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "ફકરાની નીચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "ફકરામાં લપેટાયેલી લીટીઓની વચ્ચેની ખાલી જગ્યાના પિક્સેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "શું ક્યારેપણ લીટીઓ લપેટવી નહિ, શબ્દોની કિનારીએ કે અક્ષરોની કિનારીએ પણ નહિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "ટેબ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "આ લખાણ માટેના કસ્ટમ ટેબ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:502
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invisible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "અદૃશ્ય"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:503
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું લખાણ છુપુ છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:517
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગનું નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:518
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગનો રંગ શબ્દમાળા તરીકે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:533
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:534
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાના પાશ્વ ભાગનો રંગ (સંભવિત છે ફાળવેલ નહિં હોય તે) GdkColor તરીકે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "પાશ્વ ભાગની પૂરે પૂરી ઊંચાઈ સુયોજીત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગની ઊંચાઈને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:551
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "પાશ્વ ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:552
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "શું આ નિશાની પાશ્વ ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "અગ્ર ભાગમાં રહેલા બિંદુઓ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "શું આ નિશાની અગ્ર ભાગના બિંદુઓને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "ની સાપેક્ષે વિકલ્પ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "શું આ નિશાની ફકરાની સાપેક્ષ ગોઠવણીને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "ડાબી બાજુનો હાંસ્યો સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:604
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "શું ડાબી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:607
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "હાંસ્યોથી અંતર સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "શું પછી આ નિશાની હાંસ્યોથી રખાયેલા અંતરને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "શું આ નિશાની લીટીઓની ઉપર રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:619
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "લીટીઅોની નીચેના પિક્સેલ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:623
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદર આવેલા પિક્સેલ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "શું આ નિશાની લપેયાયેલી લીટીઓની વચ્ચે રહેલા પિક્સેલની સંખ્યાને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "જમણી બાજુનાં હાંસ્યોનો સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "શું આ નિશાની જમણી બાજુના હાંસ્યોને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "લીટી લપેટવાની સ્થિતિ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "શું આ નિશાની લીટી લપેટવાની સ્થિતિ ને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:643
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "ટેબ સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "શું આ નિશાની ટેબને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Invisible set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "અદૃશ્ય સુયોજિત છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:648
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "શું આ નિશાની લખાણના દેખાવને અસર કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ફકરાનો પાશ્વ ભાગ સુયોજિત છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું આ ટેગ ફકરાના પાશ્વ ભાગના રંગને અસર કરે છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:518
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "લીટીઓની ઉપરના પિક્સેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:528
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "લીટાઓની નીચેના પિકસેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:538
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "લપેટાયેલા ભાગની અંદરના પિક્સેલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:556
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "લપેટવાની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:574
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "ડાબો હાંસ્યો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:584
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "જમણો હાંસ્યો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:612
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સર દૃશ્યમાન છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:613
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "જો દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર બતાવેલુ હોય તો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:620
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Buffer"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "બફર"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:621
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "બફર કે જે દર્શાવાય છે."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:628
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "માપબદલવા માટેની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:629
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું દાખલ થયેલ લખાણ વર્તમાન સમાવિષ્ટો પર ફરીથી લખે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:636
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accepts tab"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ટેબ સ્વીકારે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:637
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ટેબ ટેબ અક્ષરો દાખલ થાય તેમાં પરિણમશે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:646
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "અગ્ર ભાગનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:647
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "ફેરબદલી માટેનું બટનને રેડિયો બટન તરીકે દોરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું આ ક્રિયા માટેના પ્રોક્સીઓ રેડિયો ક્રિયા પ્રોક્સીઓની જેમ દેખાય છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "શું બદલો ક્રિયા સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન દબાવવું જોઈએ કે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ફેરબદલી માટેનું બટન \"વચ્ચેની\" સ્થિતિમાં છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સૂચક દોરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "શું બટનનો ફેરબદલી માટેનો ભાગ પ્રદર્શિત કરાયેલો છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની દિશા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સાધનપટ્ટીની શૈલી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સાધનપટ્ટીને કેવી રીતે દોરવી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show Arrow"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "તીર બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું તીર બતાવવું જોઈએ જો સાધનપટ્ટી બંધબેસે નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Tooltips"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સાધન ટિપ્પણી"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું સાધનપટ્ટી સાધનટિપ્પણી સક્રિય હોવી જોઈએ કે નહિં"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "આ સાધનપટ્ટીમાંના ચિહ્નોનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Icon size set"
