2004-04-13 11:33:16 +00:00
# translation of wxstd-hi.po to हिन्दी (Hindi)
2008-07-29 13:09:42 +00:00
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# Copyright (C) 2008 wxWidgets development team
# प्रियंक बोल्या (Priyank Bolia) <priyank.bolia@gmail.com>, 2008.
2004-04-13 11:33:16 +00:00
# धनञ्जय शर्मा (Dhananjaya Sharma) <dysxhi@yahoo.co.in>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxstd-hi\n"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-28 23:09+0530\n"
"Last-Translator: Priyank Bolia <priyank.bolia@gmail.com>\n"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
"Language-Team: हिन्दी (Hindi) <dysxhi@yahoo.co.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
msgstr "\t%s: %s\n"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
2006-09-28 00:30:24 +00:00
"\n"
"आपका धन्यवाद, कृपया इस विवरण को प्रोग्राम संरक्षक को भेजे।\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/palmos/utils.cpp:216
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid " "
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr " "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr " आपका धन्यवाद, कृपया असुविधा के लिए क्षमा करें।\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:246
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(त्रुटि %ld: %s)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1432
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3063
#: ../src/common/strconv.cpp:3071
msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
msgstr "यूनिकोड रूपांन्तरक का निर्माण नहीं किया जा सका"
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid " Preview"
msgstr " पूर्वालोकन"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
msgid " Version "
msgstr "संस्मरण"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " bold"
msgstr "गहरा"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " italic"
msgstr "तिरछा"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " light"
msgstr "हल्का"
#: ../src/common/paper.cpp:119
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#१० लिफ़ाफ़ा, ४ १/८ x 9 1/2 इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#११ लिफ़ाफ़ा, ४ १/२ x १० ३/८ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#१२ लिफ़ाफ़ा, ४ ३/४ x ११ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#१४ लिफ़ाफ़ा, ५ x ११ 1/2 इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#९ लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ८ ७/८ इंच"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#परिभाषा %s पूर्ण संख्या होना चाहिए।"
#: ../src/common/filename.cpp:2377
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f GB"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "%.*f जीबी"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2375
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f MB"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "%.*f मेगाबाइट"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2379
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f TB"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "%.*f टीबी"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2373
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f kB"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "%.*f किलोबाईट"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1679
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1717
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i का %i"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr[0] "%ld बाईट"
msgstr[1] "%ld बाईट्स"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:870
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (या %s)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2371
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s B"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "%s बाईट"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:265
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:273
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s सूचना"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:269
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s चेतावनी"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1307
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:94
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "%s फ़ाइलें (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:217
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s संदेश"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s बिट्मैप संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s आइकॉन संसाधन विशिष्टता नहीं हें।"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
msgid "&About"
msgstr "के बारे में (&A)..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:123
#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&About..."
msgstr "के बारे में (&A)..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Actual Size"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "वास्तविक आकार (&A)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनुच्छेद के बाद में (&A):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Alignment"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पंक्तिबद्ध करें (&A)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Apply"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "लागु करें (&A)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Apply Style"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली लागु करें (&A)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "आइकॉनों को व्यवस्थित करें (&A)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Back"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीछे (&B)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पर आधारित (&B):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
msgid "&Before a paragraph:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनुच्छेद के पहले (&B):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Bold"
msgstr "गहरा"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Bullet style:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बुल्लेट शैली (&B):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
#: ../src/generic/wizard.cpp:460
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "निरस्त करें (&C)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Cascade"
msgstr "कास्केड करें (&C)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Character code:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "संप्रतीक कूट (&C):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Clear"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "साफ़ करें (&C)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1102
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/html/helpfrm.cpp:120
#: ../src/generic/logg.cpp:515
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "बन्द करे (&C)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Colour:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "रंग (&C):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2582
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2304
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1043
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Copy"
msgstr "प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/hyperlink.cpp:160
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "&Copy URL"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "URL की प्रतिलिपि बनाएँ (&C)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Debug report preview:"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "दोषमार्जन विवरण पूर्वालोकन (&D):"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2584
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2306
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1045
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Delete"
msgstr "मिटाएँं (&D)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Delete Style..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली हटाएँ (&D)..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:723
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "विवरण (&D)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Down"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "नीचे (&D)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "संपादन (&E)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Edit Style..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली संपादन (&E)..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "&File"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ाइल (&F)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Find"
msgstr "खोजें (&F)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:655
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "समाप्त करें (&F)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Font family:"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट वंश:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "स्तर के लिए फ़ॉन्ट (&F)..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Font:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट: (&F)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Forward"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आगे (&F)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&From:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "से (&F):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1148
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Goto..."
msgstr "जाएँ (&G)..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/html/helpfrm.cpp:128
#: ../src/generic/wizard.cpp:456
#: ../src/generic/wizard.cpp:463
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "सहायता (&H)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Home"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "गृह (&H)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "इंडेंटेशन (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&I):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Indeterminate"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनिश्चित (&I)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Index"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "अनुक्रमणिका (&I)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Italic"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "तिरछा"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Justified"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Left"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बायें (&L)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Left:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बायें: (&L)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सूची स्तर (&L):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:516
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "लॉग (&L)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Move"
msgstr "इधर-उधर ले जाएँ (&M)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&New"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "नया (&N)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Next"
msgstr "अगला (&N)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:459
#: ../src/generic/wizard.cpp:655
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "अगला (&N) >"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "अगला संकेत (&N)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अगली शैली (&N):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&No"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "नहीं (&N)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Notes:"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "टिप्पणी (&N)"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Number:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अंक (&N):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&OK"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "ठीक (&O)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "&Open"
msgstr "खोलें (&O)..."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:118
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Open..."
msgstr "खोलें (&O)..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
msgid "&Outline level:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "रूपरेखा स्तर (&O):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2583
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2305
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1044
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Paste"
msgstr "चिपकाएँ (&P)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Point size:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट आकार (&P):"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "स्थिति (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&P):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Preferences"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "प्राथमिकता (&P)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Previous"
msgstr "पिछला (&P)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print"
msgstr "मुद्रण (&P)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1107
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Print..."
