gtk2/po-properties/ko.po

7638 lines
211 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# gtk-properties Korean translation
#
# Sung-Hyun Nam <namsh@lgic.co.kr>, 1998.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002-2006, 2008-2021.
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#
#
# - 이 속성 번역은 glade 등 개발자 툴에서 볼 수 있을 뿐, 사용자가 볼 일은
# 없으므로 너무 사용자 친화적으로 번역할 필요는 없다.
#
2013-09-03 16:54:03 +00:00
# - 용어
# - Surface - 서피스 (cairo surface를 말함)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 08:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 11:04+0900\n"
2010-02-15 20:31:21 +00:00
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
# "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함.
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
#: gtk/gtkwindow.c:815
2011-02-02 15:28:37 +00:00
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Fallback"
msgstr "대체"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:184
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "이 커서를 표시할 수 없을 때 사용할 대체용 커서 이미지"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:191
msgid "Hotspot X"
msgstr "핫스팟 X"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:192
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "커서 핫스팟의 가로 오프셋"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:199
msgid "Hotspot Y"
msgstr "핫스팟 Y"
#: gdk/gdkcursor.c:200
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "커서 핫스팟의 세로 오프셋"
#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: gdk/gdkcursor.c:208
msgid "Name of this cursor"
msgstr "이 커서의 이름"
#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
msgid "Texture"
msgstr "텍스처"
#: gdk/gdkcursor.c:216
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "이 커서에서 표시한 텍스처"
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device Display"
msgstr "장치 디스플레이"
#: gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "장치가 속해 있는 디스플레이"
#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"
#: gdk/gdkdevice.c:149
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
msgstr "입력 원본"
#: gdk/gdkdevice.c:150
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
msgstr "장치의 원본 종류"
#: gdk/gdkdevice.c:163
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
msgstr "장치에 커서가 있는지 여부"
#: gdk/gdkdevice.c:164
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
msgstr "장치 움직임에 따라 움직이는 커서가 있는지 여부"
#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
msgstr "장치의 축 개수"
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
2015-03-06 13:14:03 +00:00
msgid "Vendor ID"
msgstr "공급자 아이디"
#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
2015-03-06 13:14:03 +00:00
msgid "Product ID"
msgstr "제품 아이디"
#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
2016-03-03 16:32:06 +00:00
msgid "Seat"
msgstr "동시 터치"
#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
2016-03-03 16:32:06 +00:00
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "동시에 터치하는 개수"
#: gdk/gdkdevice.c:239
2016-09-03 14:35:32 +00:00
msgid "Tool"
msgstr "도구"
#: gdk/gdkdevice.c:240
2016-09-03 14:35:32 +00:00
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "현재 이 장치에 사용 중인 도구"
#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
msgid "Direction"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "방향"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:247
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "키보드의 현재 배치의 방향"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:253
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "양방향 키보드 배치 있음"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:254
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "키보드에 양방향 배치가 있는지 여부"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Caps lock state"
msgstr "Caps Lock 상태"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:261
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "키보드 Caps Lock이 켜져 있는지 여부"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:267
msgid "Num lock state"
msgstr "Num Lock 상태"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:268
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "키보드 Num Lock이 켜져 있는지 여부"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:274
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Scroll Lock 상태"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "키보드 Scroll Lock이 켜져 있는지 여부"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:281
msgid "Modifier state"
msgstr "조합 키 상태"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:282
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "키보드의 조합 키 상태"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
msgid "Composited"
msgstr "혼합"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
# 입력 받을 영역 지정
#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
msgid "Input shapes"
msgstr "입력 모양"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
msgid "Default Display"
msgstr "기본 디스플레이"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 기본 디스플레이"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "컨텍스트를 만드는데 사용할 GDK 디스플레이"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "Surface"
msgstr "서피스"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "컨텍스트에 연결된 GDK 서피스"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:426
msgid "Shared context"
msgstr "공유 컨텍스트"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:427
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "이 컨텍스트가 데이터를 공유할 GL 컨텍스트"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Parent"
msgstr "상위"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:86
msgid "The parent surface"
msgstr "상위 서피스"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
msgid "Autohide"
msgstr "자동 숨기기"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:92
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "바깥을 누르면 숨길지 여부"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:509 gdk/gdksurface.c:510 gtk/gtkwidget.c:1342
msgid "Cursor"
msgstr "커서"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530
msgid "Frame Clock"
msgstr "프레임 클럭"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537
msgid "Mapped"
msgstr "매핑됨"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:543 gdk/gdksurface.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
msgid "Width"
msgstr "너비"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:550 gdk/gdksurface.c:551 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
msgid "Height"
msgstr "높이"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:557 gdk/gdksurface.c:558 gtk/gtkwidget.c:1588
msgid "Scale factor"
msgstr "크기 조정 비율"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:541
msgid "State"
msgstr "상태"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
msgid "Drag Surface"
msgstr "드래그 서피스"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "이 커서를 사용할 디스플레이"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr "핸들"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "이 커서에 해당하는 HCURSOR 핸들"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
msgid "Destroyable"
msgstr "파괴 가능"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr "이 커서에 대해 DestroyCursor() 호출이 허용되는지 여부"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
msgstr "opcode"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 요청의 opcode"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr "메이저"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr "메이저 버전 번호"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr "마이너"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr "마이너 버전 번호"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
msgid "Device ID"
msgstr "장치 ID"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
msgid "Device identifier"
msgstr "장치 아이디"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Program name"
msgstr "프로그램 이름"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Program version"
msgstr "프로그램 버전"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:388
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The version of the program"
msgstr "프로그램의 버전"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:399
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr "저작권 문자열"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "프로그램의 저작권 정보"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:413
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Comments string"
msgstr "설명 문자열"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr "프로그램에 대한 설명"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "License"
msgstr "사용권"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr "이 프로그램의 사용권"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:456
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "프로그램이 실행 중인 시스템에 대한 정보"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:481
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "License Type"
msgstr "사용권 종류"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The license type of the program"
msgstr "이 프로그램의 사용권 종류"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "웹사이트 URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:496
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Website label"
msgstr "웹사이트 레이블"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "개발자"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "List of authors of the program"
msgstr "프로그램의 개발자 목록"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr "문서 작성자"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "아티스트"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람 목록"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr "옮긴이"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:564
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "로고"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
msgid "A logo for the about box."
msgstr "정보 상자의 로고."
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "로고 아이콘 이름"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:590
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘."
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:601
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Wrap license"
msgstr "사용권 줄바꿈"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:602
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부."
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:69
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Action name"
msgstr "동작 이름"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "연결된 동작의 이름. 예를 들어 “app.quit”"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:74
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Action target value"
msgstr "동작 대상 값"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:75
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "동작을 호출할 때 파라미터"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
msgid "Reveal"
msgstr "드러내기"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:155
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "동작 모음이 내용을 표시할지 여부를 조정합니다"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Value"
msgstr "값"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:140
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "조정 값"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:152
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "최소값"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:153
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "조정 최소값"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:168
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "최대값"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:169
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "조정 최대값"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:181
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "단계별 증가값"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:182
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "조정 단계별 증가값"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:194
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "페이지 증가값"
#: gtk/gtkadjustment.c:195
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "조정 페이지 증가값"
#: gtk/gtkadjustment.c:210
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "페이지 크기"
#: gtk/gtkadjustment.c:211
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "조정 페이지 크기"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "“기타…” 항목 포함"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show default item"
msgstr "기본 항목 표시"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "콤보 상자에 맨 위에 기본 프로그램을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "제목"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:230 gtk/gtkwindow.c:736
msgid "Modal"
msgstr "모달"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "대화 상자가 모달인지 여부"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# Content-type
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "컨텐츠 종류"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# Content-type
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "기본 프로그램 표시"
2011-09-22 18:01:11 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부"
2011-09-22 18:01:11 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "추천 프로그램 표시"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "대체 프로그램 표시"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "다른 프로그램 표시"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "모든 프로그램 표시"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Widgets default text"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "위젯의 기본 텍스트"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:602
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Register session"
msgstr "세션 등록"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:603
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Register with the session manager"
msgstr "세션 관리에 등록"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:618
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Screensaver Active"
msgstr "화면 보호기 활성화"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:619
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "화면 보호기를 활성화할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:625
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Menubar"
msgstr "메뉴 모음"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:626
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "메뉴 모음을 위한 GMenuModel"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:632
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Active window"
msgstr "활성 창"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:633
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "가장 최근에 포커스가 있는 창"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show a menubar"
msgstr "메뉴 모음 표시"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "참이면 창의 맨 위에 메뉴 모음을 표시합니다"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:149 gtk/gtkwidget.c:1413
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "가로 맞춤"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:150
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:162 gtk/gtkwidget.c:1426
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "세로 맞춤"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:163
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:177
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "비율"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:178
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:190
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "하위 위젯 따르기"
#: gtk/gtkaspectframe.c:191
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
#: gtk/gtkaspectframe.c:202 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
#: gtk/gtkframe.c:187 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:381
#: gtk/gtkwindow.c:934 gtk/gtkwindowhandle.c:548
msgid "Child"
msgstr "하위 위젯"
#: gtk/gtkaspectframe.c:203 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:188 gtk/gtklistbox.c:3499
#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:382
#: gtk/gtkwindow.c:935 gtk/gtkwindowhandle.c:549
msgid "The child widget"
msgstr "하위 위젯"
#: gtk/gtkassistant.c:251
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Page type"
msgstr "페이지 형식"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:252
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 형식"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:265
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Page title"
msgstr "페이지 제목"
#: gtk/gtkassistant.c:266
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 제목"
#: gtk/gtkassistant.c:280
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Page complete"
msgstr "페이지 완료"
#: gtk/gtkassistant.c:281
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부"
#: gtk/gtkassistant.c:287
msgid "Child widget"
msgstr "하위 위젯"
#: gtk/gtkassistant.c:288
msgid "The content the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 내용"
#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545
msgid "Use Header Bar"
msgstr "헤더 막대 사용"
#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "동작에 대해 헤더 막대 사용."
#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
msgid "Pages"
msgstr "페이지 수"
#: gtk/gtkassistant.c:604
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "도우미 페이지 수."
#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:179 gtk/gtkrecentmanager.c:279
msgid "Filename"
msgstr "파일 이름"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "읽어들일 북마크 파일"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
#: gtk/gtklabel.c:2197 gtk/gtktext.c:892
msgid "Attributes"
msgstr "속성"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
msgid "Attributes to query"
msgstr "질의할 속성"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
msgid "IO priority"
msgstr "입출력 우선순위"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
msgid "Priority used when loading"
msgstr "읽어들일 때 사용할 우선순위"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
msgid "loading"
msgstr "읽어들이는 중"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "참이면 파일이 읽어들이는 중입니다"
#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression"
msgstr "표현식"
#: gtk/gtkboolfilter.c:166
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "계산할 표현식"
#: gtk/gtkboolfilter.c:176
msgid "Invert"
msgstr "역수"
#: gtk/gtkboolfilter.c:177
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "표현식 결과 역수를 사용할지 여부"
#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: gtk/gtkbox.c:262
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
msgid "Homogeneous"
msgstr "균등"
#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부."
#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Baseline position"
msgstr "베이스라인 위치"
#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "추가 여백이 있을 경우 베이스라인 정렬 위젯의 위치"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkboxlayout.c:709
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "공백을 균일하게 분배"
#: gtk/gtkboxlayout.c:723
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "위젯 사이의 간격"
#: gtk/gtkbuilder.c:305
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "번역 도메인"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:306
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인"
#: gtk/gtkbuilder.c:317
msgid "Current object"
msgstr "현재 오브젝트"
#: gtk/gtkbuilder.c:318
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "빌더가 다루는 오브젝트"
#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
msgid "Scope"
msgstr "범위"
#: gtk/gtkbuilder.c:330
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "빌더가 동작하는 범위"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
msgid "Bytes"
msgstr "바이트 수"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "UI 정의가 들어 있는 바이트 수"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:241
msgid "Resource"
msgstr "리소스"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr "UI 정의가 들어 있는 리소스"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "리스트 항목을 만들 때 사용할 범위"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
#: gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtklabel.c:2190 gtk/gtkmenubutton.c:417
msgid "Label"
msgstr "레이블"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
#: gtk/gtklabel.c:2211 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
msgid "Use underline"
msgstr "밑줄 사용"
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
#: gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmenubutton.c:425
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
"니다"
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
msgid "Has Frame"
msgstr "프레임 사용"
#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "단추에 프레임이 있는지 여부"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:215
#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:808
msgid "Icon Name"
msgstr "아이콘 이름"
#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "자동으로 단추를 만들 때 사용할 아이콘의 이름"
#: gtk/gtkcalendar.c:373
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Year"
msgstr "연"
#: gtk/gtkcalendar.c:374
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "선택한 연도"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:387
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Month"
msgstr "월"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:388
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "선택한 월 (0부터 11까지)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:402
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Day"
msgstr "일"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:403
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "선택한 일 (1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:415
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "제목 표시"
#: gtk/gtkcalendar.c:416
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "참이면, 제목을 표시합니다"
#: gtk/gtkcalendar.c:428
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "날짜 이름 표시"
#: gtk/gtkcalendar.c:429
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "몇 번째 주인지 표시"
#: gtk/gtkcalendar.c:441
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다"
#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "셀 사이에 들어가는 공백"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
msgid "Expand"
msgstr "확장"
#: gtk/gtkcellareabox.c:336
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "셀이 확장하는지 여부"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Align"
msgstr "맞춤"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:350
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "셀을 주변 행에 맞출지 여부"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Fixed Size"
msgstr "고정 크기"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:365
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "셀이 모든 행에서 같은 크기를 갖는지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pack Type"
msgstr "묶음 종류"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr "셀을 셀 영역의 시작과 끝에 따라 배치할지 나타내는 GtkPackType"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:778
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Focus Cell"
msgstr "포커스 셀"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:779
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "현재 포커스가 있는 셀"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:794
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Edited Cell"
msgstr "편집 셀"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:795
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "현재 편집 중인 셀"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:810
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Edit Widget"
msgstr "편집 위젯"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:811
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Area"
msgstr "영역"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "최소 너비"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr "최소 캐시된 너비"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "최소 높이"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "최소 캐시된 높이"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Editing Canceled"
msgstr "편집 취소"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:50
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "편집이 취소되었음을 가리킵니다"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "바로가기 키"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "바로가기 키의 키값"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "바로가기 키의 조합 키"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "바로가기 키 키코드"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "바로가기 키의 하드웨어 키코드"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "바로가기 키 모드"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "바로가기 키의 종류"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "mode"
msgstr "방식"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer의 편집 가능 모드"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "visible"
msgstr "보이기"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "셀 표시하기"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:1260
msgid "Sensitive"
msgstr "반응"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "센서티브 셀을 표시"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "가로 맞춤"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "가로 맞춤"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "세로 맞춤"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "세로 맞춤"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "가로 여백"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "가로 여백"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "세로 여백"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "세로 여백"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "width"
msgstr "너비"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "고정된 너비"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "height"
msgstr "높이"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "고정된 높이"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "확장 행"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "행에 하위 위젯을 가지는가"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "확장된 행"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "행이 확장 행이고 확장했는가"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "셀 배경색 이름"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "셀 배경색 문자열"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "셀 배경색, RGBA 형식"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "셀 배경색, GdkRGBA 형식"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Editing"
msgstr "편집 중"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "셀 배경 설정"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "이 셀 배경색을 설정할지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Model"
msgstr "모델"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "콤보 상자의 사용 가능한 값이 들어 있는 모델"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "텍스트 열"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "데이터 소스 모델에서 문자열을 가져올 때 쓰이는 열"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr "입력란 있음"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
msgid "If FALSE, dont allow to enter strings other than the chosen ones"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "픽스버퍼 개체"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "표시될 픽스버퍼"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "픽스버퍼 확장 행 열기"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "열기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "픽스버퍼 확장 행 닫기"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "닫기 확장 행에 대한 픽스버퍼"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
msgid "The texture to render"
msgstr "렌더링할 텍스처"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
msgid "Icon Size"
msgstr "아이콘 크기"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "표시할 아이콘 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:216
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:229 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:230
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "표시하고 있는 GIcon"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄의 값"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:386
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text"
msgstr "텍스트"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄의 텍스트"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pulse"
msgstr "박자"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"dont know how much."