msgstr "ચિહ્ન માપ સમૂહ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "શું ચિહ્ન-માપ ગુણધર્મ સુયોજિત થયેલ છેt"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "શું પિતૃનો વિકાસ થાય ત્યારે બાળને વધારાની જગ્યા મળવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "શું બધા બાળકો સરખા માપના હોવા જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "જગ્યા છોડનારનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના છાંયા અને બટનોની કિનારી વચ્ચેની જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2006-05-17 05:26:32 +00:00
msgstr "મહત્તમ બાળ વિસ્તાર"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2006-05-17 05:26:32 +00:00
msgstr "જગ્યાનો મહત્તમ જથ્થો કે જે વિસ્તારી શકાય તેવી વસ્તુને આપવામાં આવશે"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "જગ્યા છોડવાની શૈલી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "શું જગ્યા છોડનાર ઊભી લીટીઓ ના જેવી છે કે પછી ખલી જગ્યા છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "બટન છોડો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીની ચારેબાજુના ઉઠાવ નો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "સાધન દર્શાવવાની શૈલી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "શું મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ફક્ત લખાણ, લખાણ અને ચિહ્નો, ફક્ત ચિહ્નો વગેરે હોય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "સાધન દર્શક પટ્ટીના ચિહ્નનું માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "મૂળભૂત સાધન દર્શક પટ્ટીમાં ચિહ્નોનંુ માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "કોષ્ટકમાં હરોળની સંખ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"જો સુયોજિત હોય તો, શબ્દની નીચેની લીટી એ સૂચવે છે શુંનો શબ્દ સંજ્ઞાસૂચિની પ્રવેગ કી માટે "
"વાપરવો જોઇએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "ટેબ લેબલના આજુબાજુની કિનારીની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "જથ્થાની ઓળખ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "બાળના ટેબના લેબલ ઉપર દેખાતી શબ્દમાળા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Icon name"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "વસ્તુ પર દર્શાવાયેલ થીમવાળા ચિહ્નનું નામ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ચિહ્ન વિજેટ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "દર્શાવવા માટે ચિહ્ન સુયોજિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Icon spacing"
msgstr "ચિહ્ન વચ્ચે જગ્યા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2006-06-02 05:48:12 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "ચિહ્ન અને લેબલ વચ્ચેની જગ્યા પિક્સેલોમાં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
2005-08-03 18:51:11 +00:00
msgstr ""
"શું સાધનપટ્ટી વસ્તુ એ મહત્વની તરીકે સમજાયેલ છે. જ્યારે સાચું હોય, તો સાધનપટ્ટી બટનો "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ સ્થિતિમાં બતાવો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "ટ્રેની દિશા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "TreeModelSort મોડલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ક્રમમાં ગોઠવવા માટે TreeModelSort મોડલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:549
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TreeView Model"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "TreeView મોડલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:550
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "ટ્રીના રૂપમાં દર્શન કરવા માટેનું મોડલ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:558
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત આડી ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:566
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "વિજેટ માટે વ્યવસ્થિત ઊભી ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:573
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Headers Visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હેડરો દૃશ્યમાન છે"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:574
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "સ્તંભ હેડર માટેના બટન બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:581
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હેડરો ક્લિક કરી શકાય તેવા છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:582
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "સ્તંભ હેડર ક્લિકની ઘટના સામે પ્રતિક્રીયા આપે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:589
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "વિસ્તારકનો સ્તંભ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:590
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "વિસ્તારક સ્તંભ માટે એક સ્તંભની ગોઠવણ કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:605
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "નિયમો માટેના સંકેત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:606
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "હરોળને એકપછીએક રંગમાં દર્શાવવા માટે થીમયંત્રમાં સંકેતની ગોઠવણી કરો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:613
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "શોધવાનું સક્રિય બનાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:614
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "આ દેખાવ વપરાશકર્તાને સ્તંભમાં પારસ્પરિક રીતે શોધવાની પરવાનગી આપે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:621
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Search Column"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભમાં શોધો"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:622
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "જ્યારે કોડમાં શોધતા હોઈએ ત્યારે શોધવા માટેનું મોડલ સ્તંભ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:642
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "ચોક્કસ ઊંચાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:643
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "GtkTreeView ને બધી હરોળોની ઊંચાઈ સરખી છે એમ ધારીને ઝડપી બનાવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Hover Selection"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપરથી પસંદગી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "શું પસંદ કરનારે રંગ અપારદર્શકતાની ગોઠવણી માટે પરવાનગી આપવી જોઇએ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:683