msgstr "मुद्रण (&P)..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Properties"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "गुणधर्म (&P)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Quit"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "छोड़ दे (&Q)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2579
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2301
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1040
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "पुनःकरें (&R)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "पुनःकरें (&R)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Rename Style..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली का पुनःनामकरण (&R)..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Replace"
msgstr "बदलें (&R)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Restart numbering"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पुनः प्रारम्भन संख्यांकन (&R)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Restore"
msgstr "पुनःस्थापित करें (&R)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Right"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "दायें (&R)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Right:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "दायें (&R):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Save"
msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:511
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "सुरक्षित करें (&S)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "संकेतो को शुरूवात में दिखाएँ (&S)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Size"
msgstr "आकार (&S)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Size:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आकार: (&S)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अन्तराल (मिलीमीटर का दसवाँ भाग) (&S)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Stop"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "रोक दें (&S)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "स्ट्राइक थुःरु (S)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Style:"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "शैली: (&S)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Styles:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैलियाँ (&S):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Subset:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "उप समुच्चय (&S):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Symbol:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चिह्न: (&S)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Underline"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "रेखांकित (&U)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Underlining:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "रेखांकन (&U):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2578
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2300
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1039
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "पहिले जैसा करें (&U)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "पहिले जैसा करें (&U) "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Unindent"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अन-इंडेंट (&U)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Up"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "ऊपर (&U)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Weight:"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "भार (&W):"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:300
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:316
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:318
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1436
#: ../src/msw/mdi.cpp:1443
#: ../src/msw/mdi.cpp:1473
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "खिड़की (&W)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Yes"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "हाँ (&Y)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:469
#: ../src/msw/regconf.cpp:253
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' में अतिरिक्त '..' है, ध्यान नहीं दिया गया।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:128
#: ../src/common/valtext.cpp:158
#: ../src/common/valtext.cpp:164
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' अवैध है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:786
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' एक सही सांख्यानिक मूल्य '%s' विकल्प के लिए नहीं है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1202
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' एक वैध संदेश सूचीपत्र नहीं है।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' सम्भवता एक बायनरी बफ़र है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:153
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' को एक संख्या होना चाहिए।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:135
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आस्की अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:141
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:147
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' में सिर्फ़ आल्फ़ाबेटिक या न्यूमेरिक अक्षरों को ही सम्मिलित होना चाहिए।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(*)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "(*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:980
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(सहायता)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(None)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "(कुछ नहीं)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:524
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(Normal text)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "(सामान्य पाठ)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1116
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1744
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(बुकमार्क)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:627
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(none)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "(कोई नाम नहीं)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "*"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "*"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "*)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "+"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "+"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "-"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "-"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "१"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "1.5"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "१.५"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "10 x 11 in"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "१२ x १४ इंच"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "10 x 14 in"
msgstr "१० x १४ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "11 x 17 in"
msgstr "११ x १७ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "12 x 11 in"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "१२ x ११ इंच"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "15 x 11 in"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "१५ x ११ इंच"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "2"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "२"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "३"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "४"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "५"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "६"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "६ ३/४ लिफ़ाफ़ा, ३ ५/८ x ६ १/२ इंच"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "७"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "८"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "९"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "9 x 11 in"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "९ x ११ इंच"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": फ़ाइल विद्यमान नहीं है! "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": अज्ञात शब्दसमुच्चय"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": अज्ञात एन्कोडिंग"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:465
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< पीछे (&B)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1130
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "<<"
msgstr "<<"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Decorative>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "<कोई साज-सजावट>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Modern>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "<कोई आधुनिक>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Roman>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "<कोई रोमन>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Script>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "<कोई लिपि>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Swiss>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "<कोई स्वीस>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any Teletype>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "<कोई टेलीटाइप>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "<कोई भी>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<निर्देशिका> (<DIR>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<ड्राइव>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<कड़ी>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक फ़ेस।</i></b><br>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1276
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>गहरा इटैलिक <u>रेखांकित</u></i></b><br>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>गहरा फ़ेस।</b> "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1270
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>इटैलिक फ़ेस।</i> "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid ">"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr ">"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1136
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid ">>"
msgstr ">>"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1142
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid ">>|"
msgstr ">>।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक दोषमार्जन विवरण इस निर्देशिका में बन गया हें\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक दोषमार्जन विवरण बन गया हें। ये इस निर्देशिका में पाया जा सकता हें: "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "एक भरे हुए संग्रह को 'तत्व' नोडो से मिलकर बना होना चाहिए"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "A standard bullet name."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक मानक बुल्लेट का नाम।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:161
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A2 420 x 594 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "ऐ२ 420 x 594 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "ऐ३ पत्र २९७ x ४२० मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "ऐ४ पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "ऐ४ लघु पत्र २१० x २९७ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 105 x 148 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "ऐ६ 105 x 148 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "ऐ५ पत्र १४८ x २१० मिलीमीटर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:416
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ADD"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "ADD"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "ASCII"
msgstr "आस्की (ASCII)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:61
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "About "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "के बारे में"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Add"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "जोड़ें"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "वर्तमान पृष्ट को बुकमार्कों में जोड़ें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "ऐच्छिक रंगों में जोड़ें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:898
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "AddToPropertyCollection को एक सामान्य ऐसेसर पर कॉल किया गया"
#: ../include/wx/xti.h:845
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr "AddToPropertyCollection को बिना वैध ऐडर के कॉल किया गया"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "%s बुक को जोड़ा जा रहा है"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "After a paragraph:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनुच्छेद के बाद में:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Left"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "बायें पंक्तिबद्ध करें"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Right"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "दायें पंक्तिबद्ध करें"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:214
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "All"
msgstr "सभी"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:77
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "All files (%s)|%s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सभी फ़ाइलें (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2334