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr ""
"0보다 큰 값으로 설정하면 무언가 진행이 있다는 사실을 알림, 얼마나 진행되었는"
"지는 이 값으로 알 수 없음."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "텍스트 가로 맞춤"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
msgid ""
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"텍스트 가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 배치의 경우에는 그 반대."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "텍스트 세로 맞춤"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "텍스트 세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "반전"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "진행률 표시줄의 진행 방향 반전"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "조정"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "스핀 단추의 값이 들어 있는 조정"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Climb rate"
msgstr "상승률"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "단추를 누르고 있을 때 가속 정도"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "숫자 개수"
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "표시할 십진수 숫자의 개수"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
#: gtk/gtktogglebutton.c:259
msgid "Active"
msgstr "활성"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "셀에서 스피너를 활성화할지 (표시할지) 여부"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "스피너의 박자"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "표시할 스피너 크기를 지정하는 GtkIconSize 값"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "그릴 텍스트"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "마크업"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "표시할 마크업 텍스트"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "표시기 텍스트에 적용할 모양 속성의 목록"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "단일 문단 모드"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "배경색 이름"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "배경색, 문자열 형식"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "배경색, RGBA 형식"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "배경색, GdkRGBA 형식"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "글자색 이름"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "글자색, 문자열 형식"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "글자색, RGBA 형식"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "글자색, GdkRGBA 형식"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
# editable - GtkEditable 위젯을 가리킴
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:860
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Editable"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "글꼴 설명 문자열, 예를 들어 “Sans Italic 12”"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "글꼴 설명 PangoFontDescription 구조"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "글꼴 계열"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "글꼴 계열의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
#: gtk/gtktexttag.c:314
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "글꼴 모양"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
#: gtk/gtktexttag.c:323
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "글꼴 변형"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
#: gtk/gtktexttag.c:332
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "글꼴 두께"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
#: gtk/gtktexttag.c:343
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "글꼴 늘림"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
#: gtk/gtktexttag.c:352
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "글꼴 크기"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "글꼴 포인트수"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "포인트로 나타낸 글꼴 크기"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "글꼴 크기 조정"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "글꼴 크기 조정 계수"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "떠오름"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "기준선 위 방향으로 텍스트의 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "취소선"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "밑줄"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "이 텍스트의 밑줄 모양"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you dont understand this parameter, you "
"probably dont need it"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr ""
"ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻"
"습니다. 이 파라미터를 이해하지 못하신다면 아마도 필요없는 내용입니다."
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2317 gtk/gtkprogressbar.c:247
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "말줄임표"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"말줄임표를 붙이려는 위치 (셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"우)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2335
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "너비 (문자 개수 단위)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2336
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "레이블의 폭, 문자 개수 단위"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2369
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "최대 너비 (문자 개수 단위)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "셀의 최대 너비, 문자 개수 단위"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "줄바꿈 모드"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 "
"부족한 경우"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "줄바꿈 너비"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "텍스트를 줄바꿈할 너비"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "맞춤"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "How to align the lines"
msgstr "선을 맞추는 방법"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436
#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Placeholder text"
msgstr "채워넣기 텍스트"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "편집 가능 셀이 비었을 때 표시할 텍스트"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "배경색 설정"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "배경색 설정"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "이 태그가 글자색에 영향을 미칠지 여부"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "편집 가능 설정"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "이 태그가 텍스트 편집 가능에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "글꼴 계열 설정"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "이 태그가 글꼴 계열에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "글꼴 모양 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "이 태그가 글꼴 모양에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "글꼴 변형 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "이 태그가 글꼴 변형에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "글꼴 두께 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "이 태그가 글꼴 두께에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "글꼴 늘림 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "이 태그가 글꼴 늘림에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "글꼴 크기 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "글꼴 크기 조정 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "떠오름 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "이 태그가 떠오름에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "취소선 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "이 태그가 취소선에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "밑줄 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "이 태그가 밑줄에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "언어 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "이 태그가 텍스트를 그리게 될 언어에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Ellipsize set"
msgstr "말줄임표 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "이 태그가 말줄임표 모드에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Align set"
msgstr "정렬 설정"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "토글 상태"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "단추의 토글 상태"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "모순된 상태"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "단추의 모순된 상태"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "활성화 가능"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "토글 단추를 활성화할 수 있는지"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "라디오 상태"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴지"
#: gtk/gtkcellview.c:199
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "셀 보기 모델"
#: gtk/gtkcellview.c:200
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "셀 보기를 위한 모델"
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "셀 영역"
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "셀을 배치할 때 사용할 GtkCellArea"
#: gtk/gtkcellview.c:242
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cell Area Context"
msgstr "셀 영역 컨텍스트"
#: gtk/gtkcellview.c:243
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "셀 뷰의 위치와 크기를 계산할 때 사용할 GtkCellAreaContext"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:260
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "반응 그리기"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:261
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "반응 상태에서 셀을 그릴지 여부"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:279
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Fit Model"
msgstr "모델 맞추기"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:280
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "모델의 모든 행에 대해 충분한 공간을 요청할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
msgid "Group"
msgstr "그룹"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 확인란 단추."
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "모순"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "토글 단추가 “이도 저도 아닌 상태”에 놓인 경우"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "색 선택 대화 상자의 제목"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show Editor"
msgstr "편집기 표시"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "색 편집기를 표시할지 여부"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "대화 상자가 모달인지 여부"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Color"
msgstr "색"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "현재 색, GdkRGBA 형식"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr "투명 사용"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "알파를 표시할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show editor"
msgstr "편집기 표시"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:286
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Scale type"
msgstr "스케일 종류"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA 색"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Color as RGBA"
msgstr "색, RGBA 형식"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:2280 gtk/gtklistbox.c:3491
#: gtk/gtklistitem.c:221
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "선택가능"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "견본을 선택할 수 있는지 여부"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
msgid "Has Menu"
msgstr "메뉴 있음"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "스와치에서 사용자 설정을 할 수 있는지 여부"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
msgid "Can Drop"
msgstr "드롭 가능"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "스와치에서 드롭을 받는지 여부"
#: gtk/gtkcolumnview.c:683
msgid "Columns"
msgstr "열"
#: gtk/gtkcolumnview.c:684
msgid "List of columns"
msgstr "열 목록"
#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "표시할 항목의 모델"
#: gtk/gtkcolumnview.c:707
msgid "Show row separators"
msgstr "행 구분선 표시"
#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
msgid "Show separators between rows"
msgstr "행 사이에 구분선 표시"
#: gtk/gtkcolumnview.c:719
msgid "Show column separators"
msgstr "열 구분선 표시"
#: gtk/gtkcolumnview.c:720
msgid "Show separators between columns"
msgstr "열 사이에 구분선 표시"
#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
msgid "Sorter"
msgstr "정렬 기준"
#: gtk/gtkcolumnview.c:732
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "사용자가 정렬에 선택한 정렬 기준"
#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
msgid "Single click activate"
msgstr "한번 눌러 활성화"
#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "한번 눌러 행 활성화"
#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
msgid "Reorderable"
msgstr "순서 바꾸기 가능"
#: gtk/gtkcolumnview.c:756
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "열 순서를 바꿀 수 있는지 여부"
#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "고무 밴드 선택 사용"
#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "마우스 포인터를 끌어서 항목 선택 허용"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
msgid "Column view"
msgstr "열 뷰"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "이 열이 속해 있는 열 뷰"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
#: gtk/gtklistview.c:819
msgid "Factory"
msgstr "팩토리"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "리스트 항목을 만드는 팩토리"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "헤더에 표시할 제목"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "이 열을 이용해 항목을 정렬할 정렬 기준"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:242
#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:1253
msgid "Visible"
msgstr "보임"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "이 열을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
msgid "Header menu"
msgstr "헤더 메뉴"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "이 열의 제목에서 사용할 메뉴"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
#: gtk/gtkwindow.c:729
msgid "Resizable"
msgstr "크기 조절 가능"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "이 열의 크기를 바꿀 수 있는지 여부"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
msgid "column gets share of extra width"
msgstr "너비가 추가되면 열의 너비도 일부 늘어납니다"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
msgid "Fixed width"
msgstr "고정 너비"
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "이 열의 고정 너비"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:639
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "콤보 상자 모델"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:640
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "콤보 상자를 위한 모델"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:657
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "활성 항목"
#: gtk/gtkcombobox.c:658
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "현재 활성화된 항목"
#: gtk/gtkcombobox.c:674
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부"
#: gtk/gtkcombobox.c:688
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Popup shown"
msgstr "팝업 표시"
#: gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부"
#: gtk/gtkcombobox.c:703
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "단추 반응"
#: gtk/gtkcombobox.c:704
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:718
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "콤보 상자에 입력란을 만들지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:731
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Entry Text Column"
msgstr "입력란 텍스트 열"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:732
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"콤보 상자가 #GtkComboBox:has-entry = %TRUE 속성으로 만들어졌을 경우, 입력란"
"의 문자열과 연결될 콤보 상자의 모델의 열."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:747
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "ID 열"
#: gtk/gtkcombobox.c:748
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"in the model"
msgstr "콤보 상자 모델에서 값의 문자열 ID가 들어 있는 콤보 상자 모델의 열."
#: gtk/gtkcombobox.c:761
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "활성 ID"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:762
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "활성화된 행에서 ID 열의 값"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:776
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "팝업 고정 너비"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:777
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"width of the combo box"
msgstr "팝업의 너비를 할당된 콤보 상자 너비에 맞게 고정 너비로 할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
# 접근 키 아님
#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "The child_widget"
msgstr "하위 위젯"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:191
msgid "Target"
msgstr "대상"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:192
msgid "The target of the constraint"
msgstr "제한의 대상"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:204
msgid "Target Attribute"
msgstr "대상 속성"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:205
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr "제한에서 설정한 대상의 속성"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:218
msgid "Relation"
msgstr "관계"
#: gtk/gtkconstraint.c:219
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr "원본과 대상 속성 사이의 관계"
#: gtk/gtkconstraint.c:235
msgid "Source"
msgstr "원본"
#: gtk/gtkconstraint.c:236
msgid "The source of the constraint"
msgstr "제한의 원본"
#: gtk/gtkconstraint.c:248
msgid "Source Attribute"
msgstr "원본 속성"
2011-03-13 14:27:02 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:249
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr "제한에서 설정한 원본의 속성"
#: gtk/gtkconstraint.c:263
msgid "Multiplier"
msgstr "계수"
#: gtk/gtkconstraint.c:264
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr "원본 속성에 적용할 곱하기 계수"
#: gtk/gtkconstraint.c:276
msgid "Constant"
msgstr "상수"
# Content-type
#: gtk/gtkconstraint.c:277
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "원본 속성에 추가할 상수"
#: gtk/gtkconstraint.c:293
msgid "Strength"
msgstr "강도"
#: gtk/gtkconstraint.c:294
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "이 제한의 강도"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Style Classes"
msgstr "스타일 클래스"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "List of classes"
msgstr "클래스 목록"
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:607
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Unique ID"
msgstr "고유 ID"
#: gtk/gtkcssnode.c:617
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "State flags"
msgstr "상태 플래그"
2016-03-16 19:49:50 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:623
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "다른 노드에서 이 노드를 볼 수 있는지 여부"
2016-03-16 19:49:50 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Subproperties"
msgstr "하위 속성"
2016-03-16 19:49:50 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The list of subproperties"
msgstr "하위 속성의 목록"
2016-03-16 19:49:50 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Animated"
msgstr "애니메이션"
2016-03-16 19:49:50 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "이 값을 애니메이션할 수 있을지 여부를 설정합니다"
2016-03-16 19:49:50 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Affects"
msgstr "영향"
2016-03-16 19:49:50 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "이 값이 요소의 크기에 영향을 미칠지 여부를 설정합니다"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "빠르게 접근하는데 사용하는 숫자 ID"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Inherit"
msgstr "상속"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "이 값을 기본으로 상속할지 여부를 설정합니다"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Initial value"
msgstr "최초 값"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "이 속성에 사용할 최초로 지정한 값"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
msgid "attributes"
msgstr "속성"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
msgid "error"
msgstr "오류"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "파일을 읽어들이는 중 발생한 오류"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:342
#: gtk/gtkvideo.c:318
msgid "File"
msgstr "파일"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
msgid "The file to query"
msgstr "질의할 파일"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
msgid "monitored"
msgstr "감시"
#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "참이면 디렉터리의 변화를 감시"
#: gtk/gtkdragicon.c:376
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "드래그 아이콘으로 표시할 위젯."