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ઉપરથી વિસ્તારો"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:684
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું હરોળો જ્યારે નિર્દેશક તેમના ઉપર ખસે ત્યારે વિસ્તૃત થવી જોઈએ/સંકોચાવી જોઈએ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:691
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "વિસ્તારકો બતાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:692
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "દૃશ્યને વિસ્તારકો છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "સ્તર ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:700
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "દરેક સ્તર માટે વધારાની ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:709
2006-06-05 04:28:10 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "રબર બેન્ડીંગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:710
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2006-06-05 04:28:10 +00:00
msgstr "શું ઘણી વસ્તુઓની પસંદગી માઉસ નિર્દેશક ખેંચીને પસંદ કરવા માટે સક્રિય કરવું જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "જાળી લીટીઓ સક્રિય કરો"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:718
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું જાળી લીટીઓ વૃક્ષ દૃશ્યમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:725
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ લીટીઓ સક્રિય કરો"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "શું વૃક્ષ લીટીઓ વૃક્ષ દેખાવમાં દોરાયેલ હોવી જોઈએ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:746
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "ઊભા વિભાજકની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:755
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "આડા વિભાજકની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:756
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કોષની વચ્ચેની ઊભી જગ્યા. બેકી સંખ્યામાં હોવી જોઈએ કોષ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:764
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "નિયમોની પરવાનગી આપો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:765
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "એક પછી એક રંગની હરોળને દોરવાની પરવાનગી"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:771
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:772
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "વિસ્તારકો વચ્ચે અંતર લાવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:778
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "બેકી હોય તેવી હરોળનો રંગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:779
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "બેકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:785
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "એકી હોય તેવી હરોળનો રંગ "
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "એકી હોય તેવી આડી હરોળ માટે ઉપયોગમાં લેવાતો રંગ "
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:792
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Row Ending details"
msgstr "હરોળના અંતની વિગતો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:793
2006-04-27 05:39:08 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "વિસ્તૃત કાચા પાશ્વ ભાગનું થીમવાળું સક્રિય કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:799
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "જાળી લીટી પહોળાઈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:800
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:806
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ લીટી પહોળાઈ"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓની પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:813
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "જાળી લીટી ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ જાળી લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:820
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ લીટી ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વૃક્ષ દેખાવ લીટીઓ દોરવા માટે વપરાતી ડેશ ભાત"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "શું સ્તંભને દર્શાવવી છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "માપ બદલી શકાય તેવુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "સ્તંભના માપને વપરાશકર્તા બદલી શકે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "સ્તંભની વર્તમાન પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જગ્યા કે જે ખાનાંઓ વચ્ચે દાખલ થયેલ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "માપ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "સ્તંભનુ માપ બદલી શકાય તેવી સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "સ્તંભની ચોક્ક્સ વર્તમાન પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "ન્યૂનતમ પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "સ્તંભ માટે ન્યૂનતમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "મહત્તમ પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "સ્તંભ માટે મહત્તમ માન્ય રાખેલી પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "સ્તંભ હેડરમાં દર્શાવવાનું શીર્ષક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભો વિજેટને ફાળવેલ વધારાની પહેળાઈને વહેંચવાનું મેળવે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "ક્લિક કરી શકાય તેવુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "શું હેડરને ક્લિક કરી શકાય છે?"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "વિજેટ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "સ્તંભના હેડરના બટનમાં સ્તંભના શીર્ષકની જગ્યાએ વિજેટ મૂકવાનું છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "સ્તંભના હેડરના લખાણ કે વિજેટની X દિશામાં કતારબંધ ગોઠવણી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "શું હેડરોની આસપાસ સ્તંભને ફરીથી ક્રમબધ કરી શકાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનું સૂચક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "શું ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચકને બતાવુ કે નહિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેનો ક્રમ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "ક્રમબધ કરવા માટેના સૂચક દ્વારા ક્રમબધ કરવા માટેની દર્શાવવાની દિશાનો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "શું મેનુની વસ્તુઓ ચકાસાયેલી છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "ભેળવેલ UI વ્યાખ્યા"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2004-07-30 15:38:25 +00:00
msgstr "XML વાક્ય કે જે ભેળવેલ UI નું વર્ણન કરે છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની આડી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "Gtk ગોઠવણી જે વ્યુપોર્ટ માટેની ઊભી સ્થિતિની કિંમત નક્કી કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "વ્યુપોર્ટની આસપાસ છાયા પેટી કેવી રીતે દોરાઇ છે તે નક્કી કરે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:418
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "વિજેટ નામ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:419
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:425