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "सभी फ़ाइलें (*)|*"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2331
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:848
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "All styles"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सभी शैलियाँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "SetObjectClassInfo को पहिले से पंजीकॄत ऑब्जेक्ट पास कर दिये गये है"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "आईएसपी को पहिले से डायल किया जा रहा है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Alt-"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "Alt-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
msgid "And includes the following files:\n"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "और नीचे दी गयी फ़ाइलें सम्मिलित हें:\n"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Animation file is not of type %ld."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सजीवन आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1169
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "लॉग को '%s' फ़ाइल के अंत में जोड़ें ([नहीं] का चयन करने से इस पर मिटाकर लिख दिया जायेगा)?"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Arabic"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अरबी"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "अरबी (आईसो-८८५९-६)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "लेखागार में #SYSTEM फ़ाइल समाविष्ट नहीं हें"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "कलाकार"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "विशेषतायें"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Available fonts."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "बी४ लिफ़ाफ़ा, २५० x ३५३ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "बी४ पत्र, २५० x ३५४ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "बी५ लिफ़ाफ़ा, १७६ x 250 मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "बी५ पत्र, १८२ x २५७ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "BACK"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "BACK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "BIG5"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "BIG5"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "बीएमपी: स्मॄति का आवंटन नहीं हो सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "बीएमपी: अवैध आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "बीएमपी: आरजीबी रंग मानचित्र को नहीं लिखा जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "बीएमपी: सूचना को नहीं लिखा जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैप) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "बीएमपी: इस फ़ाइल के (बिट्मैपइन्फ़ो) शीर्षक को नहीं लिखा जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "बीएमपी: डब्लूएक्सइमेज के पास स्वंम का डब्लूएक्सपैलेट नहीं है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Background colour"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पृष्टभूमि रंग"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "बाल्टिक (आईसो-८८५९-१३)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "बाल्टिक (प्राचीन) (आईसो-८८५९-४)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Before a paragraph:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनुच्छेद के पहले:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bitmap"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बिट्मैप"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "बिट्मैप संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:340
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:592
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "गहरा"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "तल मार्जिन (मिलीमीटर):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullet &Alignment:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बुल्लेट सरेखण (&A):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullet style"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बुल्लेट शैली"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullets"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बुल्लेतो"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:100
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "सी पत्र, १७ x २२ इंच"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:513
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "साफ़ करें (&l)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "C&olour:"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "रंग (&o):"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "सी३ लिफ़ाफ़ा, ३२४ x ४५८ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "सी६५ लिफ़ाफ़ा, ११४ x 229 मिलीमीटर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CANCEL"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "CANCEL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:88
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CAPITAL"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "CAPITAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "सीएचएम हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थन देता है!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CLEAR"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "CLEAR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:129
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "COMMAND"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "COMMAND"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बड़े अक्षर (&P)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:116
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Can not create mutex."
msgstr "म्यूटेक्स का निर्माण नहीं किया जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1383
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/dir.cpp:228
#: ../src/msw/dir.cpp:201
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "'%s' निर्देशिका में फ़ाइलों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:516
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "%lu थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:889
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "%x थ्रेड को समान-बिन्दु से पुनः आरम्भ नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:525
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सकता है: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:502
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "%lu थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:874
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "%x थ्रेड को अधर में नहीं छोड़ा जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:793
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "पहिले जैसा नहीं किया जा सकता है (&U)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2643
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "'%s' फ़ाइल के आकृति प्रारूप की जाँच नहीं की जा सकती है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:448
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को बन्द नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:524
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:429
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:483
#: ../src/msw/thread.cpp:651
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "थ्रेड का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3605
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "%s वर्ग की खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:700
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी को हटाया नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr " '%s' आईएनआई फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:728
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "'%s' मूल्य को '%s' कुँजी से हटाया नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1080
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी की उपकुँजियों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1035
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी के मूल्यों की परिगणना नहीं की जा सकती है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1297
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "%d असमर्थित प्रकार के मूल्यों की प्रतिलिपि नहीं बनायी जा सकती है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:238
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr " '%s' फ़ाइल में वर्तमान स्थिति नहीं खोजी जा सकती है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:357
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकती है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:330
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:176
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2035
#: ../src/common/image.cpp:2057
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "'%s' फ़ाइल से आकॄति को नहीं लाया जा सकता है: फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:393
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "'%s' पंजीकरण कुँजी को खोला नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:246
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "इनफ़्लेट धारा से पढ़ा नहीं जा सकता है: %s"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:239
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "इनफ़्लेट धारा को पढ़ा नहीं जा सकता है: नीचेवाली स्ट्रीम में आकस्मिक फ़ाइल का अंत।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:968
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "'%s' के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:801
#: ../src/msw/registry.cpp:831
#: ../src/msw/registry.cpp:891
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को पढ़ा नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2078
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "आकॄति को '%s' फ़ाइले में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है: अज्ञात उपनाम।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:575
#: ../src/generic/logg.cpp:1026
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल में सुरक्षित नहीं किया जा सकता है। "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:466
#: ../src/msw/thread.cpp:607
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "थ्रेड की वरीयता की स्थापना नहीं की जा सकती है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:818
#: ../src/msw/registry.cpp:860
#: ../src/msw/registry.cpp:984
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "'%s' के मूल्य की स्थापना नहीं की जा सकती है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:414
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "डीफ़्लेट धारा पर लिखा नहीं जा सकता है: %s"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:68
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "निरस्त"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1268
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1316
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "संवाद इकाइयों को बदला नहीं जा सकता है: अज्ञात संवाद।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3482
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय से बदला नहीं जा सकता है!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:547
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "सक्रिय डायल-अप कनेक्शन को खोजा नहीं जा सका: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "'%s' अज्ञात नियंत्रण के लिए संग्रहक को खोजा नहीं जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "'%s' फ़ॉन्ट नोड को खोजा नहीं जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:858
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "पता पुस्तिका फ़ाइल के स्थान को नहीं खोजा जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "%d नीति की समय-सारणी के लिए वरीयता सीमा को नहीं प्राप्त किया जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "अधिकारिक होस्टनाम को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:952
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "संबंध-विच्छेद नहीं किया जा सका - कोई सक्रिय डायल-अप कनेक्शन नहीं।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "ओएलई का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:283
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "SciTech MGL का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:547
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "प्रदर्शन का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:600
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "'%s' से आइकॉन को लाया नहीं जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "'%s' फ़ाइल से स्रोत संसाधनों को नहीं लाया जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:665
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "एचटीएमएल सहायता प्रलेख को नहीं खोला जा सका: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:305
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "विषयवस्तु फ़ाइल को नहीं खोला जा सका: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट मुद्रण के लिए फ़ाइल को खोला नहीं जा सका!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:319
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "इंडेक्स फ़ाइल को खोला नहीं जा सका: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1258
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "प्ल्यूलर-फ़ार्मों का पदभंजन नहीं किया जा सका:'%s'"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "'%s' से दिशा-निर्देशों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1300
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "'%s' से आयामों का पदभंजन नहीं किया जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "खाली पृष्ट को मुद्रित नहीं किया जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:158
