forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Latvian translation
This commit is contained in:
parent
d3d10fa917
commit
0fbd16bac5
183
po/lv.po
183
po/lv.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 12:55+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 14:33+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-29 12:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-03 19:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: lv\n"
|
"Language: lv\n"
|
||||||
@ -592,15 +592,15 @@ msgctxt "Stock label"
|
|||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Aizvērt"
|
msgstr "_Aizvērt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8055
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:404 gtk/gtkwindow.c:8056
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Minimizēt"
|
msgstr "Minimizēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8064
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8065
|
||||||
msgid "Maximize"
|
msgid "Maximize"
|
||||||
msgstr "Maksimizēt"
|
msgstr "Maksimizēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8021
|
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:427 gtk/gtkwindow.c:8022
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr "Atjaunot"
|
msgstr "Atjaunot"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1755,53 +1755,56 @@ msgstr "_Labā:"
|
|||||||
msgid "Paper Margins"
|
msgid "Paper Margins"
|
||||||
msgstr "Papīra apmales"
|
msgstr "Papīra apmales"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8462 gtk/gtklabel.c:6108 gtk/gtktextview.c:9280
|
#: gtk/gtkentry.c:8475 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:9280
|
||||||
msgid "Cu_t"
|
msgid "Cu_t"
|
||||||
msgstr "Izgriez_t"
|
msgstr "Izgriez_t"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8466 gtk/gtklabel.c:6109 gtk/gtktextview.c:9284
|
#: gtk/gtkentry.c:8479 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:9284
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Kopēt"
|
msgstr "_Kopēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8470 gtk/gtklabel.c:6110 gtk/gtktextview.c:9286
|
#: gtk/gtkentry.c:8483 gtk/gtklabel.c:6102 gtk/gtktextview.c:9286
|
||||||
msgid "_Paste"
|
msgid "_Paste"
|
||||||
msgstr "_Ielīmēt"
|
msgstr "_Ielīmēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8473 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1467
|
#: gtk/gtkentry.c:8486 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:9289
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261 gtk/gtklabel.c:6104 gtk/gtktextview.c:9289
|
||||||
msgid "_Delete"
|
msgid "_Delete"
|
||||||
msgstr "_Dzēst"
|
msgstr "_Dzēst"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8484 gtk/gtklabel.c:6121 gtk/gtktextview.c:9303
|
#: gtk/gtkentry.c:8497 gtk/gtklabel.c:6113 gtk/gtktextview.c:9303
|
||||||
msgid "Select _All"
|
msgid "Select _All"
|
||||||
msgstr "Izvēlēties _visu"
|
msgstr "Izvēlēties _visu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8491
|
#: gtk/gtkentry.c:8507
|
||||||
#| msgctxt "keyboard label"
|
|
||||||
#| msgid "Insert"
|
|
||||||
msgid "Insert _Emoji"
|
msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
msgstr "Ievietot _emocijzīmi"
|
msgstr "Ievietot _emocijzīmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8664 gtk/gtktextview.c:9528
|
#: gtk/gtkentry.c:8681 gtk/gtktextview.c:9528
|
||||||
msgid "Select all"
|
msgid "Select all"
|
||||||
msgstr "Izvēlēties visu"
|
msgstr "Izvēlēties visu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8667 gtk/gtktextview.c:9531
|
#: gtk/gtkentry.c:8684 gtk/gtktextview.c:9531
|
||||||
msgid "Cut"
|
msgid "Cut"
|
||||||
msgstr "Izgriezt"
|
msgstr "Izgriezt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8670 gtk/gtktextview.c:9534
|
#: gtk/gtkentry.c:8687 gtk/gtktextview.c:9534
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Kopēt"
|
msgstr "Kopēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:8673 gtk/gtktextview.c:9537
|
#: gtk/gtkentry.c:8690 gtk/gtktextview.c:9537
|
||||||
msgid "Paste"
|
msgid "Paste"
|
||||||
msgstr "Ielīmēt"
|
msgstr "Ielīmēt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkentry.c:9620
|
#: gtk/gtkentry.c:9637
|
||||||
msgid "Caps Lock is on"
|
msgid "Caps Lock is on"
|
||||||
msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
|
msgstr "Ieslēgts Caps Lock"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/gtkentry.c:9909
|
||||||
|
#| msgid "Insert _Emoji"
|
||||||
|
msgid "Insert Emoji"
|
||||||
|
msgstr "Ievietot emocijzīmi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:106
|
||||||
msgid "Select a File"
|
msgid "Select a File"
|
||||||
msgstr "Izvēlieties datni"
|
msgstr "Izvēlieties datni"
|
||||||
@ -1879,13 +1882,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
|
|||||||
msgstr "Tāda datne jau pastāv"
|
msgstr "Tāda datne jau pastāv"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:540 gtk/gtkfilechoosernative.c:625
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1466 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6340
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:852 gtk/gtkmessagedialog.c:861
|
||||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:542 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