#: gtk/gtkdragsource.c:328
msgid "Content"
msgstr "내용"
#: gtk/gtkdragsource.c:329
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "드래그 데이터의 내용 제공자"
#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
msgid "Actions"
msgstr "동작"
#: gtk/gtkdragsource.c:344
msgid "Supported actions"
msgstr "지원하는 동작"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
msgid "Content Width"
msgstr "내용 너비"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "표시할 내용의 희망 너비"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
msgid "Content Height"
msgstr "내용 높이"
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "표시할 내용의 희망 높이"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
msgid "Contains Pointer"
msgstr "포인터 포함"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr "포인터가 컨트롤러 위젯이나 하위 항목에 들어 있는지 여부"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
msgid "Drop"
msgstr "드롭"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
msgid "The ongoing drop operation"
msgstr "진행 중인 드롭 작업"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
msgid "Is Pointer"
msgstr "포인터 있음"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "포인터가 컨트롤러 위젯 안에 있는지 여부"
#: gtk/gtkdropdown.c:447
msgid "List Factory"
msgstr "리스트 팩토리"
#: gtk/gtkdropdown.c:460
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "표시되는 항목의 모델"
#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
msgid "Selected"
msgstr "선택됨"
#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
msgid "Position of the selected item"
msgstr "선택한 항목의 위치"
#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
msgid "Selected Item"
msgstr "선택한 항목"
#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
msgid "The selected item"
msgstr "선택한 항목"
#: gtk/gtkdropdown.c:498
msgid "Enable search"
msgstr "검색 사용"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:499
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "팝업에 검색 입력란을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkdropdown.c:514
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "검색할 문자열을 결정하는 표현식"
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
msgid "Formats"
msgstr "형식"
#: gtk/gtkdroptarget.c:618
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr "이 드롭 대상이 지원하는 동작"
#: gtk/gtkdroptarget.c:630
msgid "Current drop"
msgstr "현재 드롭"
#: gtk/gtkdroptarget.c:642
msgid "The supported formats"
msgstr "지원하는 형식"
#: gtk/gtkdroptarget.c:669
msgid "Preload"
msgstr "미리 읽어들이기"
#: gtk/gtkdroptarget.c:670
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr "포인터를 올렸을 때 드롭 데이터를 미리 읽어들일지 여부"
#: gtk/gtkdroptarget.c:687
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "이 드롭 작업의 값"
#: gtk/gtkeditable.c:379
msgid "The contents of the entry"
msgstr "항목의 내용"
#: gtk/gtkeditable.c:385
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "커서 위치"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:386
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "입력 커서의 현재 위치, 문자 단위"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:393
msgid "Enable Undo"
msgstr "실행 취소 가능"
# editable - GtkEditable을 가리킴
#: gtk/gtkeditable.c:394
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr "이 Editable 위젯에서 실행 취소 및 다시 실행 기능을 사용할지 여부"
#: gtk/gtkeditable.c:400
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "선택 경계"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:401
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:409
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:415
msgid "Width in chars"
msgstr "너비 문자 개수"
#: gtk/gtkeditable.c:416
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "항목에 공간을 확보할 문자 개수"
#: gtk/gtkeditable.c:423
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "최대 너비 (문자 개수 단위)"
#: gtk/gtkeditable.c:424
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "입력란의 최대 너비, 문자 개수 단위"
#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:2234
msgid "X align"
msgstr "가로 맞춤"
#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:2235
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr "가로 맞춤, 0(왼쪽)에서 1(오른쪽)까지. RTL 배치의 경우에는 그 반대."
#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "위젯이 편집 모드에 있는지 여부"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "버퍼의 내용"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560
msgid "Text length"
msgstr "텍스트 길이"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "버퍼에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752
msgid "Maximum length"
msgstr "최대 길이"
#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "이 항목에 쓸 수 있는 최대의 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745
msgid "Text Buffer"
msgstr "텍스트 버퍼"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "입력 창의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트"
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "보여주기"
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"mode)"
msgstr ""
"거짓이면 실제 텍스트 대신에 “보이지 않는 문자”를 표시합니다 (암호 모드)"
#: gtk/gtkentry.c:503
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "거짓이면 항목에서 외부 경사를 없앱니다"
#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "보이지 않는 글자"
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "항목 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (“암호 모드”에서)"
#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
#: gtk/gtktext.c:767
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "기본 활성화"
#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
#: gtk/gtktext.c:768
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 같이)"
#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "스크롤 오프셋"
#: gtk/gtkentry.c:524
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "화면 좌측으로 스크롤할 항목의 픽셀 개수"
#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Truncate multiline"
msgstr "여러 줄 잘라내기"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부."
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "덮어 쓰기 모드"
#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
#: gtk/gtkentry.c:561
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "입력란에 현재 들어 있는 텍스트의 길이"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Invisible character set"
msgstr "보이지 않는 문자 설정"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부"
#: gtk/gtkentry.c:585
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Progress Fraction"
msgstr "진행 비율"
#: gtk/gtkentry.c:586
msgid "The current fraction of the task thats been completed"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "완료한 작업의 현재 비율"
#: gtk/gtkentry.c:599
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "진행 박자 단계"
#: gtk/gtkentry.c:600
2017-03-03 15:40:34 +00:00
msgid ""
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
"매번 gtk_entry_progress_pulse() 함수를 호출할 때마다 진행률 블럭을 튈 크기의 "
"입력 창 너비에 대한 비율."
#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgstr "입력란이 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트"
#: gtk/gtkentry.c:625
msgid "Primary paintable"
msgstr "주요 paintable"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:626
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "입력란의 주요 paintable"
#: gtk/gtkentry.c:637
msgid "Secondary paintable"
msgstr "보조 paintable"
#: gtk/gtkentry.c:638
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "입력란의 보조 paintable"
#: gtk/gtkentry.c:649
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Primary icon name"
msgstr "주요 아이콘 이름"
#: gtk/gtkentry.c:650
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "주요 아이콘의 아이콘 이름"
#: gtk/gtkentry.c:661
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Secondary icon name"
msgstr "보조 아이콘 이름"
#: gtk/gtkentry.c:662
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "보조 아이콘의 아이콘 이름"
#: gtk/gtkentry.c:673
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Primary GIcon"
msgstr "주요 GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:674
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "주요 아이콘의 GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:685
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "보조 GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:686
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "보조 아이콘의 GIcon"
#: gtk/gtkentry.c:697
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Primary storage type"
msgstr "주요 저장 형식"
#: gtk/gtkentry.c:698
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "주요 아이콘에 사용할 표현 방법"
#: gtk/gtkentry.c:710
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Secondary storage type"
msgstr "보조 저장 형식"
#: gtk/gtkentry.c:711
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "보조 아이콘에 사용할 표현 방법"
#: gtk/gtkentry.c:729
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "주요 아이콘 활성화 가능"
#: gtk/gtkentry.c:730
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "주요 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
#: gtk/gtkentry.c:747
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "보조 아이콘 활성화 가능"
#: gtk/gtkentry.c:748
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "보조 아이콘을 활성화 가능한지 여부"
#: gtk/gtkentry.c:766
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "주요 아이콘 반응"
#: gtk/gtkentry.c:767
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "주요 아이콘이 반응하는지 여부"
#: gtk/gtkentry.c:785
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "보조 아이콘 반응"
#: gtk/gtkentry.c:786
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "보조 아이콘이 반응하는지 여부"
#: gtk/gtkentry.c:799
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "주요 아이콘 도구 설명 텍스트"
#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "주요 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
#: gtk/gtkentry.c:813
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "보조 아이콘 도구 설명 텍스트"
#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "보조 아이콘에 있는 도구 설명의 내용"
#: gtk/gtkentry.c:828
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "주요 아이콘 도구 설명 마크업"
#: gtk/gtkentry.c:843
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "보조 아이콘 도구 설명 마크업"
#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "IM module"
msgstr "입력기 모듈"
#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "사용할 입력기 모듈"
#: gtk/gtkentry.c:872
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "완성"
#: gtk/gtkentry.c:873
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "보조 완성 오브젝트"
#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
#: gtk/gtktextview.c:1034
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Purpose"
msgstr "용도"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
#: gtk/gtktextview.c:1035
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "텍스트 입력란의 용도"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
#: gtk/gtktextview.c:1050
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "hints"
msgstr "힌트"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
#: gtk/gtktextview.c:1051
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "텍스트 입력란 동작의 힌트"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:924
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "입력란 텍스트에 적용할 모양 속성의 목록"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
#: gtk/gtktextview.c:968
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "탭"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:936
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "입력란의 텍스트에 적용할 탭 위치 목록"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:948
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Emoji icon"
msgstr "에모지 아이콘"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:949
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "에모지 아이콘을 표시할지 여부"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:2399 gtk/gtkpasswordentry.c:463
#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
msgid "Extra menu"
msgstr "추가 메뉴"
#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "컨텍스트 메뉴에 추가할 모델 메뉴"
#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "에모지 완성 사용"
#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "에모지로 바꾸기를 제안할지 여부"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "완성 모델"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "일치하는 텍스트를 찾는 모델"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "최소 키 길이"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "일치하는 텍스트를 찾을 때 사용할 검색 키의 최소 길이"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "텍스트 열"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "문자열이 들어 있는 모델의 열."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Inline completion"
msgstr "인라인 완성"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을지 여부"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Popup completion"
msgstr "팝업 완성"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄지 여부"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "팝업 모음 너비"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr "참이면, 팝업 창이 입력란과 같은 크기입니다"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "팝업 싱글 매치"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "참이면, 팝업 창이 싱글 매치로 나타납니다."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Inline selection"
msgstr "인라인 선택"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Your description here"
msgstr "글꼴 설명 문자열"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
msgid "Widget"
msgstr "위젯"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "제스처와 관계된 위젯"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Propagation phase"
msgstr "이벤트 전파 상태"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "이 컨트롤러가 실행 중인 이벤트 전파 상태"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
msgid "Propagation limit"
msgstr "전파 한계"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr "이 컨트롤러가 처리하는 이벤트의 전파 한계"
#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
msgid "Name for this controller"
msgstr "이 컨트롤러의 이름"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
msgid "Is Focus"
msgstr "포커스 있음"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr "포커스가 컨트롤러 위젯에 있는지 여부"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
msgid "Contains Focus"
msgstr "포커스 포함"
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "포커스가 컨트롤러 위젯의 하위 항목에 있는지 여부"
2020-08-29 03:57:33 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "플래그"
#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "확장"
#: gtk/gtkexpander.c:314
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는지 여부"
#: gtk/gtkexpander.c:322
msgid "Text of the expanders label"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "확장 단추의 레이블에 들어갈 텍스트"
#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:2204 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "마크업 사용"
#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:2205
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "레이블의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고"
#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:180
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "레이블 위젯"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:346
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "일반적인 확장 단추 레이블 대신에 표시할 위젯"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:359
msgid "Resize toplevel"
msgstr "최상위 창 크기 변경"
#: gtk/gtkexpander.c:360
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr "확장 단추를 확장하거나 축소했을 때 최상위 창의 크기를 변경할지 여부"
#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: gtk/gtkfilechooser.c:84
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "파일 선택기가 수행할 작업의 종류"
#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "필터"
#: gtk/gtkfilechooser.c:91
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "어떤 파일을 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터"
#: gtk/gtkfilechooser.c:96
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "여러 개 선택"
#: gtk/gtkfilechooser.c:97
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할지 여부"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
msgid "Filters"
msgstr "필터"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
msgid "List model of filters"
msgstr "필터의 모드 목록"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:128
msgid "Shortcut Folders"
msgstr "바로 가기 폴더"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
msgid "List model of shortcut folders"
msgstr "바로 가기 폴더의 목록 모델"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Allow folder creation"
msgstr "폴더 만들기 허용"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:142
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
"파일 선택 상자에서 새 폴더 만들기 기능을 제공할지 여부(파일 열기 모드에서는 "
"하지 않음)."
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:776
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Accept label"
msgstr "허용 레이블"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:777
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The label on the accept button"
msgstr "허용 단추의 레이블"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:789
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cancel label"
msgstr "취소 레이블"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:790
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "취소 단추의 레이블"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Search mode"
msgstr "검색 모드"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Subtitle"
msgstr "부제목"
#: gtk/gtkfilefilter.c:234
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "이 필터에 대한 읽기 좋게 설명하는 문자열"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
msgid "The filter set for this model"
msgstr "이 모델에 대한 필터"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
msgid "Incremental"
msgstr "점진적"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
msgid "Filter items incrementally"
msgstr "항목을 점진적으로 필터링"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
msgid "The model being filtered"
msgstr "필터링 중인 모델"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
msgid "Pending"
msgstr "보류 중"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "아직 필터링하지 않은 항목의 개수"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
msgid "transform"
msgstr "변환"
#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr "고정된 배치의 하위 항목 변환"
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
msgid "The model being flattened"
msgstr "평면화되는 모델"
#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
#: gtk/gtktreeselection.c:139
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Selection mode"
msgstr "선택 모드"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The selection mode"
msgstr "선택 모드"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
#: gtk/gtktreeview.c:1157
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "한번 눌러 활성화"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
#: gtk/gtktreeview.c:1158
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "한번 눌러 행 활성화"
#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "짝이 맞지 않는 마우스 떼기 받아들임"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3619
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "짝이 맞지 않는 마우스 떼기 이벤트를 받아들입니다"
#: gtk/gtkflowbox.c:3648
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "한 줄의 하위 위젯 최소 개수"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3649
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr "지정한 방향으로 연속해서 할당할 하위 위젯의 최소 개수."
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3662
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "한 줄의 하위 위젯 최대 개수"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3663
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr "지정한 방향으로 연속해서 할당할 하위 위젯의 최대 개수."
