forked from AuroraMiddleware/gtk
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
1fab75d789
commit
35abc0725d
138
po/pl.po
138
po/pl.po
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gtk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-30 13:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 14:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-26 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-26 17:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -71,6 +71,13 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
|
||||
msgid "No compatible formats to transfer contents."
|
||||
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
|
||||
|
||||
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
|
||||
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
|
||||
#: gdk/gdkglcontext.c:1374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
|
||||
msgstr "Próbowanie użycia %s, ale %s jest już używane"
|
||||
|
||||
#: gdk/gdksurface.c:1164
|
||||
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
|
||||
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
|
||||
@ -454,7 +461,7 @@ msgstr "Uśpienie"
|
||||
|
||||
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
|
||||
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1282 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1327
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144
|
||||
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234
|
||||
msgid "No compatible transfer format found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
|
||||
@ -464,45 +471,58 @@ msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
|
||||
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
|
||||
msgstr "Dekodowanie treści o typie MIME „%s” się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:190
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:609 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:632 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
|
||||
msgid "Unable to create a GL context"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688
|
||||
msgid "Failed to create EGL display"
|
||||
msgstr "Utworzenie ekranu EGL się nie powiodło"
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489
|
||||
msgid "libEGL not available in this sandbox"
|
||||
msgstr "libEGL nie jest dostępne w tej izolacji"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:493 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490
|
||||
msgid "libEGL not available"
|
||||
msgstr "libEGL jest niedostępne"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503
|
||||
msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
|
||||
msgstr "Izolacja nie dostarcza implementacji OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504
|
||||
msgid "No OpenGL implementation available"
|
||||
msgstr "Brak dostępnej implementacji OpenGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702
|
||||
msgid "Could not initialize EGL display"
|
||||
msgstr "Nie można zainicjować ekranu EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
|
||||
msgstr "Wersja EGL, %d.%d, jest za stara. GTK wymaga wersji %d.%d"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:515
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:283
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:306
|
||||
msgid "No GL implementation is available"
|
||||
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:525
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545
|
||||
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
|
||||
msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:534 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723
|
||||
msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bezpowierzchniowe konteksty nie są obsługiwane na tej implementacji EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:546
|
||||
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:575
|
||||
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:598
|
||||
msgid "No available configurations for the given pixel format"
|
||||
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
|
||||
|
||||
@ -612,43 +632,43 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1213
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x"
|
||||
"%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1222
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x"
|
||||
"%lx."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1233
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %s B do przechowania "
|
||||
"danych się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1301
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
|
||||
msgstr "Powierzchnia GDK 0x%p nie jest zarejestrowana jako cel upuszczania"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1308
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
|
||||
msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1346
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
|
||||
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx"
|
||||
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1378
|
||||
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -731,19 +751,23 @@ msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji EGL z wymaganymi funkcjami"
|
||||
msgid "No perfect EGL configuration found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono doskonałej konfiguracji EGL"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684
|
||||
msgid "EGL is not supported"
|
||||
msgstr "EGL jest nieobsługiwane"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693
|
||||
msgid "Failed to create EGL display"
|
||||
msgstr "Utworzenie ekranu EGL się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772
|
||||
msgid "No GLX configurations available"
|
||||
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji GLX"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845
|
||||
msgid "No GLX configuration with required features found"
|
||||
msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji GLX z wymaganymi funkcjami"
|
||||
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914
|
||||
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919
|
||||
msgid "GLX is not supported"
|
||||
msgstr "GLX jest nieobsługiwane"
|
||||
|
||||
@ -2062,7 +2086,7 @@ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
|
||||
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
|
||||
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6139 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248
|
||||
#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
|
||||
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
|
||||
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
|
||||
@ -2154,7 +2178,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
|
||||
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6059 gtk/gtktextview.c:8758
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8862
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
@ -2278,7 +2302,7 @@ msgstr "Program"
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Dźwięk"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591
|
||||
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
|
||||
#: gtk/inspector/visual.ui:187
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
@ -2364,60 +2388,60 @@ msgstr "Dostęp"
|
||||
msgid "Sans 12"
|
||||
msgstr "Sans 12"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626
|
||||
msgid "Pick a Font"
|
||||
msgstr "Wybór czcionki"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1339
|
||||
#: gtk/gtkfontbutton.c:1348
|
||||
msgctxt "font"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
|
||||
msgid "Width"
|
||||
msgstr "Szerokość"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
|
||||
msgid "Weight"
|
||||
msgstr "Waga"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1561
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Pochylenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1562
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
|
||||
msgid "Slant"
|
||||
msgstr "Nachylenie"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1563
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
|
||||
msgid "Optical Size"
|
||||
msgstr "Rozmiar wizualny"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2109
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślne"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2155
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164
|
||||
msgid "Ligatures"
|
||||
msgstr "Ligatury"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2156
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165
|
||||
msgid "Letter Case"
|
||||
msgstr "Wielkość liter"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2157
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
|
||||
msgid "Number Case"
|
||||
msgstr "Wielkość cyfr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2158
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
|
||||
msgid "Number Spacing"
|
||||
msgstr "Odstępy cyfr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2159
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
|
||||
msgid "Number Formatting"
|
||||
msgstr "Formatowanie cyfr"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2160
|
||||
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
|
||||
msgid "Character Variants"
|
||||
msgstr "Warianty znaku"
|
||||
|
||||
@ -2425,19 +2449,19 @@ msgstr "Warianty znaku"
|
||||
msgid "OpenGL context creation failed"
|
||||
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8746
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8850
|
||||
msgid "Cu_t"
|
||||
msgstr "_Wytnij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8750
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8854
|
||||
msgid "_Copy"
|
||||
msgstr "S_kopiuj"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6055 gtk/gtktextview.c:8754
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8858
|
||||
msgid "_Paste"
|
||||
msgstr "Wk_lej"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6068 gtk/gtktextview.c:8779
|
||||
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8883
|
||||
msgid "Select _All"
|
||||
msgstr "Z_aznacz wszystko"
|
||||
|
||||
@ -2547,7 +2571,7 @@ msgid "%d:%02d"
|
||||
msgstr "%d∶%02d"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6140
|
||||
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6141
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_OK"
|
||||
|
||||
@ -3421,15 +3445,15 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
|
||||
msgid "Could not show link"
|
||||
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8784
|
||||
#: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8888
|
||||
msgid "Insert _Emoji"
|
||||
msgstr "Wstaw _emoji"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8766
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8870
|
||||
msgid "_Undo"
|
||||
msgstr "Cof_nij"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8770
|
||||
#: gtk/gtktextview.c:8874
|
||||
msgid "_Redo"
|
||||
msgstr "P_onów"
|
||||
|
||||
@ -3456,12 +3480,12 @@ msgctxt "volume percentage"
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6127
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
|
||||
msgstr "Użyć Inspektora GTK?"
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6129
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
|
||||
@ -3472,7 +3496,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
|
||||
"uszkodzenie programu."
|
||||
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6134
|
||||
#: gtk/gtkwindow.c:6135
|
||||
msgid "Don’t show this message again"
|
||||
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user