|
||||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:741
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:10835 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
#: gtk/gtkwindow.c:10836 gtk/inspector/css-editor.c:201
|
||||||
#: gtk/inspector/recorder.c:301 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
|
#: gtk/inspector/recorder.c:308 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:58
|
||||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:116 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
|
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:28
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
@ -1898,7 +1901,7 @@ msgid "_Open"
|
|||||||
msgstr "_Atvērt"
|
msgstr "_Atvērt"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:619 gtk/inspector/css-editor.c:202
|
||||||
#: gtk/inspector/recorder.c:302
|
#: gtk/inspector/recorder.c:309
|
||||||
msgid "_Save"
|
msgid "_Save"
|
||||||
msgstr "_Saglabāt"
|
msgstr "_Saglabāt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1915,15 +1918,15 @@ msgstr "Izvēlieties, kādu tipa datnes rādīt"
|
|||||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||||
msgstr "%1$s uz %2$s"
|
msgstr "%1$s uz %2$s"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:376
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:375
|
||||||
msgid "Type name of new folder"
|
msgid "Type name of new folder"
|
||||||
msgstr "Ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
|
msgstr "Ievadiet jaunās mapes nosaukumu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
|
||||||
msgid "The folder could not be created"
|
msgid "The folder could not be created"
|
||||||
msgstr "Neizdevās izveidot mapi"
|
msgstr "Neizdevās izveidot mapi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:807
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:806
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
|
||||||
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
|
||||||
@ -1931,58 +1934,58 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Neizdevās izveidot mapi, jo jau eksistē datne ar šādu nosaukumu. Mēģiniet "
|
"Neizdevās izveidot mapi, jo jau eksistē datne ar šādu nosaukumu. Mēģiniet "
|
||||||
"izmantot citu mapes nosaukumu, vai vispirms pārdēvējiet datni."
|
"izmantot citu mapes nosaukumu, vai vispirms pārdēvējiet datni."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:821
|
||||||
msgid "You need to choose a valid filename."
|
msgid "You need to choose a valid filename."
|
||||||
msgstr "Jāizvēlas derīgs datnes nosaukums."
|
msgstr "Jāizvēlas derīgs datnes nosaukums."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
|
||||||
msgstr "Nevar izveidot datni zem %s, jo tā nav mape"
|
msgstr "Nevar izveidot datni zem %s, jo tā nav mape"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:834
|
||||||
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
|
||||||
msgstr "Nevar izveidot datni, jo tās nosaukums ir pārāk garš"
|
msgstr "Nevar izveidot datni, jo tās nosaukums ir pārāk garš"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:835
|
||||||
msgid "Try using a shorter name."
|
msgid "Try using a shorter name."
|
||||||
msgstr "Mēģiniet izmantot īsāku nosaukumu."
|
msgstr "Mēģiniet izmantot īsāku nosaukumu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
|
||||||
msgid "You may only select folders"
|
msgid "You may only select folders"
|
||||||
msgstr "Izvēlēties var tikai mapes"
|
msgstr "Izvēlēties var tikai mapes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:847
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
|
||||||
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
|
||||||
msgstr "Izvēlētais vienums nav mape; mēģiniet izmantot citu vienumu."
|
msgstr "Izvēlētais vienums nav mape; mēģiniet izmantot citu vienumu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
|
||||||
msgid "Invalid file name"
|
msgid "Invalid file name"
|
||||||
msgstr "Nederīgs datnes nosaukums"
|
msgstr "Nederīgs datnes nosaukums"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:864
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
|
||||||
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
msgid "The folder contents could not be displayed"
|
||||||
msgstr "Neizdevās parādīt mapes saturu"
|
msgstr "Neizdevās parādīt mapes saturu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:872
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:871
|
||||||
msgid "The file could not be deleted"
|
msgid "The file could not be deleted"
|
||||||
msgstr "Neizdevās izdzēst datni"
|
msgstr "Neizdevās izdzēst datni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:880
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
|
||||||
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
msgid "The file could not be moved to the Trash"
|
||||||
msgstr "Nevarēja pārvietot datni uz miskasti"
|
msgstr "Nevarēja pārvietot datni uz miskasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1462
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1461
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
|
||||||
msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s”?"