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3675
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Vertical spacing"
msgstr "세로 간격"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3676
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "두 하위 위젯 사이의 세로 간격"
#: gtk/gtkflowbox.c:3687
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "가로 간격"
#: gtk/gtkflowbox.c:3688
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "두 하위 위젯 사이의 가로 간격"
#: gtk/gtkfontbutton.c:485
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "글꼴 선택 대화 상자의 제목"
#: gtk/gtkfontbutton.c:498
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "레이블에서 글꼴 사용"
#: gtk/gtkfontbutton.c:499
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴지 여부"
#: gtk/gtkfontbutton.c:512
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "레이블에서 크기 사용"
#: gtk/gtkfontbutton.c:513
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴지 여부"
#: gtk/gtkfontchooser.c:76
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font description"
msgstr "글꼴 설명 문자열"
#: gtk/gtkfontchooser.c:89
msgid "Preview text"
msgstr "미리보기 텍스트"
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "선택한 글꼴을 데모할 때 표시할 텍스트"
#: gtk/gtkfontchooser.c:102
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show preview text entry"
msgstr "미리보기 텍스트 입력란 표시"
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "미리보기 텍스트 입력란을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkfontchooser.c:115
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Selection level"
msgstr "선택 단계"
#: gtk/gtkfontchooser.c:116
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "글꼴 계열, 종류, 특정 글꼴 중 어떤 단계를 선택할지"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:132
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font features"
msgstr "글꼴 기능"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font features as a string"
msgstr "글꼴 기능, 문자열 형태"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:148
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "글꼴 기능을 선택한 언어"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The tweak action"
msgstr "미세 조정 동작"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "미세 조정 페이지로 전환하는 토글 동작"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:166
msgid "Text of the frames label"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "프레임의 레이블에 들어갈 텍스트"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:172
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "레이블 가로 맞춤"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:173
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "레이블의 가로 맞춤"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:181
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "일반적인 프레임 레이블 대신에 표시할 위젯"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:757
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Number of points"
msgstr "점 개수"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:758
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "해당 제스처 실행에 필요한 점 개수"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:280
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Delay factor"
msgstr "지연 비율"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "기본 시간 제한 값을 수정할 비율"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
#: gtk/gtkgesturepan.c:237
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Allowed orientations"
msgstr "허용하는 방향"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Handle only touch events"
msgstr "터치 이벤트만 처리"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "제스처에서 터치 이벤트만 처리할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# 주의: 포인터 전용 이벤트를 말한다
#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "제스처가 전용인지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Button number"
msgstr "단추 개수"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Button number to listen to"
msgstr "입력을 받을 단추 개수"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:804
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Context"
msgstr "컨텍스트"
#: gtk/gtkglarea.c:805
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GL context"
msgstr "GL 컨텍스트"
#: gtk/gtkglarea.c:825
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Auto render"
msgstr "자동 렌더링"
#: gtk/gtkglarea.c:826
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "다시 그릴 때마다 GtkGLArea에서 렌더링을 할지 여부"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# GL 관련
#: gtk/gtkglarea.c:840
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Has depth buffer"
msgstr "깊이 버퍼 있음"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# GL 관련
#: gtk/gtkglarea.c:841
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "깊이 버퍼를 만들었는지 여부"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# GL 관련
#: gtk/gtkglarea.c:855
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "스텐실 버퍼 있음"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# GL 관련
#: gtk/gtkglarea.c:856
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "스텐실 버퍼를 만들었는지 여부"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:872
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES 사용"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:873
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "컨텍스트가 OpenGL을 쓰는지 아니면 OpenGL ES를 쓰는지"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
msgid "Row spacing"
msgstr "행 간격"
#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "두 개의 인접한 행 사이의 간격"
#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
msgid "Column spacing"
msgstr "열 간격"
#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "두 개의 인접한 열 사이의 간격"
#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "행 균등"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "참이면 행의 높이가 모두 같습니다"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "열 균등"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "참이면 열의 높이가 모두 같습니다"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Baseline Row"
msgstr "베이스라인 행"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "정렬 방식이 GTK_ALIGN_BASELINE일 경우 베이스라인에 정렬할 행"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
msgid "Column"
msgstr "열"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
msgid "The column to place the child in"
msgstr "하위 위젯이 들어갈 위치의 행"
#: gtk/gtkgridlayout.c:179
msgid "Row"
msgstr "행"
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
msgid "The row to place the child in"
msgstr "하위 위젯이 들어갈 위치의 열"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:191
msgid "Column span"
msgstr "열 범위"
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "하위 위젯이 차지하는 열 개수"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:203
msgid "Row span"
msgstr "행 범위"
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "하위 위젯이 차지하는 행 개수"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1075
msgid "Max columns"
msgstr "최대 열"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1076
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "행마다 열의 최대 개수"
#: gtk/gtkgridview.c:1087
msgid "Min columns"
msgstr "최소 열"
#: gtk/gtkgridview.c:1088
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "행마다 열의 최소 개수"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:562
msgid "Title Widget"
msgstr "제목 위젯"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:563
msgid "Title widget to display"
msgstr "표시할 제목 위젯"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:579
msgid "Show title buttons"
msgstr "제목 단추 표시"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:580
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "제목 단추를 표시할지 여부"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:815 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Decoration Layout"
msgstr "꾸밈 배치"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:816 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "창 꾸밈 배치"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
msgid "Supported icon names"
msgstr "지원하는 아이콘 이름"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
msgid "Search path"
msgstr "검색 경로"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
msgid "Resource path"
msgstr "리소스 경로"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
msgid "Theme name"
msgstr "테마 이름"
#: gtk/gtkicontheme.c:3574
msgid "file"
msgstr "파일"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3575
msgid "The file representing the icon"
msgstr "아이콘을 나타내는 파일"
#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
msgid "Icon name"
msgstr "아이콘 이름"
#: gtk/gtkicontheme.c:3586
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "탐색 중에 선택한 아이콘 이름"
#: gtk/gtkicontheme.c:3596
msgid "Is symbolic"
msgstr "기호 아이콘"
#: gtk/gtkicontheme.c:3597
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "아이콘이 기호 아이콘인지 여부"
#: gtk/gtkiconview.c:377
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixbuf column"
msgstr "픽스버퍼 열"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:378
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "아이콘 픽스버퍼를 가져오는 데 사용할 모델 열"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:394
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:411
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Markup column"
msgstr "마크업 열"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:412
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr "판고 마크업을 사용할 경우 텍스트를 가져오는 데 사용할 모델 열"
#: gtk/gtkiconview.c:419
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Icon View Model"
msgstr "아이콘 보기 모델"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:420
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The model for the icon view"
msgstr "아이콘 보기를 위한 모델"
#: gtk/gtkiconview.c:434
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Number of columns"
msgstr "열 개수"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:435
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Number of columns to display"
msgstr "표시할 열 개수"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:450
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Width for each item"
msgstr "각 항목의 폭"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:451
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr "각 항목에 사용할 폭"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:465
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "항목 내의 셀에 사이에 들어가는 간격"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:478
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "행 간격"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:479
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "격자 행 사이에 들어가는 간격"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:492
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "열 간격"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:493
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "격자 열 사이에 들어가는 간격"
#: gtk/gtkiconview.c:506
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Margin"
msgstr "여백"
#: gtk/gtkiconview.c:507
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격"
#: gtk/gtkiconview.c:520
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Item Orientation"
msgstr "항목 방향"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:521
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할지"
#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "뷰가 순서 바꾸기가 가능한지 여부"
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Tooltip Column"
msgstr "도구 설명 열"
#: gtk/gtkiconview.c:544
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "해당 항목의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:559
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Item Padding"
msgstr "항목 여백"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:560
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "아이콘 보기 항목 주위의 여백"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
# GdkPaintable
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkpicture.c:330
msgid "Paintable"
msgstr "Paintable"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:173
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "표시할 GdkPaintable"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Filename to load and display"
msgstr "읽어들여서 표시할 파일 이름"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:186
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "아이콘 크기"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "아이콘 모음 혹은 이름붙인 아이콘에 쓸 심볼릭 크기"
#: gtk/gtkimage.c:201
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixel size"
msgstr "픽셀 크기"
#: gtk/gtkimage.c:202
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "이름붙인 아이콘에 쓸 픽셀 크기"
#: gtk/gtkimage.c:242
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "표시하고 있는 리소스"
#: gtk/gtkimage.c:248
msgid "Storage type"
msgstr "저장 형식"
#: gtk/gtkimage.c:249
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "그림 데이터 표현 방법"
#: gtk/gtkimage.c:264
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Use Fallback"
msgstr "대체 사용"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:265
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "대체 아이콘 이름을 사용할지 여부"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:364
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "메시지 형식"
#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:365
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "메시지의 형식"
#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show Close Button"
msgstr "취소 단추 표시"
#: gtk/gtkinfobar.c:371
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "표준 닫기 단추를 넣을지 여부"
#: gtk/gtkinfobar.c:378
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "정보 모음이 내용을 표시할지 여부를 조정합니다"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2191
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "레이블에 쓸 텍스트"
#: gtk/gtklabel.c:2198
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 모양 속성의 목록"
#: gtk/gtklabel.c:2218 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "행 맞춤"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2219
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"레이블의 텍스트 내의 라인들간의 맞춤. 이 등록 정보는 이 레이블의 정렬 상태"
"에 영향을 미치지 않습니다. 레이블의 정렬 상태에 대해서는 GtkMisc:xalign을 참"
"고하십시오."
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2250
msgid "Y align"
msgstr "세로 맞춤"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2251
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "세로 맞춤, 0(위쪽)에서 1(아래쪽)까지"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2258
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "줄 바꿈"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2259
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "참인 경우, 텍스트가 너무 길면 줄을 바꿉니다."
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2272
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "줄바꿈 모드"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2273
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2281
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "레이블 텍스트를 마우스로 선택 가능한지 여부"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2287
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "단축 키"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2288
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "레이블에 대한 단축 키"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2295
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "단축 위젯"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2296
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "이 레이블의 단축 키가 눌렸을 경우 활성화할 위젯"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2318
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"문자열에 말줄임표를 붙이려는 위치, 레이블에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족"
"한 경우"
#: gtk/gtklabel.c:2352
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "한 줄 모드"
#: gtk/gtklabel.c:2353
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부"
#: gtk/gtklabel.c:2370
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2385
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Number of lines"
msgstr "줄 개수"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2386
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "희망하는 줄 수, 줄이 넘어가는 레이블을 말줄임표로 줄일 때"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2400 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "컨텍스트 메뉴에 추가할 메뉴 모델"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:945
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Currently filled value level"
msgstr "현재 채운 값 레벨"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:946
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "레벨 막대의 현재 채운 값 레벨"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:958
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "레벨 막대의 최소값 레벨"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:959
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최소값 레벨"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:971
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "레벨 막대의 최대값 레벨"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:972
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "레벨 막대가 표시할 수 있는 최대값 레벨"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:990
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "값 표시 모드"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:991
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "레벨 막대에서 표시하는 값 표시의 모드"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1005
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "레벨 막대의 진행 방향 반전"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:181
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "이 단추에 해당하는 URI"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Visited"
msgstr "방문함"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:195
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "이 링크를 방문했는지 여부."
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "orientable의 방향"
#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
msgid "Show separators"
msgstr "구분선 표시"
#: gtk/gtklistbox.c:3480
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "이 행을 활성화할 수 있는지 여부"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3492
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "이 행을 선택할 수 있는지 여부"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:174
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "항목을 사용자가 활성화할 수 있는지 여부"
#: gtk/gtklistitem.c:186
msgid "Widget used for display"
msgstr "표시에 사용할 위젯"
#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
msgid "Item"
msgstr "항목"
# "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함.
#: gtk/gtklistitem.c:198
msgid "Displayed item"
msgstr "표시된 항목"
#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
#: gtk/gtkpopover.c:1671
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: gtk/gtklistitem.c:210
msgid "Position of the item"
msgstr "항목의 위치"
#: gtk/gtklistitem.c:222
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr "항목을 사용자가 선택할 수 있는지 여부"
#: gtk/gtklistitem.c:234
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "항목을 현재 선택했는지 여부"
#: gtk/gtklockbutton.c:264
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Permission"
msgstr "허가"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:265
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "이 단추를 컨트롤하는 GPermission 오브젝트"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:272
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Lock Text"
msgstr "잠그기 텍스트"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:273
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 텍스트"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:281
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Unlock Text"
msgstr "잠금 해제 텍스트"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:282
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 텍스트"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:290
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "잠그기 도구 설명"
#: gtk/gtklockbutton.c:291
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "잠그기를 사용자에게 표시할 도구 설명"
#: gtk/gtklockbutton.c:299
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "잠금 해제 도구 설명"
#: gtk/gtklockbutton.c:300
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "잠금 해제를 사용자에게 표시할 도구 설명"
#: gtk/gtklockbutton.c:308
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "권한 없음 도구 설명"
#: gtk/gtklockbutton.c:309
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "사용자가 권한이 없음을 표시할 도구 설명"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# 돋보기 위젯이 확대할 위젯을 말한다
#: gtk/gtkmagnifier.c:187
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Inspected"
msgstr "관찰"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# 돋보기 위젯이 확대할 위젯을 말한다
#: gtk/gtkmagnifier.c:188
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Inspected widget"
msgstr "관찰할 위젯"
#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "magnification"
msgstr "돋보기"
#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "resize"
msgstr "크기 조절"
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
msgid "has map"
msgstr "매핑 있음"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "이 모델에 대한 매핑이 설정되었는지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
msgid "The model being mapped"
msgstr "매핑된 모델"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
msgid "Media Stream"
msgstr "미디어 스트림"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
msgid "The media stream managed"
msgstr "관리할 미디어 스트림"
#: gtk/gtkmediafile.c:162
msgid "File being played back"
msgstr "재생 중인 파일"
#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "입력 스트림"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr "재생 중인 입력 스트림"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:304
msgid "Prepared"
msgstr "준비됨"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:305
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "스트림이 초기화를 마쳤는지 여부"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:316
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: gtk/gtkmediastream.c:317
msgid "Error the stream is in"
msgstr "스트림의 현재 오류"
#: gtk/gtkmediastream.c:328
msgid "Has audio"
msgstr "오디오 있음"
#: gtk/gtkmediastream.c:329
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "스트림에 오디오가 들어있는지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:340
msgid "Has video"
msgstr "비디오 있음"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:341
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "스트림에 비디오가 들어있는지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:352
msgid "Playing"
msgstr "재생 중"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# 주의: 포인터 전용 이벤트를 말한다
#: gtk/gtkmediastream.c:353
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "스트림이 재생 중인지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:364
msgid "Ended"
msgstr "마침"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:365
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "재생을 마치면 참"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:376
msgid "Timestamp"
msgstr "타임스탬프"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:377 gtk/gtkmediastream.c:389
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "타임스탬프, 마이크로초 단위"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:388
msgid "Duration"
msgstr "재생 시간"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:400
msgid "Seekable"
msgstr "이동 가능"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:401
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr "이동을 지원하지 않는 경우가 아니면 참"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:412
msgid "Seeking"
msgstr "이동 중"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:413
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "이동이 실행 중이면 참"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:424 gtk/gtkvideo.c:330
msgid "Loop"
msgstr "반복"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:425
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr "미디어가 끝나면 처음부터 다시 시작합니다."