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "પિતૃ વિજેટ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:426
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "આ વિજેટનું પિતૃ વિજેટ. આ એક સમાવનાર વિજેટ હોવો જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:433
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "પહોળાઈ માટેની વિનંતી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:434
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વિજેટને પહોળુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:442
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "ઊંચાઈ માટેની વિનંતી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:443
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
msgstr "વિજેટને ઊંચુ કરવાની વિનંતીને દબાવી દો, અથવા તો જો એ કુદરતી વિનંતી હોય તો -૧વાપરવુ જાેઇએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:452
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું વિજેટ દૃશ્યમાન છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:459
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "શું વિજેટ ઈનપુટને પ્રતિસાદ આપે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:465
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "દોરી શકાય તેવો કાર્યક્રમ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:466
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "શું કાર્યક્રમ વિજેટની ઉપર સીધુ દોરશે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:472
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરી શકાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:473
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "શું વિજેટ પ્રકાશિત ઈનપુટને સ્વીકાર કરશે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:479
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:480
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "શું વિજેટની પાસે પ્રકાશિત ઈનપુટ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:486
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:487
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "શું આ વિજેટ ઉંચાસ્તરમાં પ્રકાશિત વિજેટ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:493
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "મૂળભૂત કરી શકાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:494
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ હોઇ શકે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:500
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "મૂળભૂત કરેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:501
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "શું આ વિજેટ મૂળભૂત વિજેટ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:507
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "મૂળભૂત મેળવે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:508
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વિજેટ જ્યારે પ્રકાશિત થયેલુ હશે ત્યારે મૂળભૂત કાર્ય મેળવશે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:514
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "સંયુક્ત બાળ પ્રક્રિયા"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:515
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "શું આ વિજેટ સંયુક્ત વિજેટનેા ભાગ છે"
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session 2.4) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-# gnumeric.HEAD.hi.po (gnumeric HEAD) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
# #-#-#-#-# libgnomeprintui.HEAD.hi.po (libgnomeprintui ) #-#-#-#-#
# libgnomeprintui/gnome-font-dialog.c:217
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:521
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Style"
msgstr "શૈલી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:522
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "વિજેટની શૈલી કે જે તે કેવું દેખાશે તેના વિશેની માહિતી ધરાવે છે(રંગ વગેરે)"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:528
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Events"
msgstr "ઘટનાઓ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:529
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "સંતાડવાની એ ઘટનાને કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટ ક્યા પ્રકારની Gdk ઘટના મેળવશે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:536
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "ઘટનાનું વિસ્તરણ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:537
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "માસ્ક કે જે નક્કી કરશે કે આ વિજેટને કયા વિસ્તરણ વાળી ઘટના મળશે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:544
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "No show all"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "બધું બતાવો નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:545
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું gtk_widget_show_all() એ આ વિજેટને અસર કરવું જોઈએ નહિં"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Interior Focus"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "આંતરીક પ્રકાશન"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "શું પ્રકાશન માટેના સૂચકને વિજેટની અંદર દેખાડવુ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "લીટીની પહોળાઈને પ્રકાશિત કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "પ્રકાશન સૂચક લીટીની, પહોળાઈ, પિક્સેલમાં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "લીટીની તૂટક ભાતને પ્રકાશિત કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "પ્રકાશન સૂચકને દોરવા માટે તૂટક ભાતનો ઉપયોગ થાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "પૂરાયેલી ખાલી જગ્યાને પ્રકાશિત કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "પ્રકાશિત સૂચક અને વિજેટ પેટીની વચ્ચેની,પહોળાઈ,પિક્સેલમાં"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "કર્સર નો રંગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "રંગ કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનું કર્સર દોરાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કર્સરનો ગૌણ રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"જ્યારે મિશ્રિત જમણેથી-ડાબે કે ડાબેથી-જમણે લખાણનું ફેરફાર કરતા હોઈએ ત્યારેદાખલ કરવા માટેના "
2005-07-27 09:57:19 +00:00
"ગૌણ કર્સરને દોરવા માટેનો રંગ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "કર્સર લીટી માટેનો ધારેલો ગુણોત્તર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "ધારેલો ગુણોત્તર કે જેનાથી દાખલ કરવા માટેનુ કર્સર દોરાય છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Draw Border"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "કિનારી દોરો"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "દોરવા માટેના વિજેટની સોંપણીની બાહરના વિસ્તારોનું માપ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "નહિં મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Visited Link Color"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીનો રંગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Color of visited links"