#: ../src/msw/volume.cpp:490
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "'%s' से टाइपनाम को पढ़ा नहीं जा सका!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "थ्रेड समय-सारणी नीति को प्राप्त नहीं किया जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "थ्रेड को आरम्भ नहीं किया जा सका: टीएलएस लेखन में त्रुटि"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Cannot wait for thread termination."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है।"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Cant create the thread event queue"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "थ्रेड घटना कतार का निर्माण नहीं किया जा सकता है"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "छोटा-बड़ा संवेदी"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "सेल्टिक (आईसो-८८५९-१४)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Cen&tred"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "केन्द्रित करें (&T)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Centered"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "केन्द्रित करें"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "केन्द्रीय यूरोपियन (आईसो-८८५९-२)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Centre"
msgstr "केन्द्रित करें"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Centre text."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पाठ को केन्द्रित करें।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Ch&oose..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चयन करें (&O)..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2808
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Change List Style"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सूची शैली बदले"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1773
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Change Style"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली बदले"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:850
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Character styles"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "संप्रतीक शैलियाँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font bold."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font italic."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to restart numbering."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "संख्यांकन पुनः प्रारम्भन करने के लिए चेक करें।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:793
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "डायल करने के लिए आईएसपी का चयन करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Choose colour"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "रंग का चयन करें"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Choose font"
msgstr "फ़ॉन्ट का चयन करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:78
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cl&ose"
msgstr "समाप्त करें (&o)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:513
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "लॉग विषय-वस्तुओं को साफ़ करें"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to cancel this window."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "इस खिड़की को निरस्त करने के लिए क्लिक करें।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to change the font colour."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to change the text colour."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to close this window."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "इस खिड़की को बंद करने के लिए क्लिक करें।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to confirm your selection."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new character style."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new list style."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:481
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:495
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:652
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:657
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Close"
msgstr "समाप्त"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "समाप्त\tAlt-F4"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Close All"
msgstr "सभी समाप्त"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "वर्तमान प्रलेख बंद करें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:515
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "इस खिड़की को बन्द करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:498
msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:517
msgid "Colour"
msgstr "रंग"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
msgid "Colour:"
msgstr "रंग:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "संकुचित एचटीएमएल सहायता फ़ाइल (*.chm)|*.chm|"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1003
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "संरचना प्रविष्टी नाम '%c' से आरम्भ नहीं हो सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "संपुष्टी दें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:705
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Confirm registry update"
msgstr "रजिस्ट्री अपडेट के लिए संपुष्टी दें"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "जुड़ा जा रहा है..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "विषय-वस्तु"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:1732
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय में रूपांतरण ने कार्य नहीं किया।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "क्लिपबोर्ड में प्रतिलिपि बनायी गयी:\"%s\""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "प्रतिलिपियां:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चयन की प्रतिलिपि बनाएँ"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल का निर्माण नहीं हो सका"
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "%s का %s में निष्कर्षण नहीं किया जा सका: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "आईडी के लिए टैब को नहीं पाया जा सका"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "'%s' फ़ाइल का स्थान नहीं खोजा जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Could not start document preview."
msgstr "प्रलेख पूर्वालोकन को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:893
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Could not start printing."
msgstr "मुद्रण को आरम्भ नहीं किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1555
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "डाटा को खिड़की पर स्थानान्तरित किया जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not unlock mutex"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:149
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "एक म्यूटेक्स लॉक को नहीं पाया नहीं जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "आकॄतियों की सूची में एक आकॄति को जोड़ा नहीं जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/timer.cpp:144
#: ../src/msw/timer.cpp:101
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "कर्सर का निर्माण नहीं किया जा सका।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "एक समय-सचेतक का निर्माण नहीं किया जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "एक गतिक लेखागार में '%s' चिह्न को नहीं खोजा जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:915
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "वर्तमान थ्रेड सूचक को प्राप्त नहीं किया जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक पीएनजी आकॄति को लोड नहीं किया जा सका - या तो फ़ाइल निकृष्ट है या फ़िर आवश्यक स्मॄति का अभाव है।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "'%s' से ध्वनि डाटा को लोड नहीं किया जा सका।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "आडियो को नहीं खोला जा सका: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "'%s' क्लिपबोर्ड प्रारूप को पंजीकृत नहीं किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:166
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "एक म्यूटेक्स को छोड़ा नहीं जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:727
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "%d सूची नियंत्रण आयट्म के बारे में सूचना प्राप्त नहीं की जा सकी।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:670
#: ../src/common/imagpng.cpp:679
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "पीएनजी आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:668
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "थ्रेड को समाप्त नहीं किया जा सका"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "घोषित आरटीटीआई पैरामीटरों में निर्माण पैरामीटर नहीं मिला"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "निर्देशिका का निर्माण करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Create new directory"
msgstr "नयी निर्देशिका का निर्माण करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Ctrl-"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "Ctrl-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2581
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2303
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1042
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cu&t"
msgstr "काटें (&t)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1101
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Current directory:"
msgstr "वर्तमान निर्देशिका:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चयन काटें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "सायरिलिक (आईसो-८८५९-५)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:101
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "डी पत्र, २२ x 34 इंच"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:627
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "डीडीई पोक निवेदन असफ़ल रहा"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DECIMAL"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "DECIMAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:65
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DEL"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "DEL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:66
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DELETE"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "DELETE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: एन्कोडिंग बिटगहराई से मेल नहीं खाती है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की ऊचाँई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल के लिए आकॄति की चौड़ाई > ३२७६७ पिक्सेल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात बिट्गहराई।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "डीआईबी शीर्ष: फ़ाइल में अज्ञात एन्कोडिंग।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DIVIDE"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "DIVIDE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DOWN"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "DOWN"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "दोषमार्जन विवरण \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report couldn't be created."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "दोषमार्जन विवरण नहीं बनाया जा सका।"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report generation has failed."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "दोषमार्जन विवरण बनाने में असफ़ल।"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "साज-सजावट"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Default encoding"
msgstr "डिफ़ाल्ट एन्कोडिंग"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:508
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Default printer"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "डिफ़ाल्ट मुद्रक"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5478
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "मिटाएँं"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete A&ll"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सभी मिटाएँ (&L)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete Style"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली हटाएँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:625
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:661
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete Text"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पाठ मिटाएँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Delete item"
msgstr "आयट्म को हटाएँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चयन मिटाएँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete style %s?"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली हटाएँ %s?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "हटायी जा चुकी स्टेल लॉक फ़ाइल '%s'।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:124
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Desktop"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "डेस्कटॉप"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Developed by "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "द्वारा विकसित"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
msgid "Developers"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "विकासक"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "डायल-अप क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि इस मशीन पर सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस)संसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Did you know..."