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:436
msgid "Muted"
msgstr "묵음"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:437
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "오디오 스트림이 묵음 상태인지 여부."
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:448
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:449
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "오디오 스트림의 보륨."
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
msgid "Menu model"
msgstr "메뉴 모델"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:378
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "팝업을 만들 모델."
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:391
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "화살표가 가리키는 방향."
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
msgid "Popover"
msgstr "팝오버"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:404
msgid "The popover"
msgstr "팝오버"
#: gtk/gtkmenubutton.c:418
msgid "The label for the button"
msgstr "단추의 레이블"
#: gtk/gtkmenubutton.c:431
msgid "Has frame"
msgstr "프레임 사용"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:372
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "메시지 단추"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "메시지 대화 상자에 나타나는 단추"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:387
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 텍스트"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:399
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "마크업 사용"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:400
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "제목의 텍스트에 판고 마크업 포함."
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:411
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Secondary Text"
msgstr "보조 텍스트"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:412
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "메시지 대화 상자에 나오는 보조 텍스트"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:424
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "보조에 마크업 사용"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:425
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "보조 텍스트에 판고 마크업 포함."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:438
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Message area"
msgstr "메시지 영역"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:439
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "대화 상자의 주요/보조 레이블이 들어 있는 GtkBox"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Role"
msgstr "역할"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The role of this button"
msgstr "이 단추의 역할"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The icon"
msgstr "아이콘"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The text"
msgstr "텍스트"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "단추의 텍스트에 XML 마크업 포함. pango_parse_markup() 참고"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Menu name"
msgstr "메뉴 이름"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "열 메뉴의 이름"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
msgid "Popover to open"
msgstr "열 팝오버"
2020-08-29 03:57:33 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Iconic"
msgstr "아이콘"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "텍스트보다 아이콘을 선호하는지 여부"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
msgid "Size group"
msgstr "크기 그룹"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "확인란 및 라디오의 크기 그룹"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
msgid "Accel"
msgstr "단축 키"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
msgid "The accelerator"
msgstr "단축 키의 종류"
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The parent window"
msgstr "상위 창"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:183
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Is Showing"
msgstr "표시 중"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:184
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "대화 상자를 표시하는 중인가"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:192
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "창을 표시할 디스플레이."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmultiselection.c:357
msgid "List managed by this selection"
msgstr "이 선택이 관리하는 목록"
#: gtk/gtknativedialog.c:218
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Dialog Title"
msgstr "대화 상자 제목"
#: gtk/gtknativedialog.c:219
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "파일 선택 대화 상자의 제목"
#: gtk/gtknativedialog.c:231
msgid ""
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
msgstr ""
"참이면, 대화 창이 모달입니다 (이 대화 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없"
"게 됩니다)"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:243
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "대화 창이 현재 보기 가능한지 여부"
#: gtk/gtknativedialog.c:254 gtk/gtkwindow.c:859
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr "투명 창"
#: gtk/gtknativedialog.c:255 gtk/gtkwindow.c:860
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "대화 상자 뒤로 위 단계 위젯이 투명하게"
#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
msgid "The model"
msgstr "모델"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
msgid "The model being managed"
msgstr "관리되고 있는 모델"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "The child for this page"
msgstr "이 페이지의 하위 항목"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:583
msgid "Tab"
msgstr "탭"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "이 페이지의 탭 위젯"
#: gtk/gtknotebook.c:590
msgid "Menu"
msgstr "메뉴"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "The label widget displayed in the childs menu entry"
msgstr "하위 위젯의 메뉴 항목에 표시할 레이블 위젯"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:597
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "탭 레이블"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:598
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "탭 위젯의 텍스트"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:604
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "메뉴 레이블"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:605
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "메뉴 위젯의 텍스트"
#: gtk/gtknotebook.c:612
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:618
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "탭 확장"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:619
msgid "Whether to expand the childs tab"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:625
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "탭 채움"
#: gtk/gtknotebook.c:626
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부"
#: gtk/gtknotebook.c:632
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Tab reorderable"
msgstr "탭 순서 바꾸기 가능"
#: gtk/gtknotebook.c:633
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부"
#: gtk/gtknotebook.c:639
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Tab detachable"
msgstr "탭 떼어내기 가능"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:640
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1057
msgid "Page"
msgstr "페이지"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1058
msgid "The index of the current page"
msgstr "현재 페이지의 인덱스"
#: gtk/gtknotebook.c:1065
msgid "Tab Position"
msgstr "탭 위치"
#: gtk/gtknotebook.c:1066
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을지"
#: gtk/gtknotebook.c:1073
msgid "Show Tabs"
msgstr "탭 표시"
#: gtk/gtknotebook.c:1074
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "탭을 표시할지 여부"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1080
msgid "Show Border"
msgstr "테두리 표시"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1081
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "테두리를 표시할지 여부"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1087
msgid "Scrollable"
msgstr "스크롤 가능"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1088
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr "참이면, 탭이 많아서 크기에 맞출 수 없을 때 스크롤 화살표를 더합니다"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1094
msgid "Enable Popup"
msgstr "팝업 가능"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1095
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"참이면, 노트북에 오른쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 나타나는 메뉴를 통해 특정 페"
"이지로 이동할 수 있습니다"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1106
msgid "Group Name"
msgstr "그룹 이름"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1107
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "탭 끌어놓기에 사용할 그룹 이름"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1114
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "노트북의 페이지 수."
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
#: gtk/gtkstringsorter.c:297
msgid "Expression to compare with"
msgstr "비교하는데 사용할 표현식"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
msgid "Sort order"
msgstr "정렬 순서"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
# 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님
#: gtk/gtknumericsorter.c:562
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "작은 숫자가 먼저 오도록 정렬할지 여부"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
msgid "Measure"
msgstr "측정"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
msgid "Include in size measurement"
msgstr "크기 측정에 포함"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
msgid "Clip Overlay"
msgstr "오버레이 자르기"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr "오버레이 하위 위젯을 잘라서 상위 위젯 크기에 맞춥니다"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Action group"
msgstr "동작 그룹"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "동작을 실행할 동작 그룹"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pad device"
msgstr "패드 장치"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pad device to control"
msgstr "콘트롤하는 패드 장치"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:447
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "빗금친 구분선의 위치, 픽셀 단위 (0은 왼쪽/위쪽 끝까지라는 뜻입니다)"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:453
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "위치 설정"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:454
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "위치 등록 정보를 사용해야 하면 참"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:467
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "위치 최소값"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:468
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "“position” 속성의 가능한 최소값"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:481
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "위치 최대값"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:482
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "“position” 속성의 가능한 최대값"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:495
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Wide Handle"
msgstr "와이드 핸들"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:496
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "이 창에 눈에 잘 띄는 핸들을 달지 여부"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:508
msgid "Resize first child"
msgstr "첫번째 하위 위젯 크기 조절"
#: gtk/gtkpaned.c:509
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "참이면, 첫번째 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다"
#: gtk/gtkpaned.c:521
msgid "Resize second child"
msgstr "두번째 하위 위젯 크기 조절"
#: gtk/gtkpaned.c:522
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "참이면, 두번째 하위 위젯이 구분 위젯을 따라서 늘어나고 줄어듭니다"
#: gtk/gtkpaned.c:534
msgid "Shrink first child"
msgstr "첫번째 하위 위젯 줄이기"
#: gtk/gtkpaned.c:535
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr "참이면, 첫번째 하위 위젯이 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다"
#: gtk/gtkpaned.c:547
msgid "Shrink second child"
msgstr "두번째 하위 위젯 줄이기"
#: gtk/gtkpaned.c:548
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr "참이면, 두번째 하위 위젯이 요청한 크기보다 더 작아질 수 있습니다"
#: gtk/gtkpaned.c:554
msgid "First child"
msgstr "첫번째 하위 위젯"
#: gtk/gtkpaned.c:555
msgid "The first child"
msgstr "첫번째 하위 위젯"
#: gtk/gtkpaned.c:561
msgid "Second child"
msgstr "두번째 하위 위젯"
#: gtk/gtkpaned.c:562
msgid "The second child"
msgstr "두번째 하위 위젯"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "고르기 아이콘 표시"
#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "내용을 공개하는 아이콘을 표시할지 여부"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:331
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "표시할 GdkPaintable"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:343
msgid "File to load and display"
msgstr "읽어들여서 표시할 파일"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:354
msgid "Alternative text"
msgstr "다른 텍스트"
#: gtk/gtkpicture.c:355
msgid "The alternative textual description"
msgstr "다른 텍스트 설명"
#: gtk/gtkpicture.c:367
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "가로 세로 비율 유지"
#: gtk/gtkpicture.c:368
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "가로 세로 비율을 유지하면서 내용 렌더링"
#: gtk/gtkpicture.c:379
msgid "Can shrink"
msgstr "줄어들기 가능"
#: gtk/gtkpicture.c:380
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "내용보다 작아질 수 있게 허용"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Location to Select"
msgstr "선택 위치"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "가장자리 창에서 강조할 위치"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Open Flags"
msgstr "열기 플래그"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
2017-03-03 15:40:34 +00:00
msgid ""
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr "가장자리 창에서 선택한 위치를 열 때 프로그램이 사용하는 모드"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show recent files"
msgstr "최근 파일 표시"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "가장자리 창에 최근 파일의 내장 바로 가기를 넣을지 여부"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "“바탕 화면” 표시"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "가장자리 창에 바탕 화면 폴더의 내장 바로 가기를 넣을지 여부"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "“위치 입력” 표시"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
2017-03-03 15:40:34 +00:00
msgid ""
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
msgstr ""
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"가장자리 창에 위치를 수동으로 입력할 수 있는 내장 바로 가기 위젯을 넣을지 여"
"부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
msgid "Show “Trash”"
msgstr "“휴지통” 표시"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "가장자리 창에 휴지통 위치에 대한 내장 바로 가기 위젯을 넣을지 여부"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "“다른 위치” 표시"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "가장자리 창에 외부 위치를 표시하는 항목을 넣을지 여부"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "“별표 위치” 표시"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "가장자리 창에 별표 파일을 표시하는 항목을 넣을지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2240
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Loading"
msgstr "읽어들이기"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2241
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "뷰에서 읽어들일 위치를 표시할지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2247
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Fetching networks"
msgstr "네트워크 가져오기"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2248
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "이 보기에서 네트워크를 가져올지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Icon of the row"
msgstr "이 열의 아이콘"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "이 볼륨을 나타내는 아이콘"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Name of the volume"
msgstr "볼륨의 이름"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The name of the volume"
msgstr "볼륨의 이름"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Path of the volume"
msgstr "볼륨의 경로"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The path of the volume"
msgstr "볼륨의 경로"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "이 행이 나타내는 볼륨"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "이 행이 나타내는 볼륨"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "이 행이 나타내는 마운트"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "이 행이 나타내는 마운트 위치 (있다면)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "File represented by the row"
msgstr "이 행이 나타내는 파일"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "이 행이 나타내는 파일 (있다면)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "이 행이 네트워크 위치를 나타내는지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1664
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pointing to"
msgstr "가리키는 위치"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1665
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "풍선 창이 가리키는 사각형"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1672
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "풍선 창이 가리키는 위치"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1679
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
msgstr "바깥을 누르면 팝오버를 닫을지 여부"
#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:920
msgid "Default widget"
msgstr "기본 위젯"
#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:921
msgid "The default widget"
msgstr "기본 위젯"
#: gtk/gtkpopover.c:1692
msgid "Has Arrow"
msgstr "화살표 있음"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1693
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "화살표를 그릴지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1699
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "단축키 표시"
#: gtk/gtkpopover.c:1700
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "팝오버에서 현재 단축키를 표시하는지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1713
msgid "Cascade popdown"
msgstr "종속적 팝오버 닫기"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1714
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "하위 팝오버가 나오면 팝오버를 닫을지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# bar - 메뉴 모음
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "모음을 만든 모델."
#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Visible submenu"
msgstr "보이는 하위 메뉴"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "보이는 하위 메뉴의 이름"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "메뉴가 만들어진 모델."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:120
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "프린터의 이름"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:126
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "백엔드"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:127
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "프린터 백엔드"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:133
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "가상"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:134
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "거짓이면 실제 하드웨어 프린터"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:140
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Accepts PDF"
msgstr "PDF 받음"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:141
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "참이면 프린터가 PDF 입력을 받습니다"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:147
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "PostScript 받음"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:148
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "참이면 프린터가 PostScript 입력을 받습니다"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:154
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "상태 메시지"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:155
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "프린터의 현재 상태를 나타내는 문자열"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:161
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Location"
msgstr "위치"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:162
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "프린터의 위치"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:169
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "프린터에 사용할 아이콘 이름"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:175
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "작업 개수"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:176
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "프린터에 쌓인 인쇄 작업 개수"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:192
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Paused Printer"
msgstr "일시 정지 프린터"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:193
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "참이면 프린터가 일시 정지 상태입니다"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:204
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "작업 받아들이는 중"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:205
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "참이면 이 프린터가 새 작업을 받아들입니다"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "옵션 값"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "옵션의 값"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "소스 옵션"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "이 위젯 뒤에 있는 PrinterOption"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:145
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "인쇄 작업의 이름"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:153
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "프린터"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:154
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "해당 작업을 인쇄할 프린터"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:162
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "설정"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:163
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "프린터 설정"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "페이지 설정"
#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "인쇄 상태 추적"
#: gtk/gtkprintjob.c:181
2017-03-03 15:40:34 +00:00
msgid ""
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 status-changed "
"시그널을 보냅니다."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "기본 페이지 설정"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "기본으로 사용하는 GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "프린터 설정"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "대화 상자를 초기화할 때 사용하는 GtkPrintSettings"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "작업 이름"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "인쇄 작업을 구별하는 데 사용하는 문자열."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "페이지 수"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "문서의 페이지 수."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "현재 페이지"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "문서의 현재 페이지"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "전체 페이지 사용"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
"참이면 텍스트의 원본이 페이지의 구석에 있습니다 (그릴 수 있는 부분의 구석이 "
"아님)"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
"참이면 인쇄 데이터를 프린터나 인쇄 서버로 보낸 후에 계속해서 인쇄 작업의 상태"
"를 보냅니다."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "단위"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "내용상에 거리를 측정할 때 사용하는 단위"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "대화 상자 표시"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "참이면 인쇄하는 동안 진행률 표시 대화 상자를 보여줍니다."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "비동기 허용"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "참이면 인쇄 프로세스를 비동기로 동작하도록 합니다."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "내보내기 파일 이름"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "인쇄 작업의 상태"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "상태 문자열"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "상태를 읽기 좋게 설명하는 문자열"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "사용자 설정 탭 레이블"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "사용자 설정 위젯이 들어 있는 탭의 레이블."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Support Selection"
msgstr "선택 지원"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "참이면 선택한 부분의 인쇄를 지원합니다."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "선택 있음"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "참이면 선택이 있음."
