Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2012-08-29 00:08:53 +02:00
parent f6ae08c423
commit 3ba2fe9e18

View File

@ -16,20 +16,22 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009, 2010.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-16 23:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 19:15+0200\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
@ -868,7 +870,7 @@ msgstr "Aplicativos relacionados"
msgid "Other Applications"
msgstr "Outros aplicativos"
#: ../gtk/gtkapplication.c:1529
#: ../gtk/gtkapplication.c:1552
#, c-format
msgid ""
"%s cannot quit at this time:\n"
@ -879,7 +881,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:335 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:333 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:475
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1445
msgid "Application"
msgstr "Aplicativo"
@ -1374,15 +1376,15 @@ msgstr "_Dereito:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marxes do papel"
#: ../gtk/gtkentry.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8262
#: ../gtk/gtkentry.c:8848 ../gtk/gtktextview.c:8316
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:8798 ../gtk/gtktextview.c:8276
#: ../gtk/gtkentry.c:8862 ../gtk/gtktextview.c:8330
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir un carácter de control Unicode"
#: ../gtk/gtkentry.c:10272
#: ../gtk/gtkentry.c:10336
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Bloq Maiús está activado"
@ -1767,17 +1769,17 @@ msgstr "Non foi posíbel cargar a icona"
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:600
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:608
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:610
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:618
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:693
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:701
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
@ -1925,52 +1927,56 @@ msgstr "Opcións de GTK+"
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostrar opcións de GTK+"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:518
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:532
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nectar"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:588
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Conectarse de forma _anónima"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "Connect As"
msgstr "Conecatdo como"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:597
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Conectar como u_suario:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:615
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anónimo"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:624
msgid "Registered U_ser"
msgstr "U_suario rexistrado"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:637
msgid "_Domain:"
msgstr "_Dominio:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:635
msgid "_Username"
msgstr "Nome de _usuario"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Password:"
msgstr "C_ontrasinal:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:640
msgid "_Domain"
msgstr "_Dominio"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:661
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:646
msgid "_Password"
msgstr "C_ontrasinal"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:668
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Esquecer o contrasinal _inmediatamente"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:671
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:678
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Lembrar o contrasinal até _saír da sesión"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:681
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:688
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Lemprar para sempre"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1070
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplicativo descoñecido (PID %d)"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1253
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1260
msgid "Unable to end process"
msgstr "Non foi posíbel finalizar o proceso"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1290
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
msgid "_End Process"
msgstr "Finalizar o _proceso"
@ -3163,7 +3169,7 @@ msgstr "_Reducir"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:342 ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:591
#: ../gtk/gtkswitch.c:337 ../gtk/gtkswitch.c:392 ../gtk/gtkswitch.c:586
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "❙"
@ -3171,7 +3177,7 @@ msgstr "❙"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
#: ../gtk/gtkswitch.c:350 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:620
#: ../gtk/gtkswitch.c:345 ../gtk/gtkswitch.c:393 ../gtk/gtkswitch.c:615
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "○"
@ -4826,6 +4832,9 @@ msgstr "saída-de-proba.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Imprimir para probar a impresora"
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "Conectar como u_suario:"
#~ msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
#~ msgstr "Bloq Maiús e Bloq Num estás activados"