|
msgstr "Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski dzēst “%s”?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||||
msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas būs neatgriezeniski zudis."
|
msgstr "Ja izdzēsīsiet vienumu, tas būs neatgriezeniski zudis."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1593
|
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
|
||||||
msgid "The file could not be renamed"
|
msgid "The file could not be renamed"
|
||||||
msgstr "Neizdevās pārdēvēt datni"
|
msgstr "Neizdevās pārdēvēt datni"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2170,7 +2173,7 @@ msgstr "Neizdevās iegūt OpenGL kontekstu"
|
|||||||
msgid "Application menu"
|
msgid "Application menu"
|
||||||
msgstr "Lietotnes izvēlne"
|
msgstr "Lietotnes izvēlne"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8091
|
#: gtk/gtkheaderbar.c:445 gtk/gtkwindow.c:8092
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Aizvērt"
|
msgstr "Aizvērt"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2210,12 +2213,12 @@ msgid "Error"
|
|||||||
msgstr "Kļūda"
|
msgstr "Kļūda"
|
||||||
|
|
||||||
#. Open Link
|
#. Open Link
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6089
|
#: gtk/gtklabel.c:6081
|
||||||
msgid "_Open Link"
|
msgid "_Open Link"
|
||||||
msgstr "_Atvērt saiti"
|
msgstr "_Atvērt saiti"
|
||||||
|
|
||||||
#. Copy Link Address
|
#. Copy Link Address
|
||||||
#: gtk/gtklabel.c:6098
|
#: gtk/gtklabel.c:6090
|
||||||
msgid "Copy _Link Address"
|
msgid "Copy _Link Address"
|
||||||
msgstr "Kopēt sai_tes adresi"
|
msgstr "Kopēt sai_tes adresi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2325,7 +2328,7 @@ msgid "default:LTR"
|
|||||||
msgstr "default:LTR"
|
msgstr "default:LTR"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:844 gtk/gtkmessagedialog.c:862
|
||||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10836
|
#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:10837
|
||||||
msgid "_OK"
|
msgid "_OK"
|
||||||
msgstr "_Labi"
|
msgstr "_Labi"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3149,12 +3152,12 @@ msgstr "Meklēšanas rezultāti"
|
|||||||
msgid "Search Shortcuts"
|
msgid "Search Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Meklēšanas saīsnes"
|
msgstr "Meklēšanas saīsnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:274
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1018 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:280
|
||||||
msgid "No Results Found"
|
msgid "No Results Found"
|
||||||
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
|
msgstr "Nav atrastu rezultātu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
|
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1024 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:288
|
||||||
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
|
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293 gtk/ui/gtkplacesview.ui:368
|
||||||
msgid "Try a different search"
|
msgid "Try a different search"
|
||||||
msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
|
msgstr "Mēģiniet ar citu meklējamo vārdu"
|
||||||
@ -3354,24 +3357,24 @@ msgctxt "volume percentage"
|
|||||||
msgid "%d %%"
|
msgid "%d %%"
|
||||||
msgstr "%d %%"
|
msgstr "%d %%"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:8039
|
#: gtk/gtkwindow.c:8040
|
||||||
msgid "Move"
|
msgid "Move"
|
||||||
msgstr "Pārvietot"
|
msgstr "Pārvietot"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:8047
|
#: gtk/gtkwindow.c:8048
|
||||||
msgid "Resize"
|
msgid "Resize"
|
||||||
msgstr "Mainīt izmēru"
|
msgstr "Mainīt izmēru"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:8078
|
#: gtk/gtkwindow.c:8079
|
||||||
msgid "Always on Top"
|
msgid "Always on Top"
|
||||||
msgstr "Vienmēr virspusē"
|
msgstr "Vienmēr virspusē"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:10823
|
#: gtk/gtkwindow.c:10824
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
|
||||||
msgstr "Vai vēlaties izmantot GTK+ Inspector?"
|
msgstr "Vai vēlaties izmantot GTK+ Inspector?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:10825
|
#: gtk/gtkwindow.c:10826
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||||
@ -3382,7 +3385,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"jebkuras GTK+ lietotnes iekšējās komponentes. To izmantojot, lietotne var "
|
"jebkuras GTK+ lietotnes iekšējās komponentes. To izmantojot, lietotne var "
|
||||||
"salūzt vai avarēt."
|
"salūzt vai avarēt."