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "페이지 설정 포함"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr "참이면 페이지 설정 콤보가 GtkPrintUnixDialog에 포함됩니다"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "인쇄할 페이지 수"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "인쇄할 페이지의 수."
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "사용할 GtkPageSetup"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "선택한 프린터"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "선택한 GtkPrinter"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "수동 기능"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "프로그램이 처리할 수 있는 기능"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "대화 상자가 선택을 지원하는지 여부"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "프로그램에 선택한 부분이 있는지 여부"
#: gtk/gtkprogressbar.c:192
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "비율"
#: gtk/gtkprogressbar.c:193
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "전체 작업에서 완료한 작업의 비율"
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "박자 단계"
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "각 박자마다 튀는 블록을 움직일 전체 진행률의 비율"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "진행률 표시줄에 표시할 텍스트"
#: gtk/gtkprogressbar.c:228
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "텍스트 보기"
#: gtk/gtkprogressbar.c:229
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "진행상태를 텍스트로 볼지 여부."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"문자열을 말줄임할 위치, 진행률 표시줄에 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경"
"우."
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
msgid "Item type"
msgstr "항목 종류"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "이 오브젝트의 요소의 종류"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
msgid "type"
msgstr "종류"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "조회에 사용할 속성의 이름"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
msgid "Object"
msgstr "오브젝트"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
msgid "The root object"
msgstr "최상위 오브젝트"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:365
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "이 범위 개체의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:372
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "값이 증가할 때 슬라이더가 움직일 방향을 반전합니다"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:385
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show Fill Level"
msgstr "채움 정도 표시"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:386
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부."
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:399
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "채움 정도 제한"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:400
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부."
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:412
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Fill Level"
msgstr "채움 정도"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:413
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The fill level."
msgstr "채움 정도."
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:426
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Round Digits"
msgstr "반올림 자릿수"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:427
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "값을 반올림할 자릿수."
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "목록을 저장하고 읽을 때 사용할 파일의 완전한 경로"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "최근에 사용한 리소스 목록의 크기"
#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Transition type"
msgstr "넘어가기 방식"
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "넘어갈 때 사용할 애니메이션 종류"
#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Transition duration"
msgstr "넘어가기 시간"
#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "애니메이션 시간, 밀리초 단위"
#: gtk/gtkrevealer.c:333
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Reveal Child"
msgstr "하위 위젯 드러내기"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:334
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "컨테이너가 하위 위젯을 드러낼지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:340
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Child Revealed"
msgstr "하위 위젯 드러남"
#: gtk/gtkrevealer.c:341
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "하위 위젯이 드러나서 애니메이션이 끝났는지 여부"
#: gtk/gtkscalebutton.c:205
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "크기 조정 값"
#: gtk/gtkscalebutton.c:215
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "이 크기 조정 단추의 현재 값이 들어 있는 GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscalebutton.c:241
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "아이콘"
#: gtk/gtkscalebutton.c:242
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "아이콘 이름 목록"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:678
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "값에 표시할 십진수 숫자 개수"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:685
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "값 그리기"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:686
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:692
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Has Origin"
msgstr "원점 있음"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:693
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "이 스케일에 원점이 있는지 여부"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:699
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "값 위치"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:700
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "현재 값이 표시될 위치"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:75
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "가로 조정"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:76
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 가로 맞춤"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:90
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "세로 조정"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:91
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr "스크롤 가능 위젯과 그 컨트롤러 사이에 공유할 세로 맞춤"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:105
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "가로 스크롤 정책"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "내용의 크기를 결정하는 방법"
#: gtk/gtkscrollable.c:119
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "세로 스크롤 정책"
#: gtk/gtkscrollbar.c:214
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "이 스크롤 막대의 현재값을 갖고 있는 GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "가로 조정"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "가로 위치의 GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "세로 조정"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "세로 위치의 GtkAdjustment"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "가로 스크롤 막대 규칙"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "가로 스크롤 막대가 표시될 때"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "세로 스크롤 막대 규칙"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "세로 스크롤 막대가 표시될 때"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "창 위치"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "스크롤 막대에 따른 내용의 위치."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "내용 주위에 프레임을 그릴지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "최소 창 내용 너비"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 너비"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "최소 창 내용 높이"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최소 높이"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "키네틱 스크롤"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "키네틱 스크롤 모드."
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "오버레이 스크롤"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "오버레이 스크롤 모드"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "최대 창 내용 너비"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최대 너비"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "최대 창 내용 높이"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "스크롤 가능 창이 그 창 내용에 할당할 최대 높이"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "본래 너비 전파"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "본래 높이 전파"
#: gtk/gtksearchbar.c:310
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "검색 모드 사용"
#: gtk/gtksearchbar.c:311
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "검색 모드를 사용하고 검색 표시를 할지 여부"
#: gtk/gtksearchbar.c:322
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "도구 모음에 닫기 단추를 표시할지 여부"
#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "키 잡기 위젯"
#: gtk/gtksettings.c:317
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "두 번 누르기 시간"
#: gtk/gtksettings.c:318
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 누르기 사이의 최대 시간 (밀리초 단위)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:324
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "두 번 누르기 거리"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:325
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr "두 번 누르기로 인식하는 두 번의 눌린 위치 사이의 최대 거리 (픽셀 단위)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:340
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "커서 깜빡이기"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:341
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "커서를 깜박일지 여부"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:347
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "커서 깜박임 시간"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:348
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "커서가 깜박이는 주기, 밀리초 단위"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:364
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "커서 깜박임 제한 시간"
#: gtk/gtksettings.c:365
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "커서가 깜박임을 멈춘 후 시간, 초 단위"
#: gtk/gtksettings.c:371
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "커서 분리"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
msgstr ""
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있"
"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:379
2020-08-29 03:57:33 +00:00
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "커서 가로 세로 비율"
#: gtk/gtksettings.c:380
2020-08-29 03:57:33 +00:00
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "텍스트 캐럿의 가로 세로 비율"
#: gtk/gtksettings.c:387
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "테마 이름"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:388
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Name of theme to load"
msgstr "읽어 들일 테마의 이름"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:395
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "아이콘 테마 이름"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:396
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "사용할 아이콘 테마의 이름"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:403
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "끌어 놓기 임계값"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:404
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "끌어 놓기 전에 커서가 움직일 수 있는 픽셀 수"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:416
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "글꼴 이름"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:417
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "사용할 글꼴 계열과 크기 기본값"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:424
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft 안티알리아싱"
#: gtk/gtksettings.c:425
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부. 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
#: gtk/gtksettings.c:433
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft 힌팅"
#: gtk/gtksettings.c:434
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부. 0=아니오, 1=예, -1=기본값"
#: gtk/gtksettings.c:442
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft 힌팅 모양"
#: gtk/gtksettings.c:443
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "사용할 힌팅의 정도. hintnone, hintslight, hintmedium, 혹은 hintfull"
#: gtk/gtksettings.c:451
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
#: gtk/gtksettings.c:452
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "서브픽셀 안티알리아싱 종류. none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
#: gtk/gtksettings.c:460
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
#: gtk/gtksettings.c:461
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft 해상도, 1024 * 점/인치. 기본값을 사용하려면 -1"
#: gtk/gtksettings.c:469
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "커서 테마 이름"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:470
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr "사용할 커서 테마의 이름, NULL이면 기본 테마 사용"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:477
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "커서 테마 크기"
#: gtk/gtksettings.c:478
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "커서에 사용할 크기, 0이면 기본값 크기 사용"
#: gtk/gtksettings.c:486
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr "다른 단추 순서"
#: gtk/gtksettings.c:487
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부"
#: gtk/gtksettings.c:501
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "다른 정렬 표시기 방향"
#: gtk/gtksettings.c:502
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대"
"한 여부 (아래 화살표는 오름차순의 의미)"
#: gtk/gtksettings.c:509
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Enable Animations"
msgstr "애니메이션 사용"
#: gtk/gtksettings.c:510
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부."
#: gtk/gtksettings.c:527
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Error Bell"
msgstr "오류 시 경고음"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:528
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr "참이면 키보드 네비게이션 및 기타 오류 시 삐이하는 경고음이 납니다."
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:543
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "기본 인쇄 백엔드"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:544
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "기본적으로 사용할 GtkPrintBackend 백엔드의 목록"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:564
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 기본 명령어"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:565
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "인쇄 미리보기할 때 실행할 명령어"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:578
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "단축키 사용"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:579
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:597
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Default IM module"
msgstr "기본 입력기 모듈"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:598
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:613
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "최근 파일 가장 오래된 파일의 시간"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:614
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "최근 사용한 파일 중 가장 오래된 파일의 시간, 일 단위"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:622
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "fontconfig 설정 타임스탬프"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:623
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "현재 fontconfig 설정의 타임스탬프"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:642
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "사운드 테마 이름"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:643
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG 사운드 테마 이름"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: gtk/gtksettings.c:662
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "사운드 입력 피드백"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:663
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:681
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "이벤트 사운드 사용"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:682
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:701
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "첫번째 마우스 단추 슬라이더 이동"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:702
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "첫번째 마우스 단추를 눌렀을 때 슬라이더를 해당 위치로 이동할지 여부"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:724
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "프로그램이 어두운 테마 선호"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:725
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "프로그램이 어두운 테마를 선호하는지 여부."
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:732 gtk/gtksettings.c:756
msgid "Select on focus"
msgstr "포커스시 선택"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할지 여부"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:747
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "암호 힌트 제한 시간"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:748
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "숨김 입력란에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할지 여부"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:764
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "데스크톱 셸에서 애플리케이션 메뉴 표시"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:765
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"참이면 데스크톱 환경에서 애플리케이션 메뉴를 표시합니다. 거짓이면 애플리케이"
"션 내부에서 메뉴를 표시합니다."
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:773
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "데스크톱 셸에서 메뉴 모음 표시"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:774
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"참이면 데스크톱 환경에서 메뉴 모음을 표시합니다. 거짓이면 애플리케이션 내부에"
"서 메뉴 모음을 표시합니다."
2017-08-27 21:47:55 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# 지금은 사용하지 않는 "바탕 화면"의 의미
#: gtk/gtksettings.c:782
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "데스크톱 환경에서 바탕 화면 폴더 표시"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# 지금은 사용하지 않는 "바탕 화면"의 의미
#: gtk/gtksettings.c:783
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"참이면 데스크톱 환경에서 바탕 화면 폴더를 표시합니다. 거짓이면 하지 않습니다."
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:831
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "제목 표시줄 두번 누르기 동작"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:832
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "제목 표시줄 두번 누르기에 할 동작"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:847
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "제목 표시줄 세번 누르기 동작"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:848
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "제목 표시줄 세번 누르기에 할 동작"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:863
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "제목 표시줄 오른쪽 누르기 동작"
2017-08-27 21:47:55 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:864
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "제목 표시줄 오른쪽 누르기에 할 동작"
2014-10-06 16:35:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:880
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "대화 상자에서 헤더 막대 사용"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:881
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"area."
msgstr "내장 GTK 대화 상자가 동작 모음 대신 헤더 막대를 사용할지 여부."
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:894
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Enable primary paste"
msgstr "프라이머리 붙여넣기 기능 사용"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:895
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"content at the cursor location."
msgstr ""
"가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 커서 위치에 “PRIMARY” 클립보드 내용을 붙여 넣"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"을지 여부."
