Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2021-09-26 17:22:36 +02:00
parent 1fab75d789
commit 35abc0725d

138
po/pl.po
View File

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk\n" "Project-Id-Version: gtk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-30 13:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-26 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 14:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-26 17:21+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -71,6 +71,13 @@ msgstr "Przeciąganie z innych programów nie jest obsługiwane."
msgid "No compatible formats to transfer contents." msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości." msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości."
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
#: gdk/gdkglcontext.c:1374
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Próbowanie użycia %s, ale %s jest już używane"
#: gdk/gdksurface.c:1164 #: gdk/gdksurface.c:1164
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG" msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG" msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
@ -454,7 +461,7 @@ msgstr "Uśpienie"
#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 #: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 #: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:204 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1282 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1327 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1099 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1144
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234 #: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:763 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:234
msgid "No compatible transfer format found" msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania" msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
@ -464,45 +471,58 @@ msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'" msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Dekodowanie treści o typie MIME „%s” się nie powiodło" msgstr "Dekodowanie treści o typie MIME „%s” się nie powiodło"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:190 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:191
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:399 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:402
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:609 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:632 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:600
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:613
msgid "Unable to create a GL context" msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL" msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:484 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:688 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:489
msgid "Failed to create EGL display" msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "Utworzenie ekranu EGL się nie powiodło" msgstr "libEGL nie jest dostępne w tej izolacji"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:493 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:697 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:490
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL jest niedostępne"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:503
msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
msgstr "Izolacja nie dostarcza implementacji OpenGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504
msgid "No OpenGL implementation available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji OpenGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:513 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:702
msgid "Could not initialize EGL display" msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Nie można zainicjować ekranu EGL" msgstr "Nie można zainicjować ekranu EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:504 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:707 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:524 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d" msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "Wersja EGL, %d.%d, jest za stara. GTK wymaga wersji %d.%d" msgstr "Wersja EGL, %d.%d, jest za stara. GTK wymaga wersji %d.%d"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:515 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:535
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:273 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:276
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:283 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:289
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:306
msgid "No GL implementation is available" msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL" msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:525 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:545
msgid "Core GL is not available on EGL implementation" msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL" msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:534 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:718 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:554 gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:723
msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation" msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
msgstr "" msgstr ""
"Bezpowierzchniowe konteksty nie są obsługiwane na tej implementacji EGL" "Bezpowierzchniowe konteksty nie są obsługiwane na tej implementacji EGL"
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:546 #: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:566
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:216
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-egl.c:226
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:575 #: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:598
msgid "No available configurations for the given pixel format" msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
@ -612,43 +632,43 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx." "Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1213 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx." msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x" "Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x"
"%lx." "%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1222 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx." msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x" "Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x"
"%lx." "%lx."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1233 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data." msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
msgstr "" msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %sB do przechowania " "Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %sB do przechowania "
"danych się nie powiodło." "danych się nie powiodło."
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1301 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target" msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Powierzchnia GDK 0x%p nie jest zarejestrowana jako cel upuszczania" msgstr "Powierzchnia GDK 0x%p nie jest zarejestrowana jako cel upuszczania"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1308 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1125
#, c-format #, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object" msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych" msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1346 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx" msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx" msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx"
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1378 #: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)" msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "" msgstr ""
@ -731,19 +751,23 @@ msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji EGL z wymaganymi funkcjami"
msgid "No perfect EGL configuration found" msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Nie odnaleziono doskonałej konfiguracji EGL" msgstr "Nie odnaleziono doskonałej konfiguracji EGL"
#: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:679 #: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:684