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/gtkwindow.c:10830
|
#: gtk/gtkwindow.c:10831
|
||||||
msgid "Don’t show this message again"
|
msgid "Don’t show this message again"
|
||||||
msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
|
msgstr "Vairs nerādīt šo ziņojumu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3733,11 +3736,29 @@ msgstr "Atribūts"
|
|||||||
msgid "Defined At"
|
msgid "Defined At"
|
||||||
msgstr "Definēts pie"
|
msgstr "Definēts pie"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/recorder.c:269
|
#: gtk/inspector/recorder.c:276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saving RenderNode failed"
|
msgid "Saving RenderNode failed"
|
||||||
msgstr "RenderNode saglabāšana neizdevās"
|
msgstr "RenderNode saglabāšana neizdevās"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/recorder.ui:19
|
||||||
|
#| msgid "Recorder"
|
||||||
|
msgid "Record frames"
|
||||||
|
msgstr "Ierakstīt kadrus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/recorder.ui:28
|
||||||
|
msgid "Clear recorded frames"
|
||||||
|
msgstr "Attīrīt ierakstītos kadrus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/recorder.ui:37
|
||||||
|
msgid "Add debug nodes"
|
||||||
|
msgstr "Pievienot atkļūdošanas mezglus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: gtk/inspector/recorder.ui:55
|
||||||
|
#| msgid "_Save color here"
|
||||||
|
msgid "Save recorded frames"
|
||||||
|
msgstr "Saglabāt ierakstītos kadrus"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82
|
||||||
msgid "Path"
|
msgid "Path"
|
||||||
msgstr "Ceļš"
|
msgstr "Ceļš"
|
||||||
@ -3834,19 +3855,19 @@ msgstr "Kumulatīvs"
|
|||||||
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||||
msgstr "Ieslēgt statistiku ar GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
msgstr "Ieslēgt statistiku ar GOBJECT_DEBUG=instance-count"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:406 gtk/inspector/visual.c:421
|
#: gtk/inspector/visual.c:391 gtk/inspector/visual.c:406
|
||||||
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
|
||||||
msgstr "Motīvs ir ierakstīts kodā ar GTK_THEME"
|
msgstr "Motīvs ir ierakstīts kodā ar GTK_THEME"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:629
|
#: gtk/inspector/visual.c:614
|
||||||
msgid "Backend does not support window scaling"
|
msgid "Backend does not support window scaling"
|
||||||
msgstr "Aizmugure neatbalsta logu izmēru maiņu"
|
msgstr "Aizmugure neatbalsta logu izmēru maiņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:724
|
#: gtk/inspector/visual.c:709
|
||||||
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||||
msgstr "Iestatījums ir ierakstīts kodā ar GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
msgstr "Iestatījums ir ierakstīts kodā ar GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:789
|
#: gtk/inspector/visual.c:774
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Not settable at runtime.\n"
|
"Not settable at runtime.\n"
|
||||||
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
|
||||||
@ -3854,8 +3875,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Nav iestatāms izpildīšanas laikā.\n"
|
"Nav iestatāms izpildīšanas laikā.\n"
|
||||||
"Tā vietā izmantojiet GDK_GL=always vai GDK_GL=disable"
|
"Tā vietā izmantojiet GDK_GL=always vai GDK_GL=disable"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:803 gtk/inspector/visual.c:804
|
#: gtk/inspector/visual.c:788 gtk/inspector/visual.c:789
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.c:805
|
#: gtk/inspector/visual.c:790
|
||||||
msgid "GL rendering is disabled"
|
msgid "GL rendering is disabled"
|
||||||
msgstr "GL attēlošana ir izslēgta"
|
msgstr "GL attēlošana ir izslēgta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3936,42 +3957,38 @@ msgid "Show Layout Borders"
|
|||||||
msgstr "Rādīt izkārtojuma robežas"
|
msgstr "Rādīt izkārtojuma robežas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:586
|
#: gtk/inspector/visual.ui:586
|
||||||
msgid "Snapshot Debug Nodes"
|
|
||||||
msgstr "Momentuzņēmuma atkļūdošanas mezgli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:618
|
|
||||||
msgid "Show Widget Resizes"
|
msgid "Show Widget Resizes"
|
||||||
msgstr "Rādīt logdaļu izmēru maiņu"
|
msgstr "Rādīt logdaļu izmēru maiņu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:650
|
#: gtk/inspector/visual.ui:618
|
||||||
msgid "Simulate Touchscreen"
|
msgid "Simulate Touchscreen"
|
||||||
msgstr "Imitēt skārienekrānu"
|
msgstr "Imitēt skārienekrānu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:693
|
#: gtk/inspector/visual.ui:661
|
||||||
msgid "GL Rendering"
|
msgid "GL Rendering"
|
||||||
msgstr "GL attēlošana"
|
msgstr "GL attēlošana"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:706
|
#: gtk/inspector/visual.ui:674
|
||||||