msgstr "क्या आप जानते है..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:216
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Directories"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "निर्देशिकाओं"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1257
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "'%s' निर्देशिका का निर्माण नहीं किया जा सकता था"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "'%s' निर्देशिका विद्यमान नहीं है!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "निर्देशिका विद्यमान नहीं है।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "सभी इंडेक्स आयट्मों को दिखाएँ जिनमें दी गयी उपश्रेणी शामिल हो।खोज छोटा-बड़ा संवेदी है।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "विकल्पों का संवाद दिखाएँ"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सहायता दिखाएँ जब आप सरसरी नजर से बायें में किताबें देखे।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:698
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
"%s फ़ाइलों, जो कि \"%s उपनामों वाली है, के लिए उपयोग में लाये जाने वाले इस निर्देश को बदल कर लिखना चाहते है\" ?\n"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
"वर्तमान वैल्यू निम्न है \n"
"%s, \n"
"नयी वैल्यू निम्न है \n"
"%s %1"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:462
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "क्या आप %s प्रलेख पर परिवर्तनों को सुरक्षित करना चाहते है?"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Documentation by "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "द्वारा प्रलेखन"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
msgid "Documentation writers"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "प्रलेख लेखक"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2095
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Don't Save"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "सुरक्षित न करें"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#: ../src/msw/frame.cpp:195
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Done"
msgstr "किया गया"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:418
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Done."
msgstr "किया गया।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "दोहरी उपयोग में लायी गयी पहचानसंख्या : %d"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Down"
msgstr "नीचे"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "ई पत्र, ३४ x ४४ इंच"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "END"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "END"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:70
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ENTER"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "ENTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ESC"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "ESC"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:83
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ESCAPE"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "ESCAPE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:91
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "EXECUTE"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "EXECUTE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Edit item"
msgstr "आयट्म को संपादित करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
msgid "Elapsed time : "
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgstr "बीता हुआ समय : "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a character style name"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक संप्रतीक सूची का नाम बताएँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a list style name"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक सूची शैली का नाम बताएँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
msgid "Enter a new style name"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक नयी शैली का नाम बताएँ"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1073
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "%d से %d के मध्य में एक पृष्ट संख्या बताएँ:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a paragraph style name"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक अनुच्छेद शैली का नाम बताएँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ाइल \"%s\" को खोलने के लिए निर्देश बताएँ:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "प्रविष्टियां मिली"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "डीएल लिफ़ाफ़ा, ११० x २२० मिलीमीटर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:420
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "वातावरण चरों का विस्तार असफ़ल रहा: '%c' विलुप्त %u स्थान पर '%s' में।"
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1448
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "निर्देशिका निर्माण में त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Error in reading image DIB."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आकॄति डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:511
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Error reading config options."
msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1093
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error saving user configuration data."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "प्रयोक्ता की संरचना के विकल्पों को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:468
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "त्रुटि: "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "ऐस्पेरान्तो (आईसो-८८५९-३)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Estimated time : "
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgstr "अनुमानित समय : "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "निष्पाद्य फ़ाइलें (*.exe)|*.exe|सभी फ़ाइलें (*.*)|*.*||"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन असफ़ल रहा"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "'%s' निर्देश का निष्पादन त्रुटि के साथ असफ़ल रहा: %ul"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "कार्यकारी, ७ १/४ x १० १/२ इंच"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:1149
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "जापानी (ईयूसी-जेपी) के लिए विस्तॄत यूनिक्स कूटपृष्ट"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:710
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "'%s' का निष्कर्षण '%s' में असफ़ल रहा।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:251
#: ../src/common/menucmn.cpp:323
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "F"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "F"
#: ../src/msw/dialup.cpp:887
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "%s डायल-अप कनेक्शन के लिए असफ़ल: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "लॉक फ़ाइल तक पहुँच में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:563
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "बिट्मैप डाटा के लिए %lu केबी स्मृति का आवंटन करने में असफ़ल।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "विडियो विधा को परिवर्तित करने में असफ़ल"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "दोषमार्जन विवरण निर्देशिका \"%s\" को साफ करने में असफ़ल।"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:190
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "फ़ाइल हैन्डल को बन्द करने में असफ़ल"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को बन्द करने में असफ़ल"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को बन्द करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:254
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to close the display \"%s\""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "डिस्प्ले \"%s\" को बन्द करने में असफ़ल।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:827
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: विलुप्त उपयोगकर्तानाम/कूटशब्द।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:773
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "कनेक्ट करने में असफ़ल: डायल करने के लिए कोई आईएसपी नहीं।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:177
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ाइल \"%s\" को यूनिकोड में बदलने में असफ़ल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:632
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू की प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:641
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी के विषयवस्तुओं को प्रतिलिपि '%s' पर बनाने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1072
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल की '%s' पर प्रतिलिपि बनाने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:619
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी की प्रतिलिपि '%s' करने में असफ़ल।"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:984
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "डीडीई श्रेणी का निर्माण करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "एमडीआई मूल खाके का निर्माण करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:111