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:908
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "최근 파일 사용"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:909
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "GTK에서 최근 파일을 저장할지 여부"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:921
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Long press time"
msgstr "길게 누르기 시간"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:922
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr "길게 누르기로 인식하는 단추/터치 누르기 시간 (밀리초 단위)"
2014-09-06 09:09:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:936 gtk/gtksettings.c:937
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "텍스트에 커서를 표시할지 여부"
2016-03-16 19:49:50 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:951 gtk/gtksettings.c:952
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "오버레이 스크롤 막대를 사용할지 여부"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
msgid "Signal Name"
msgstr "시그널 이름"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "보낼 시그널의 이름"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
msgid "Action Name"
msgstr "동작 이름"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "활성화할 동작의 이름"
#: gtk/gtkshortcut.c:162
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr "이 바로 가기가 활성화하는 동작"
#: gtk/gtkshortcut.c:175
msgid "Arguments"
msgstr "인수"
#: gtk/gtkshortcut.c:176
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr "활성화에 넘길 인수"
#: gtk/gtkshortcut.c:188
msgid "Trigger"
msgstr "트리거"
#: gtk/gtkshortcut.c:189
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "이 바로 가기에 대한 트리거"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "단축키 조합 키"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr "단축키를 활서오하하려면 같이 눌러야 할 조합 키 모음"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "받아들일 바로 가기가 있는 목록 모델"
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "바로 가기를 처리할 범위"
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Accelerator"
msgstr "바로가기"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Disabled text"
msgstr "사용하지 않는 텍스트"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# 주의: 보기 메뉴가 아님
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "View"
msgstr "뷰"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "바로가기 크기 그룹"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Title Size Group"
msgstr "제목 크기 그룹"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Section Name"
msgstr "섹션 이름"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# 주의: 보기 메뉴가 아님
#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "View Name"
msgstr "뷰 이름"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum Height"
msgstr "최대 높이"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "“바로가기” 타입의 바로 가기 키"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "“기타 제스쳐”의 바로 가기로 표시할 아이콘"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Icon Set"
msgstr "아이콘 집합"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "아이콘을 설정했는지 여부"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "바로 가기의 짧은 설명"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "제스쳐에 대한 짧은 설명"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
# 주의: 여기 subtitle은 "자막" 의미가 아님
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Subtitle Set"
msgstr "부제목 설정"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "부제목을 설정했는지 여부"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "이 바로 가기를 활성화한 텍스트 방향"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Shortcut Type"
msgstr "바로 가기 종류"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "제시할 바로 가기의 종류"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The name of the action"
msgstr "동작의 이름"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:656 gtk/gtkshortcuttrigger.c:912
msgid "Key value"
msgstr "키 값"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:657 gtk/gtkshortcuttrigger.c:913
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "트리거에 대한 키 값"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:671
msgid "Modifiers"
msgstr "조합 키"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:672
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "트리거에 대한 키 조합"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1158
msgid "First"
msgstr "첫번째"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1159
msgid "The first trigger to check"
msgstr "확인할 첫번째 트리거"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1171
msgid "Second"
msgstr "두번째"
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1172
msgid "The second trigger to check"
msgstr "확인할 두번째 트리거"
#: gtk/gtksingleselection.c:391
msgid "Autoselect"
msgstr "자동 선택"
#: gtk/gtksingleselection.c:392
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr "하나의 항목을 항상 선택할지 여부"
#: gtk/gtksingleselection.c:403
msgid "Can unselect"
msgstr "선택 해제 가능"
#: gtk/gtksingleselection.c:404
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "선택한 항목의 선택 해제를 허용하는지 여부"
#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: gtk/gtksizegroup.c:227
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr "구성요소 위젯이 요청한 크기에 영향을 미치는 크기 그룹의 방향"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
msgid "Child model to take slice from"
msgstr "슬라이스를 받아들일 하위 모델"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
msgid "Offset of slice"
msgstr "슬라이스의 오프셋"
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "슬라이스의 최대 크기"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "점진적으로 항목 정렬"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
msgid "The model being sorted"
msgstr "정렬하고 있는 모델"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "정렬하지 않은 남은 항목 추정치"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
msgid "The sorter for this model"
msgstr "이 모델의 정렬 기준"
#: gtk/gtkspinbutton.c:378
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "가속도"
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "단추나 키를 누르고 있을 때 가속 정도"
#: gtk/gtkspinbutton.c:392
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "가까운 단계로 이동"
#: gtk/gtkspinbutton.c:393
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"nearest step increment"
msgstr "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할지"
#: gtk/gtkspinbutton.c:399
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "숫자"
#: gtk/gtkspinbutton.c:400
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할지 여부"
#: gtk/gtkspinbutton.c:406
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "넘어감"
#: gtk/gtkspinbutton.c:407
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부"
#: gtk/gtkspinbutton.c:413
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "업데이트 정책"
#: gtk/gtkspinbutton.c:414
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 "
"지"
#: gtk/gtkspinbutton.c:422
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "현재 값을 읽거나, 새로운 값을 지정합니다"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
# 로딩 중 돌아가는 표시
#: gtk/gtkspinner.c:238
msgid "Spinning"
msgstr "회전"
#: gtk/gtkspinner.c:239
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "스피너가 회전하는지 여부"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:405
msgid "The child of the page"
msgstr "페이지의 하위 항목"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:412
msgid "The name of the child page"
msgstr "하위 페이지의 이름"
#: gtk/gtkstack.c:419
msgid "The title of the child page"
msgstr "하위 페이지의 제목"
#: gtk/gtkstack.c:426
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "하위 페이지의 아이콘 이름"
#: gtk/gtkstack.c:440
msgid "Needs Attention"
msgstr "주목 필요"
#: gtk/gtkstack.c:441
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "이 페이지에 주목이 필요한지 여부"
#: gtk/gtkstack.c:448
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "이 페이지를 표시할지 여부"
#: gtk/gtkstack.c:455
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"참이면, 제목 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵니"
"다"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:779
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "가로 방향 균등"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:779
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "가로 방향 균등 크기"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:789
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "세로 방향 균등"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:789
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "세로 방향 균등 크기"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:793
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Visible child"
msgstr "하위 위젯 보이기"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:793
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "스택에 현재 표시 중인 위젯"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:797
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Name of visible child"
msgstr "표시된 하위 위젯의 이름"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:797
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "스택에서 현재 표시된 위젯의 이름"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:809
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Transition running"
msgstr "넘어가기 실행 중"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:809
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "넘어가기가 현재 진행 중인지 여부"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:813
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Interpolate size"
msgstr "크기 인터폴레이션"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:813
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr "여러가지 크기의 하위 위젯 사이를 바꿀 때 크기를 부드럽게 바꿀지 여부"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:818
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "스택 페이지가 있는 선택 모델"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Stack"
msgstr "스택"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "이 GtkStackSidebar의 연결된 스택"
#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
msgid "Ignore case"
msgstr "대소문자 무시"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr "검색 일치가 대소문자를 구별하는지 여부"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:275
msgid "Match mode"
msgstr "일치 모드"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:276
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr "정확히 일치해야 하는지 아니면 일부분 문자열 일치도 허용하는지"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:288
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: gtk/gtkstringfilter.c:289
msgid "The search term"
msgstr "검색어"
#: gtk/gtkstylecontext.c:145
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "연결된 GdkDisplay"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Property name"
msgstr "속성 이름"
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The name of the property"
msgstr "속성의 이름"
#: gtk/gtkswitch.c:529
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "스위치를 켤지 아니면 끌지"
#: gtk/gtkswitch.c:542
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The backend state"
msgstr "백엔드 상태"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:453
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "태그 테이블"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:454
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "텍스트 태그 테이블"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:469
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "버퍼의 현재 텍스트"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:480
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "선택 있음"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:481
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는지 여부"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:493
msgid "Can Undo"
msgstr "실행 취소 가능"
#: gtk/gtktextbuffer.c:494
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr "버퍼에서 마지막 동작을 취소할 수 있는지"
#: gtk/gtktextbuffer.c:506
msgid "Can Redo"
msgstr "다시 실행 가능"
#: gtk/gtktextbuffer.c:507
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr "버퍼에서 마지막 취소한 동작을 다시 실행할 수 있는지"
#: gtk/gtktextbuffer.c:533
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "커서 위치"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:534
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "텍스트 입력 표시의 위치 (버퍼의 시작부터 오프셋)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:746
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "실제 자신의 텍스트를 저장하는 텍스트 버퍼 오브젝트"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:753
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "자신의 최대 문자 수. 최대값이 없는 경우 0."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:761
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr "자신의 내용 대신 표시하는 데 쓸 문자 (“암호 모드”에서)"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtktext.c:775
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "왼쪽에 화면 밖으로 스크롤된 자신의 픽셀 개수"
#: gtk/gtktext.c:825
msgid "Show text in the self when its empty and unfocused"
msgstr "자신이 비어 있고 포커스가 없으면 표시할 텍스트"
#: gtk/gtktext.c:893
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "자신의 텍스트에 적용할 모양 속성의 목록"
#: gtk/gtktext.c:905
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr "자신의 텍스트에 적용할 탭 위치 목록"
#: gtk/gtktext.c:925
msgid "Propagate text width"
msgstr "텍스트 너비 전파"
#: gtk/gtktext.c:926
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "내용에 따라 입력 창을 늘리거나 줄여야 하는지 여부"
#: gtk/gtktextmark.c:136
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Mark name"
msgstr "표시 이름"
#: gtk/gtktextmark.c:150
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Left gravity"
msgstr "왼쪽 끌림"
#: gtk/gtktextmark.c:151
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:205
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "태그 이름"
#: gtk/gtktexttag.c:206
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "텍스트 태그를 가리키는 데 쓰일 이름. 익명 태그에는 NULL"
#: gtk/gtktexttag.c:228
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "배경색 RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:236
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "배경색 전체 높이"
#: gtk/gtktexttag.c:237
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"배경색으로 전체 라인 높이를 채울지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울지"
#: gtk/gtktexttag.c:257
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "글자색 RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
msgstr "글자 방향"
#: gtk/gtktexttag.c:266
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로"
#: gtk/gtktexttag.c:315
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 모양, 예를 들어 PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:324
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant로서의 글꼴 변형, 예를 들어 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:333
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"글꼴 두께 (정수 단위), PangoWeight에서 미리 정의된 값을 보십시오. 예를 들어 "
2019-08-26 11:20:16 +00:00
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:344
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch로서의 글꼴 확장, 예를 들어 PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:353
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "판고 단위의 글꼴 크기"
#: gtk/gtktexttag.c:363
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하"
"게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇"
"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다."
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "좌, 우, 혹은 가운데 정렬"
#: gtk/gtktexttag.c:402
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"이 텍스트의 언어(ISO 코드). 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습니"
"다. 설정하지 않으면, 적당한 기본값을 사용합니다."
#: gtk/gtktexttag.c:409
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "왼쪽 여백"
#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "왼쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtktexttag.c:419
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "오른쪽 여백"
#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "오른쪽 여백의 너비 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "문장 들여 쓰기할 크기 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtktexttag.c:442
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr "기준선 위로 텍스트 오프셋 (음수이면 기준선 밑으로), 판고 단위"
#: gtk/gtktexttag.c:451
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "줄 위 픽셀"
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "문단 위의 빈 공간의 픽셀수"
#: gtk/gtktexttag.c:461
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "줄 아래 픽셀"
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "문단 아래 빈 공간의 픽셀수"
#: gtk/gtktexttag.c:471
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
2015-03-24 00:54:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수"
2015-03-24 00:54:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:508
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Underline RGBA"
msgstr "밑줄 RGBA"
2015-03-24 00:54:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:509
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "이 텍스트의 밑줄 색"
2015-03-24 00:54:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Overline"
msgstr "윗줄"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "이 텍스트의 윗줄 모양"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Overline RGBA"
msgstr "윗줄 RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "이 텍스트의 윗줄 색"
#: gtk/gtktexttag.c:539
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "취소선 RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:540
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "이 텍스트의 취소선 색"
#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "이 텍스트에 쓸 사용자 정의 탭"
#: gtk/gtktexttag.c:574
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "보이지 않음"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:575
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "이 텍스트를 숨길지 여부."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:587
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "문단 배경색 이름"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:588
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "문단 배경색, 문자열"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:600
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "문단 배경 RGBA"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:601
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "문단 배경색 RGBA, GdkRGBA 형식"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "글꼴 대체를 사용할지 여부."
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Letter Spacing"
msgstr "글자 간격"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:630
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "음소 사이마다 추가 간격"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:642
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font Features"
msgstr "글꼴 기능"
#: gtk/gtktexttag.c:643
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "사용할 OpenType 글꼴 기능"
#: gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Allow Breaks"
msgstr "줄바꿈 허용"
#: gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "줄바꿈을 사용할지 여부."
#: gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Show spaces"
msgstr "공백 표시"
#: gtk/gtktexttag.c:659
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "보이지 않는 글자를 렌더링하는 방식."
#: gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Insert hyphens"
msgstr "하이픈 넣기"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "줄바꿈에 하이픈을 넣을지 여부."
#: gtk/gtktexttag.c:684
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "여백 쌓기"
#: gtk/gtktexttag.c:685
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할지 여부."
#: gtk/gtktexttag.c:698
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "배경 전체 높이 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:699
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "이 태그가 배경 높이에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:738
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "행 맞춤 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:739
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "이 태그가 문단 행 맞춤에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:746
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "왼쪽 여백 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:747
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "이 태그가 왼쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:750
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "들여쓰기 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:751
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "이 태그가 들여쓰기에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:758
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "줄 위 픽셀 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "이 태그가 줄 위 픽셀에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:762
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "라인위 픽셀 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:766
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:767
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "이 태그가 바꿔쓴 줄 사이의 픽셀 수에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:774
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "오른쪽 여백 설정"
2015-03-24 00:54:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:775
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "이 태그가 오른쪽 여백에 영향을 미칠지 여부"
2015-03-24 00:54:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:787
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "밑줄 RGBA 설정"
2015-03-24 00:54:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:788
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "이 태그가 밑줄 색에 영향을 미칠지 여부"
2015-03-24 00:54:04 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Overline set"
msgstr "윗줄 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:792
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "이 태그가 윗줄에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "윗줄 RGBA 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:796
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "이 태그가 윗줄 색에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:804
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "취소선 RGBA 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:805
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "이 태그가 취소선 색에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:808
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "줄 바꿈 모드 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:809
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "이 태그가 줄 바꿈 모드에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:812
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "탭 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:813
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "이 태그가 탭에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:816
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "보이지 않기 설정"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:817
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "이 태그가 텍스트 표시 여부에 영향을 미칠지 여부"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:820
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "문단 배경 설정"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:821
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "이 태그가 배경색에 영향을 미칠지 여부"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:824
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Fallback set"
msgstr "대체 설정"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:825
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "이 태그가 글꼴 대체에 영향을 미칠지 여부"
2015-03-06 13:14:03 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:828
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Letter spacing set"
msgstr "글자 간격 설정"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:829
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "이 태그가 글자 간격에 영향을 미칠지 여부"
2015-09-05 18:59:39 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:832
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Font features set"
msgstr "글꼴 기능 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:833
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "이 태그가 글꼴 기능에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Allow breaks set"
msgstr "줄바꿈 허용 설정"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "이 태그가 줄 바꿈에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Show spaces set"
msgstr "공백 표시 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "이 태그가 안 보이는 문자 렌더링에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Insert hyphens set"
msgstr "하이픈 넣기 설정"
#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "이 태그가 하이픈 넣기에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtktextview.c:836
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "줄 위 픽셀"
#: gtk/gtktextview.c:844
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "줄 아래 픽셀"
#: gtk/gtktextview.c:852
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "바꿔쓴 줄 픽셀수"
#: gtk/gtktextview.c:868
msgid "Wrap Mode"
msgstr "줄바꿈 모드"
#: gtk/gtktextview.c:896
msgid "Left Margin"
msgstr "왼쪽 여백"
#: gtk/gtktextview.c:914
msgid "Right Margin"
msgstr "오른쪽 여백"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:933
msgid "Top Margin"
msgstr "위 여백"
#: gtk/gtktextview.c:934
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "위 여백의 높이 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtktextview.c:952
msgid "Bottom Margin"
msgstr "아래 여백"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:953
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "아래 여백의 높이 (픽셀 단위)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:976
msgid "Cursor Visible"
msgstr "커서 보여주기"
#: gtk/gtktextview.c:977
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "입력 커서를 표시할지 여부"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:984
msgid "Buffer"
msgstr "버퍼"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:985
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼."