msgstr "મુલાકાત લેવાયેલ કડીઓનો રંગ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Wide Separators"
msgstr "મોટા વિભાજકો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
2006-04-26 06:51:59 +00:00
msgstr ""
"શું વિભાજકો પાસે રૂપરેખાંકન કરી શકાય તેવી પહોળાઈ છે અને તે લીટીની જગ્યાએ બોક્સથી દોરાવી "
"જોઈએ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Separator Width"
msgstr "વિભાજક પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "જો મોટા-વિભાજકો એ TRUE હોય તો વિભાજકોની પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Separator Height"
msgstr "વિભાજક ઊંચાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
2006-05-23 03:52:47 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "જો \"મોટા-વિભાજકો\" એ TRUE હોય તો વિભાજકોની ઊંચાઈ"
2006-04-19 11:37:44 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "આડી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "આડી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરની લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
2006-05-11 06:57:49 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "ઊભી સરકાવવાની તીરોની લંબાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "વિન્ડો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:412
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:420
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:421
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "વિન્ડોનું શીર્ષક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:428
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "વિન્ડો શીર્ષક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:429
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જ્યારે સત્રનો પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા હોય ત્યારે વારવા માટેની વિન્ડોની અનન્ય ઓળખ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "સંકોચન થવા દો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:438
2004-04-09 13:04:40 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, વિન્ડોનું કેાઈ ન્યૂનતમ માપ નથી. આને ખરા તરીકે સુયોજિત કરવાની યુક્તિ ૯૯% "
"સમય ખોટી છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:445
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "વિકસવા દો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:446
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોના માપને ન્યૂનતમ માપ કરતાં વધારી શકે છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:454
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "જો ખરુ હોય તો, વપરાશકર્તા વિન્ડોનું માપ બદલી શકે છે"
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hi.po (libgnomeui-2.0.hi) #-#-#-#-#
# libgnomeui/gnome-file-entry.c:216
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "આજે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:462
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"જો ખરુ હોય તો, વિન્ડો નમૂનારૂપી છે. (જ્યારે આ હોય ત્યારે બીજી બધી વિન્ડોનો ઉપયોગ કરી "
"શકાય નહિ)"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:469
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:470
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "વિન્ડોની શરુઆતની સ્થિતિ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:478
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "મૂળભૂત પહોળાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ, આનો ઉપયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "મૂળભૂત ઊંચાઈ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:489
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgstr "વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ, આનો ઉપોયોગ વિન્ડોને શરુઆતમાં દર્શાવતી વખતે કરવામાં આવશે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "પિતૃની સાથે નાશ કરો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "શું પિતૃનો નાશ કરવામાં આવે ત્યારે આ વિન્ડોનો નાશ કરવો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "ચિહ્ન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:507
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "આ વિન્ડો માટેનુ ચિહ્ન"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:538
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "ક્રિયાશીલ છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "શું ઉચ્ચસ્તર એ આપણું વર્તમાન કાર્યશીલ વિન્ડો છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:547
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શું ઈનપુટનું પ્રકાશન આ Gtk વિન્ડોમાં છે"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:554
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "પ્રકાર વિશે સંકેત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:555
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"ડેસ્કટોપના વાતાવરણને આ વિન્ડો કયા પ્રકારની છે અને તેની સાથે કઈ રીતે વર્તન કરવુએ માટેની "
"મદદ માટેનો સંકેત."
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:563
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "કાર્ય દર્શક પટ્ટી છોડી દો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો કાર્ય દર્શક પટ્ટીમાં ન હોવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "પેજર છોડી દો"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "તાત્કાલિક"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:580
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "જો વિન્ડો વપરાશકર્તાના ધ્યાનમાં લેવાવું જોઈએ તો ખરું."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "પ્રકાશિત કરેલુ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:595
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
msgid "Focus on map"
msgstr "ઉચ્ચસ્તર પ્રકાશિત છે"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Decorated"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "શણગારાયેલ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ખરુ જો વિન્ડો પેજરમાં ન હોવી જોઈએ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "કાઢી શકાય તેવું"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
2006-04-19 11:37:44 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "શું વિન્ડો ચોકઠાંને બંધ કરો બટન હોવું જોઈએ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "Gravity"
2005-07-27 09:57:19 +00:00
msgstr "ગુરુત્વાકર્ષણ"
2004-04-09 13:04:40 +00:00
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "વિન્ડોનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
2006-05-15 05:02:53 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr "વિન્ડો માટે પારદર્શક"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
2006-05-15 05:02:53 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "સંવાદનો પારદર્શક પિતૃ"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM ફરીથી ફેરફાર કરવાની રીત"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr " "
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM સ્થિતિનો પ્રકાર"
2006-06-13 06:22:48 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
2004-04-09 13:04:40 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "ઈનપુટ પધ્ધતિની સ્થિતિ દર્શાવતી પટ્ટી કેવી રીતે દોરવી"
2006-06-13 06:22:48 +00:00