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "एक स्थिति पट्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:852
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "एक अस्थायी फ़ाइल नाम का निर्माण करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "एक अज्ञात पाइप का निर्माण करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:442
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "'%s' सर्वर से '%s' विषय पर कनेक्शन जोड़ने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:213
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "कर्सर का निर्माण करने में असफ़ल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to create directory \"%s\""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "\"%s\" निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"'%s' निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल\n"
"(क्या आपके पास आवश्यक अनुमतियां है?)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "'%s' फ़ाइलों के लिए रजिस्ट्री प्रविष्टी का निर्माण करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "मानक खोज/बदलाव संवाद का निर्माण करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:798
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को %s एन्कोडिंग में दिखाने में असफ़ल"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को खाली करने में असफ़ल।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "विडियो विधाओं की परिगणना करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:646
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "डीडीई सर्वर के साथ एक परामर्श लूप को स्थापित करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "डायल-अप कनेक्शन को स्थापित करने में असफ़ल: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:509
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:525
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
#: ../src/common/regex.cpp:425
#: ../src/common/regex.cpp:473
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "'%s' को सामान्य व्यंजक में मिलाने में असफ़ल: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:725
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को प्राप्त करने में असफ़ल।"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा प्राप्त करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "स्थानीय तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1516
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:114
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "जीयूआई का आरम्भीकरण करने में असफ़ल: कोई अंत-निर्मित थीमें नहीं मिली।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1072
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "कार्यशील निर्देशिका को प्राप्त करने में असफ़ल"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' को निरीक्षण करने में असफ़ल"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "एक थ्रेड में शामिल होने में असफ़ल, अत्याधिक स्मॄति रिसाव पाया गया -कॄपया इस कार्यक्रम को पुनः आरम्भ करें"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:725
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "%d प्रोसेस को खत्म करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "%d आकॄति को '%s' फ़ाइल से लोड करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:310
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "mpr.dll को लोड करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "'%s' साझा लायबरी को लोड करने में असफ़ल त्रुटि '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को लॉक करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2208
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr " '%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को परिवर्तित करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:178
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgstr "'%s' को %s के लिए खोलने में असफ़ल"
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "'%s' सीएचएम लेखागार को खोलने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:273
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to open display \"%s\"."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "प्रदर्श युक्ति \"%s\" को खोलने में असफ़ल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:887
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "अस्थायी फ़ाइल को खोलने में असफ़ल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड को खोलने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड पर डाटा डालने में असफ़ल"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "लॉक फ़ाइल से पीआईडी को पढ़ने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:522
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to read config options."
msgstr "संरचना के विकल्पों को पढ़नें में त्रुटि।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट/आउटपुट को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "बाल प्रोसेस आईओ को दिशानिर्देश देने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:292
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को पंजीकॄत करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "ओपनजीएल का आरम्भीकरण करने में असफ़ल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "'%s' शब्दसमुच्चय के लिए एन्कोडिंग को याद रखने में असफ़ल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "दोषमार्जन विवरण फ़ाइल \"%s\" को हटाने में असफ़ल"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "'%s' स्टेल लॉक फ़ाइल को हटाने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:470
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1175
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:574
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी को नाम बदल कर '%s' करने में असफ़ल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "क्लिपबोर्ड से डाटा को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2311
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "'%s' के लिए फ़ाइल टाइम्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "आरऐएस त्रुटि संदेश के पाठ को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "मैट्स के लिए समर्थित क्लिपबोर्ड को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:341
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "बिट्मैप आकॄति को \"%s\" फ़ाइल पर सुरक्षित करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:692
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "डीडीई परामर्श घोषणा को प्रेषित करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:380
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "एफ़टीपी स्थानान्तरण विधा को %s पर स्थापित करने में असफ़ल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "क्लिपबोर्ड डाटा को स्थापित करने में असफ़ल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:516
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "अस्थायी फ़ाइल अनुमतियों को स्थापित करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "यूटीसी तंत्र समय प्राप्त करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "%d थ्रेड वरीयता को स्थापित करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "'%s' आकॄति को वीएफ़एस स्मॄति में सुरक्षित करने में असफ़ल!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "एक थ्रेड को समाप्त करने में असफ़ल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:665
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "डीडीई सर्वर के साथ परामर्श लूप को समाप्त करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:962
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "डायल-अप कनेक्शन को समाप्त करने में असफ़ल: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2223
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को छूने में असफ़ल"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल को अन-लॉक करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:313
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "'%s' डीडीई सर्वर को अपंजीकॄत करने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1066
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to update user configuration file."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को अपडेट करने में असफ़ल।"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "दोषमार्जन विवरण को अपलोड करने में असफ़ल (त्रुटि कूट %d)।"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "'%s' लॉक फ़ाइल पर लिखने में असफ़ल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:400
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Fatal error"
msgstr "घातक त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:457
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "घातक त्रुटि: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:414
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr " %s फ़ाइल विद्यमान नहीं है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है, क्या आप वास्तव में इसके ऊपर फ़िर से लिखना चाहते है?"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' फ़ाइल पहिले से विद्यमान है।\n"
"क्या आप इसे बदलना चाहते है?"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "फ़ाइल को लोड नहीं किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:569
#: ../src/common/docview.cpp:1609
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "File error"
msgstr "फ़ाइल त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "File name exists already."