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:993
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1000
msgid "Accepts tab"
msgstr "탭 입력"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1001
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1066
msgid "Monospace"
msgstr "고정폭"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1067
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "고정폭 글꼴을 사용할지 여부"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktextviewchild.c:386
msgid "Window Type"
msgstr "창 형식"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:267
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "이 위젯이 속한 그룹의 토글 단추."
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:509
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr "실제 내용이 들어 있는 하위 위젯"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:521
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "이 확장의 열에 들어 있는 항목"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:532
msgid "List row"
msgstr "목록 행"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:533
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr "확장 상태를 추적하는 목록 행"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
msgid "autoexpand"
msgstr "자동 확장"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "모든 행을 기본으로 확장할지 여부"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
msgid "The root model displayed"
msgstr "표시하고 있는 최상위 모델"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
msgid "passthrough"
msgstr "통과"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
msgid "If child model values are passed through"
msgstr "하위 모델 값을 그대로 통과할지 여부"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
msgid "Children"
msgstr "하위"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
msgid "Model holding the rows children"
msgstr "행의 하위 항목이 들어 있는 모델"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
msgid "Depth"
msgstr "깊이"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
msgid "Depth in the tree"
msgstr "트리에서 깊이"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
msgid "Expandable"
msgstr "확장 가능"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "이 행을 확장할 수 있는지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "현재 행이 확장되었는지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
msgid "The item held in this row"
msgstr "이 행이 들어 있는 항목"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
msgid "The underlying sorter"
msgstr "기본 정렬 기준"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "하위 모델"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "필터모델이 필터링하는 모델"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "가상 최상위"
2016-09-03 14:35:32 +00:00
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr "이 필터모델의 (하위 모델에 상대적인) 가상 최상위"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "트리모델소트 모델"
2019-08-26 11:20:16 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "트리모델소트에서 정렬할 때 쓰는 모델"
#: gtk/gtktreepopover.c:205
msgid "model"
msgstr "모델"
#: gtk/gtktreepopover.c:206
msgid "The model for the popover"
msgstr "팝오버를 위한 모델"
#: gtk/gtktreeview.c:995
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "트리보기 모델"
#: gtk/gtktreeview.c:996
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "트리 보기를 위한 모델"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1002
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "헤더 표시"
#: gtk/gtktreeview.c:1003
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "열 헤더 단추 표시"
#: gtk/gtktreeview.c:1009
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "헤더 누르기 가능"
#: gtk/gtktreeview.c:1010
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "열 헤더가 누르기 이벤트에 반응하기"
#: gtk/gtktreeview.c:1016
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "확장 열"
#: gtk/gtktreeview.c:1017
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "이 열을 확장 열로 사용합니다."
#: gtk/gtktreeview.c:1030
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "검색 사용"
#: gtk/gtktreeview.c:1031
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "사용자가 뷰의 열에서 대화적으로 검색을 할 수 있도록 합니다"
#: gtk/gtktreeview.c:1037
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "검색 열"
#: gtk/gtktreeview.c:1038
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "대화적으로 검색할 때 기준으로 삼을 모델 열"
#: gtk/gtktreeview.c:1054
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "고정 높이 모드"
#: gtk/gtktreeview.c:1055
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "모든 열의 높이가 같다고 가정합니다 - GtkTreeView의 속도를 높입니다"
#: gtk/gtktreeview.c:1072
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Hover Selection"
msgstr "따라다니기 선택"
#: gtk/gtktreeview.c:1073
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1089
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Hover Expand"
msgstr "따라다니기 확장"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1090
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1101
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "확장표시 표시"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1102
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "확장표시를 표시합니다"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1113
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "단계별 들여쓰기"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1114
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "각 단계마다 추가로 들여 씁니다"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1121
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "고무 밴드"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1122
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1128
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "격자 선 사용"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1129
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1136
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "트리 선 사용"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1137
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부"
#: gtk/gtktreeview.c:1144
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "해당 행의 도구 설명 텍스트가 들어 있는 모델의 열."
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "열을 표시할지 여부"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "사용자가 열의 크기를 조정할 수 있는지"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X position"
msgstr "가로 위치"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Current X position of the column"
msgstr "열의 현재 X 위치"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "열의 현재 너비"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "크기 조절"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "열의 크기조절 모드"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "고정 너비"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "열의 현재 고정 너비"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "열의 최소 가능 너비"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "최대 너비"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "열의 최대 가능 너비"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "열 헤더에 나타날 제목"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "위젯에 추가로 너비를 할당하면 각 열도 그에 따라 늘어납니다"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "누르기 가능"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "헤더가 누르기 가능한지"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "열 제목 대신에 열 헤더 단추 안에 넣을 위젯"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀지 여부"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "정렬 상태"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "정렬 상태를 표시할지 여부"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Sort column ID"
msgstr "정렬 열 ID"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr "이 열을 정렬하라고 선택했을 경우에 정렬할 기준이 되는 논리적인 정렬 ID"
#: gtk/gtkvideo.c:306
msgid "Autoplay"
msgstr "자동 재생"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:307
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "자동으로 재생을 시작할지 여부"
#: gtk/gtkvideo.c:319
msgid "The video file played back"
msgstr "재생할 비디오 파일"
#: gtk/gtkvideo.c:331
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "새 미디어 스트림을 반복하도록 설정할지 여부"
#: gtk/gtkvideo.c:343
msgid "The media stream played"
msgstr "재생하는 미디어 스트림"
#: gtk/gtkviewport.c:372
msgid "Scroll to focus"
msgstr "포커스 위치로 스크롤"
#: gtk/gtkviewport.c:373
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "포커스가 바뀔 때 스크롤할지 여부"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "기호 아이콘 사용"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "기호 아이콘을 사용할지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:1210
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "위젯 이름"
#: gtk/gtkwidget.c:1211
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "위젯의 이름"
#: gtk/gtkwidget.c:1217
msgid "Parent widget"
msgstr "상위 위젯"
#: gtk/gtkwidget.c:1218
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "이 위젯의 상위 위젯."
#: gtk/gtkwidget.c:1230
msgid "Root widget"
msgstr "최상위 위젯"
#: gtk/gtkwidget.c:1231
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "위젯 트리에서 최상위 위젯."
#: gtk/gtkwidget.c:1237
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "너비 요청"
2017-03-03 15:40:34 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1238
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"위젯의 너비 요청 값을 새로 정합니다. 또는 폭 요청을 그대로 사용할 경우 -1입"
"니다."
#: gtk/gtkwidget.c:1245
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "높이 요청"
#: gtk/gtkwidget.c:1246
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"위젯의 높이 요청 값을 새로 정합니다. 또는 높이 요청을 그대로 사용할 경우 -1"
"입니다."
#: gtk/gtkwidget.c:1254
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "위젯을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:1261
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "위젯이 입력에 반응할지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:1276
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "포커스 가능"
#: gtk/gtkwidget.c:1277 gtk/gtkwidget.c:1289
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:1288
msgid "Focusable"
msgstr "포커스 가능"
#: gtk/gtkwidget.c:1295
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "포커스 받음"
#: gtk/gtkwidget.c:1296
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:1302
msgid "Can target"
msgstr "대상 가능"
#: gtk/gtkwidget.c:1303
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "위젯이 포인터 이벤트를 받을 수 있는지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:1316
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "누르면 포커스"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1317
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "마우스로 눌렀을 때 위젯에 포커스가 가는지 여부"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1323
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "기본 사용"
#: gtk/gtkwidget.c:1324
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:1330
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "기본 받음"
#: gtk/gtkwidget.c:1331
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "참이면, 포커스될 때 이 위젯이 기본 동작을 받습니다"
#: gtk/gtkwidget.c:1343
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "위젯 위에 올렸을 때 표시할 커서"
#: gtk/gtkwidget.c:1357
msgid "Has tooltip"
msgstr "도구 설명이 있음"
#: gtk/gtkwidget.c:1358
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부"
#: gtk/gtkwidget.c:1379
msgid "Tooltip Text"
msgstr "도구 설명 텍스트"
#: gtk/gtkwidget.c:1380 gtk/gtkwidget.c:1402
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "이 위젯의 도구 설명 내용"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1401
msgid "Tooltip markup"
msgstr "도구 설명 마크업"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1414
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "추가 가로 여백을 만드는 방법"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1427
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "추가 세로 여백을 만드는 방법"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1444
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Margin on Start"
msgstr "시작 여백"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1445
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "시작할 때 추가 여백, 픽셀수 단위"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1462
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Margin on End"
msgstr "끝 여백"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1463
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "끝날 때 추가 여백, 픽셀수 단위"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1479
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Margin on Top"
msgstr "위 여백"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1480
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "위쪽의 추가 여백 픽셀수"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1496
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "아래 여백"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1497
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "아래쪽의 추가 여백 픽셀수"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1509
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "가로 확장"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1510
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "위젯이 가로 공간이 더 필요한지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1521
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "가로 확장 설정"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1522
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "hexpand 속성을 사용할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1533
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "세로 확장"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1534
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "위젯이 세로 공간이 더 필요한지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1545
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "세로 확장 설정"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1546
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "vexpand 속성을 사용할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1558
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "불투명 위젯"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1559
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "위젯의 불투명도, 0에서 1까지"
2013-03-12 20:14:03 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1574
msgid "Overflow"
msgstr "넘침"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1575
msgid "How content outside the widgets content area is treated"
msgstr "위젯의 내용 영역 바깥에 있는 내용을 다루는 방식"
#: gtk/gtkwidget.c:1589
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "창의 크기 조정 비율"
2013-09-03 16:54:03 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1604
msgid "CSS Name"
msgstr "CSS 이름"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1605
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "CSS 트리에서 이 위젯의 이름"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1616
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "CSS 스타일 클래스"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1617
msgid "List of CSS classes"
msgstr "CSS 클래스 목록"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1632
msgid "Layout Manager"
msgstr "배치 관리자"
2012-09-08 20:20:59 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1633
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "위젯의 하위 항목 배치에 사용할 배치 관리자"
# gdkpaintable에서 위젯
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
msgid "Observed widget"
msgstr "주시하는 위젯"
#: gtk/gtkwindow.c:708
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "창 제목"
#: gtk/gtkwindow.c:709
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "창의 제목"
#: gtk/gtkwindow.c:722
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Startup ID"
msgstr "시작 ID"
#: gtk/gtkwindow.c:723
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "startup-notification이 사용하는 창의 시작 ID"
#: gtk/gtkwindow.c:730
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "참이면, 사용자가 창의 크기를 조정할 수 있습니다."
#: gtk/gtkwindow.c:737
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"참이면, 창이 모달입니다 (이 창이 떠 있으면 다른 창을 사용할 수 없게 됩니다)"
#: gtk/gtkwindow.c:743
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "기본 너비"
#: gtk/gtkwindow.c:744
msgid "The default width of the window"
msgstr "창의 기본 너비"
#: gtk/gtkwindow.c:751
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "기본 높이"
#: gtk/gtkwindow.c:752
msgid "The default height of the window"
msgstr "창의 기본 높이"
#: gtk/gtkwindow.c:759
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "상위 위젯과 함께 파괴"
#: gtk/gtkwindow.c:760
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "상위 창을 파괴할 때 이 창도 파괴해야 하는지 여부"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:766
msgid "Hide on close"
msgstr "닫으면 감추기"
#: gtk/gtkwindow.c:767
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr "사용자가 닫기 단추를 누를 때 창을 감춰야 하는지 여부"
#: gtk/gtkwindow.c:780
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "단축키 표시"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:781
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "현재 이 창에서 단축키를 표시하는지 여부"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:795
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Focus Visible"
msgstr "포커스 보여주기"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:796
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "현재 이 창에서 포커스 표시 사각형을 표시하는지 여부"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:809
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "이 창의 테마 아이콘 이름"
#: gtk/gtkwindow.c:816
msgid "The display that will display this window"
msgstr "이 창을 표시할 디스플레이"
#: gtk/gtkwindow.c:822
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "활성되어 있는가"
#: gtk/gtkwindow.c:823
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "최상위 위젯이 현재 활성화된 창인지 여부"
#: gtk/gtkwindow.c:834
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "꾸밈"
#: gtk/gtkwindow.c:835
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부"
#: gtk/gtkwindow.c:846
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "지우기 가능"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:847
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:876
msgid "Is Maximized"
msgstr "최대화"
#: gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "창을 최대화할지 여부"
#: gtk/gtkwindow.c:893
msgid "Is fullscreen"
msgstr "전체화면 표시"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:894
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "창을 전체화면으로 표시할지 여부"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:913
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:914
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "창의 GtkApplication"
2011-02-02 15:28:37 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:927
msgid "Focus widget"
msgstr "포커스 위젯"
#: gtk/gtkwindow.c:928
msgid "The focus widget"
msgstr "포커스 위젯"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
msgid "Side"
msgstr "한쪽"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr "위젯이 꾸밈 배치의 시작 아니면 끝 위치를 표시할지 여부"
2012-03-04 09:46:36 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
msgid "Empty"
msgstr "비었음"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "위젯에 창 단추가 하나라도 있는지 여부"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:527
msgid "paintable"
msgstr "paintable"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
# media sink 관련
#: modules/media/gtkgstsink.c:528
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "영상을 제공하는 Paintable"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:539
msgid "gl-context"
msgstr "GL컨텍스트"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:540
msgid "GL context to use for rendering"
msgstr "렌더링에 사용할 GL 컨텍스트"
2016-03-03 16:32:06 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cloud Print account"
msgstr "클라우드 인쇄 계정"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "GtkCloudprintAccount 인스턴스"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Printer ID"
msgstr "프린터 ID"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "클라우드 인쇄 프린터 ID"
2014-03-07 15:46:29 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "Color Profile Title"
msgstr "색 프로파일 제목"
2011-09-03 12:58:35 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
2019-08-26 11:20:16 +00:00
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "사용할 색 프로파일의 제목"