msgid "EGL is not supported" msgid "EGL is not supported"
msgstr "EGL jest nieobsługiwane" msgstr "EGL jest nieobsługiwane"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:770 #: gdk/x11/gdkglcontext-egl.c:693
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Utworzenie ekranu EGL się nie powiodło"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:772
msgid "No GLX configurations available" msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji GLX" msgstr "Brak dostępnych konfiguracji GLX"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:843 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:845
msgid "No GLX configuration with required features found" msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji GLX z wymaganymi funkcjami" msgstr "Nie odnaleziono konfiguracji GLX z wymaganymi funkcjami"
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:914 #: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:919
msgid "GLX is not supported" msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX jest nieobsługiwane" msgstr "GLX jest nieobsługiwane"
@ -2062,7 +2086,7 @@ msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 #: gtk/gtkmountoperation.c:610 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
#: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713 #: gtk/gtkprintbackend.c:642 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:713
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:823
#: gtk/gtkwindow.c:6139 gtk/inspector/css-editor.c:248 #: gtk/gtkwindow.c:6140 gtk/inspector/css-editor.c:248
#: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45 #: gtk/inspector/recorder.c:1245 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
@ -2154,7 +2178,7 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony." msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1826
#: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6059 gtk/gtktextview.c:8758 #: gtk/gtklabel.c:5483 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8862
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń" msgstr "_Usuń"
@ -2278,7 +2302,7 @@ msgstr "Program"
msgid "Audio" msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk" msgstr "Dźwięk"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:591 #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4303 gtk/gtkfontbutton.c:602
#: gtk/inspector/visual.ui:187 #: gtk/inspector/visual.ui:187
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Czcionka" msgstr "Czcionka"
@ -2364,60 +2388,60 @@ msgstr "Dostęp"
msgid "Sans 12" msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12" msgstr "Sans 12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:495 gtk/gtkfontbutton.c:615 #: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:626
msgid "Pick a Font" msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki" msgstr "Wybór czcionki"
#: gtk/gtkfontbutton.c:1339 #: gtk/gtkfontbutton.c:1348
msgctxt "font" msgctxt "font"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1559 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
msgid "Width" msgid "Width"
msgstr "Szerokość" msgstr "Szerokość"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1560 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
msgid "Weight" msgid "Weight"
msgstr "Waga" msgstr "Waga"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1561 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
msgid "Italic" msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie" msgstr "Pochylenie"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1562 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1571
msgid "Slant" msgid "Slant"
msgstr "Nachylenie" msgstr "Nachylenie"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1563 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1572
msgid "Optical Size" msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny" msgstr "Rozmiar wizualny"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2109 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2118
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Domyślne" msgstr "Domyślne"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2155 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2164
msgid "Ligatures" msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatury" msgstr "Ligatury"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2156 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2165
msgid "Letter Case" msgid "Letter Case"
msgstr "Wielkość liter" msgstr "Wielkość liter"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2157 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2166
msgid "Number Case" msgid "Number Case"
msgstr "Wielkość cyfr" msgstr "Wielkość cyfr"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2158 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2167
msgid "Number Spacing" msgid "Number Spacing"
msgstr "Odstępy cyfr" msgstr "Odstępy cyfr"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2159 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2168
msgid "Number Formatting" msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatowanie cyfr" msgstr "Formatowanie cyfr"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2160 #: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2169
msgid "Character Variants" msgid "Character Variants"
msgstr "Warianty znaku" msgstr "Warianty znaku"
@ -2425,19 +2449,19 @@ msgstr "Warianty znaku"
msgid "OpenGL context creation failed" msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło" msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
#: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8746 #: gtk/gtklabel.c:5480 gtk/gtktext.c:6048 gtk/gtktextview.c:8850
msgid "Cu_t" msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij" msgstr "_Wytnij"
#: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8750 #: gtk/gtklabel.c:5481 gtk/gtktext.c:6052 gtk/gtktextview.c:8854
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj" msgstr "S_kopiuj"
#: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6055 gtk/gtktextview.c:8754 #: gtk/gtklabel.c:5482 gtk/gtktext.c:6056 gtk/gtktextview.c:8858
msgid "_Paste" msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej" msgstr "Wk_lej"
#: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6068 gtk/gtktextview.c:8779 #: gtk/gtklabel.c:5488 gtk/gtktext.c:6069 gtk/gtktextview.c:8883
msgid "Select _All" msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko" msgstr "Z_aznacz wszystko"
@ -2547,7 +2571,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d%02d" msgstr "%d%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
#: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6140 #: gtk/gtkprintbackend.c:643 gtk/gtkwindow.c:6141
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_OK" msgstr "_OK"
@ -3421,15 +3445,15 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
msgid "Could not show link" msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika" msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
#: gtk/gtktext.c:6073 gtk/gtktextview.c:8784 #: gtk/gtktext.c:6074 gtk/gtktextview.c:8888
msgid "Insert _Emoji" msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji" msgstr "Wstaw _emoji"
#: gtk/gtktextview.c:8766 #: gtk/gtktextview.c:8870
msgid "_Undo" msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij" msgstr "Cof_nij"
#: gtk/gtktextview.c:8770 #: gtk/gtktextview.c:8874
msgid "_Redo" msgid "_Redo"
msgstr "P_onów" msgstr "P_onów"
@ -3456,12 +3480,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%" msgid "%d%%"
msgstr "%d%%" msgstr "%d%%"
#: gtk/gtkwindow.c:6127 #: gtk/gtkwindow.c:6128
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to use GTK Inspector?" msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora GTK?" msgstr "Użyć Inspektora GTK?"
#: gtk/gtkwindow.c:6129 #: gtk/gtkwindow.c:6130
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify " "GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@ -3472,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub " "i modyfikowanie wnętrza programu GTK. Jego użycie może spowodować awarię lub "
"uszkodzenie programu." "uszkodzenie programu."
#: gtk/gtkwindow.c:6134 #: gtk/gtkwindow.c:6135
msgid "Dont show this message again" msgid "Dont show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie" msgstr "Bez wyświetlania ponownie"