msgstr "फ़ाइल नाम पहिले से विद्यमान है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Files"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "फ़ाइलें"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1821
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Files (%s)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ाइलें (%s)"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:215
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Filter"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "फ़िल्टर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Find"
msgstr "खोज"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1215
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Fixed font:"
msgstr "नियत फ़ॉन्ट:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1275
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "नियत आकार फ़ेस<br> <b>गहरा</b> <i>इटैलिक</i> "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "फ़ोलियो, ८ १/२ x १३ इंच"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font &weight:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट भार (&W):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Font size:"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font st&yle:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट शैली: (&Y)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:167
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:546
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Fork failed"
msgstr "फ़ार्क असफ़ल रहा"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "अग्र एचरेफ़्स समर्थित नहीं है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
msgid "Found "
msgstr "मिली"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:891
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i मेल मिलें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "From:"
msgstr "प्रेषणकर्ता:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "GB-2312"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "GB-2312"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "जीआईएफ़: अवैध जीआईएफ़ इंडेक्स।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "जीआईएफ़: डाटा धारा सम्भवता टूटी-फ़ूटी लगती है।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "जीआईएफ़: जीआईएफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "जीआईएफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति अनुपलब्ध"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "जीआईएफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:527
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "GTK+ theme"
msgstr "जीटीके+ थीम"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:238
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Generic PostScript"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सामान्य पोस्टस्क्रिप्ट"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "जर्मन लीगल फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १३ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "जर्मन मानक फ़ैनफ़ोल्ड, ८ १/२ x १२ इंच"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:841
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr "GetProperty को बिना किसी वैध गेटर के बुलाया गया"
#: ../include/wx/xti.h:902
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr "GetPropertyCollection ने एक सामान्य ऐसेसर को बुलाया"
#: ../include/wx/xti.h:849
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr "GetPropertyCollection को बिना किसी वैध कलेक्शन गेटर के बुलाया गया"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "पीछे जाएँ"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "आगे जाएँ"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "प्रलेख पदानुक्रम में एक स्तर ऊपर जाएँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "गॄह निर्देशिका पर जाएँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "मूल निर्देशिका पर जाएँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1078
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Goto Page"
msgstr "पृष्ट पर जाएँ"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Graphics art by "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आलेख कला के द्वारा"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "ग्रीक (आईओ-८८५९-७)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:149
#: ../src/common/zstream.cpp:302
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "HELP"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "HELP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "HOME"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "HOME"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "एचटीएमएल सहायता परियोजना (*.hhp)|*.hhp|"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "%s एचटीएमएल एंकर विद्यमान नहीं है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1548
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "एचटीएमएल फ़ाइलें (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "हिब्रू (आईसो-८८५९-८)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../src/html/helpfrm.cpp:97
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Help"
msgstr "सहायता"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1209
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "सहायता ब्राउजर के विकल्प"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "सहायता इंडेक्स"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1536
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "सहायता मुद्रण"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Help Topics"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "सहायता विषयवस्तु"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "सहायता पुस्तकें (*.htb)|*.htb|सहायता पुस्तकें (*.zip)|*.zip|"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सहायता निर्देशिका \"%s\" नहीं मिली।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Help file \"%s\" not found."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सहायता फ़ाइल \"%s\" नहीं मिली।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "सहायता: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Home"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "गृह"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Home directory"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "गृह निर्देशिका"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/filefn.h:141
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "I64"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "I64"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "आईसीओ: मास्क डीआईबी को पढ़ने में त्रुटि।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "आईसीओ: आकॄति फ़ाइल को लिखने में त्रुटि!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत बड़ी है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "आईसीओ: आकॄति एक आईकॉन के लिए बहुत चौड़ी है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: अवैध आईकॉन इंडेक्स।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:766
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "आईएफ़एफ़: डाटा धारा लगता है कि टूट गई है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "आईएफ़एफ़: आईएफ़एफ़ आकॄति प्रारूप में त्रुटि।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:753
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "आईएफ़एफ़: आवश्यकतानुसार स्मॄति का अभाव।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:756
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "आईएफ़एफ़: अज्ञात त्रुटि!!!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "INS"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "INS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:69
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "INSERT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "INSERT"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "आइकॉन संसाधन विशिष्टता '%s' नहीं मिली।"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
"अगर आप इस दोषमार्जन विवरण को पूरी तरह से छिपा देना चाहते हें तो, कृपया \"निरस्त\" बटन चुने,\n"
"लेकिन ध्यान रखे, यह इस प्रोग्राम को उत्कृष्ट बनाने में बाधा पहुँचायेंगी,\n"
"इसलिए जब तक हो सके कृपया विवरण निर्माण जारी रखे।\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1313
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "संसाधन फ़ाइल वाक्यविन्यास गलत हें।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "घटना स्रोत की भांति अवैध ऑबजेक्ट वर्ग (Non-wxEvtHandler)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1668
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr "ConstructObject विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
#: ../include/wx/xti.h:1742
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr "निर्माण विधि के लिए अवैध पैरामीटर गणक"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "अवैध निर्देशिका नाम।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1420
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "अवैध फ़ाइल विशिष्टता"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1847
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आकृति और मास्क के आकार भिन्न है।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2195
#: ../src/common/image.cpp:2235
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Image file is not of type %ld."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आकृति फ़ाइल %ld प्रकार की नहीं है।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2259
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Image file is not of type %s."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आकृति फ़ाइल %s प्रकार की नहीं है।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:430
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "एक रिच ऐडीट कन्ट्रोल का निर्माण असम्भव है, इसके बज़ाय सामान्य पाठ कन्ट्रोल का उपयोग किया जा रहा है। कृपया riched32.dll को पुनः संसाधित करें"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "बाल प्रोसेस इनपुट का प्राप्त करना असम्भव"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1091
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइले के लिए अनुमतियों को प्राप्त करना असम्भव"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1105
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को पुनः आरम्भ से लिखना असम्भव"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1149
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल के लिए अनुमतियों को स्थापित करना असम्भव"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Indent"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "जगह छोड़ कर लिखें"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Indents && Spacing"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Index"
msgstr "इंडेक्स"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "भारतीय (आईसो-८८५९-१२)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:248
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:501
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "डाले"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5379
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6172
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Image"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आकृति डाले"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5241
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5275
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5313
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:586
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:853
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Text"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पाठ डाले"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:478
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:503
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:505
msgid "Inserts the chosen symbol."