msgid "When Needed"
|
msgid "When Needed"
|
||||||
msgstr "Kad vajadzīgs"
|
msgstr "Kad vajadzīgs"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:707
|
#: gtk/inspector/visual.ui:675
|
||||||
msgid "Always"
|
msgid "Always"
|
||||||
msgstr "Vienmēr"
|
msgstr "Vienmēr"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:708
|
#: gtk/inspector/visual.ui:676
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
msgstr "Izslēgts"
|
msgstr "Izslēgts"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:729
|
#: gtk/inspector/visual.ui:697
|
||||||
msgid "Software GL"
|
msgid "Software GL"
|
||||||
msgstr "Programmatūras GL"
|
msgstr "Programmatūras GL"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:761
|
#: gtk/inspector/visual.ui:729
|
||||||
msgid "Software Surfaces"
|
msgid "Software Surfaces"
|
||||||
msgstr "Programmatūras virsmas"
|
msgstr "Programmatūras virsmas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/inspector/visual.ui:793
|
#: gtk/inspector/visual.ui:761
|
||||||
msgid "Texture Rectangle Extension"
|
msgid "Texture Rectangle Extension"
|
||||||
msgstr "Tekstūras taisnstūra paplašinājums"
|
msgstr "Tekstūras taisnstūra paplašinājums"
|
||||||
|
|
||||||
@ -5093,49 +5110,47 @@ msgstr "V"
|
|||||||
msgid "Saturation"
|
msgid "Saturation"
|
||||||
msgstr "Piesātinājums"
|
msgstr "Piesātinājums"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:43
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:44
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Smileys & People"
|
msgid "Smileys & People"
|
||||||
msgstr "Smaidiņi un cilvēki"
|
msgstr "Smaidiņi un cilvēki"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:57
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Body & Clothing"
|
msgid "Body & Clothing"
|
||||||
msgstr "Ķermenis un apģērbi"
|
msgstr "Ķermenis un apģērbi"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:70
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Animals & Nature"
|
msgid "Animals & Nature"
|
||||||
msgstr "Dzīvnieki un daba"
|
msgstr "Dzīvnieki un daba"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:82
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Food & Drink"
|
msgid "Food & Drink"
|
||||||
msgstr "Ēdieni un dzērieni"
|
msgstr "Ēdieni un dzērieni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:95
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:96
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Travel & Places"
|
msgid "Travel & Places"
|
||||||
msgstr "Ceļošana un vietas"
|
msgstr "Ceļošana un vietas"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:108
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:109
|
||||||
#| msgid "Activate"
|
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Activities"
|
msgid "Activities"
|
||||||
msgstr "Aktivitātes"
|
msgstr "Aktivitātes"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:121
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:122
|
||||||
#| msgid "Objects"
|
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Objects"
|
msgid "Objects"
|
||||||
msgstr "Objekti"
|
msgstr "Objekti"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:134
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:135
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Symbols"
|
msgid "Symbols"
|
||||||
msgstr "Simboli"
|
msgstr "Simboli"
|
||||||
|
|
||||||
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147
|
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:148
|
||||||
msgctxt "emoji category"
|
msgctxt "emoji category"
|
||||||
msgid "Flags"
|
msgid "Flags"
|
||||||
msgstr "Karogi"
|
msgstr "Karogi"
|
||||||
@ -6342,6 +6357,9 @@ msgstr "testa-izvade.%s"
|
|||||||
msgid "Print to Test Printer"
|
msgid "Print to Test Printer"
|
||||||
msgstr "Drukāt testa printeri"
|
msgstr "Drukāt testa printeri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Snapshot Debug Nodes"
|
||||||
|
#~ msgstr "Momentuzņēmuma atkļūdošanas mezgli"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Could not start the search process"
|
#~ msgid "Could not start the search process"
|
||||||
#~ msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu"
|
#~ msgstr "Neizdevās sākt meklēšanas procesu"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6492,9 +6510,6 @@ msgstr "Drukāt testa printeri"
|
|||||||
#~ msgid "The color you’ve chosen."
|
#~ msgid "The color you’ve chosen."
|
||||||
#~ msgstr "Izvēlētā krāsa."
|
#~ msgstr "Izvēlētā krāsa."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Save color here"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Saglabāt krāsu šeit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
|
#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
|
||||||
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
|
#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user