msgstr "चुना हुआ चिह्न डाल दे।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "आंतरिक त्रुटि, अवैध wxCustomTypeInfo"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "अवैध टीआईएफ़एफ़ आकॄति इंडेक्स।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "अवैध एक्सआरसी स्रोत-साधन '%s': रूट नोड 'resource' नहीं रखता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:290
2004-05-06 18:57:31 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:127
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "अवैध जयामिति विशिष्टतायें '%s'"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "'%s' अवैध लॉक फ़ाइल।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "HasObjectClassInfo को अवैध या रिक्त ऑबजेक्ट आईडी दी गयी"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:304
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "'%s' अवैध सामान्य व्यंजक: %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:581
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "इटैलिक"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "इटली लिफ़ाफ़ा, ११० x २३० मिलीमीटर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:250
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "जेपीईजी: लोड नहीं किया जा सका - सम्भवता फ़ाइल निकॄष्ट है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "जेपीईजी: आकॄति को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:169
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Justified"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Justify text left and right."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "केओआई८-आर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "KOI8-U"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "केओआई८-यू"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:267
#: ../src/common/menucmn.cpp:325
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:121
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_ADD"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_ADD"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_BEGIN"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_BEGIN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:124
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DECIMAL"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_DECIMAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:118
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DELETE"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_DELETE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:125
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DIVIDE"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_DIVIDE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:110
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DOWN"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_DOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:115
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_END"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_END"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:105
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_ENTER"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_ENTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:119
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_EQUAL"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_EQUAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_HOME"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_HOME"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:117
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_INSERT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_INSERT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:107
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_LEFT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_LEFT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:120
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_MULTIPLY"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_MULTIPLY"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:113
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_NEXT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_NEXT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PAGEDOWN"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_PAGEDOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PAGEUP"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_PAGEUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:111
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PRIOR"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_PRIOR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:109
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_RIGHT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_RIGHT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:122
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SEPARATOR"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_SEPARATOR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:103
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SPACE"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_SPACE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:123
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SUBTRACT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_SUBTRACT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:104
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_TAB"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_TAB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:108
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_UP"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "KP_UP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
msgid "L&ine spacing:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पंक्ति अन्तराल (&I):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:74
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "LEFT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "LEFT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "लैडस्केप"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "लेजर, १७ x ११ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बायें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left (&first line):"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बायें (पहली पंक्ति) (&F):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:878
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "बायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left-align text."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पाठ को बायें पंक्तिबद्ध करें।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "लीगल, ८ १/२ x १४ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "लेटर छोटा, ८ १/२ x ११ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "लेटर, ८ १/२ x ११ इंच"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "लाइसेंस"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Light"
msgstr "हल्का"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Line spacing:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पंक्ति अन्तराल:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "कड़ी में '//' शामिल है, निरपेक्ष कड़ी में बदल दिया गया।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "List Style"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सूची शैली"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:851
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "List styles"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सूची शैलियाँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lists font sizes in points."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में दिखाएँ।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lists the available fonts."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "उपलब्ध फ़ॉन्ट की सूची दिखाएँ।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:283
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "%s फ़ाइल को लोड करें"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Loading : "
msgstr "लोड किया जा रहा है : "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "लॉक फ़ाइल '%s' पे गलत अनुमतियाँ हें।"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:578
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "लॉग को '%s' पर सुरक्षित किया गया।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:497
#: ../include/wx/xti.h:501
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "लंबे रूपान्तरण समर्थित नहीं है"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lower case letters"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "छोटे आकार के अक्षर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:470
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "MDI child"
msgstr "एमडीआई चाइल्ड"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:86
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "MENU"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "MENU"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "एमएस एचटीएमएल सहायता क्रियाऐं अनुपलब्ध है क्योंकि एमएस एचटीएमएल सहायता लायबरी इस मशीन परसंसाधित नहीं है। कॄपया इसे संसाधित करें।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Ma&ximize"
msgstr "बड़ा करें (&x)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Match case"
msgstr "बड़ा-छोटा का मिलान करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:178
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "स्मृति वीएफ़एस में पहिले से '%s' फ़ाइल शामिल है!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:415
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Menu"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "विकल्प सूची"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Metal theme"
msgstr "मेटल थीम"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Mi&nimize"
msgstr "छोटा करें (&n)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:162
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "%ix%i-%i विधा उपलब्ध नहीं।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Modern"
msgstr "आधुनिक"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "परिवर्तित"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:133
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "मोनार्च लिफ़ाफ़ा, ३ ७/८ x ७ १/२ इंच"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Move down"
msgstr "नीचे लाएँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Move up"
msgstr "ऊपर लाएँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "NUM_LOCK"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "NUM_LOCK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Name"
msgstr "नाम"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &Character Style..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "नयी संप्रतीक शैली (&C)..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &List Style..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "नयी सूची शैली (&L)..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &Paragraph Style..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "नयी अनुच्छेद शैली (&P)..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New Style"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "नयी शैली"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "New directory"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "नयी निर्देशिका"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "New item"
msgstr "नया आयट्म"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "NewName"
msgstr "नयानाम"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Next"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अगला"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "अगला पृष्ट"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "No"
msgstr "नहीं"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
msgid "No XBM facility available!"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgstr ""
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
msgid "No XPM icon facility available!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:156
#, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई सजीवन आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:452
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "No entries found."
msgstr "कोई प्रविष्टियां नहीं मिली।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgstr ""
"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
"परन्तु एक वैकल्पिक एन्कोडिंग '%s' उपलब्ध है।\n"
2004-05-06 18:57:31 +00:00
"क्या आप इस एन्कोडिंग को उपयोग करना चाहते है (अन्यथा आपकोएक अन्य का चयन करना पड़ेगा)?"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"'%s' एन्कोडिंग में पाठ को दिखाने के लिए कोई फ़ॉन्ट नहीं मिला,\n"
"क्या आप इस एन्कोडिंग के लिए एक फ़ॉन्ट का चयन करना चाहेगें\n"
"(अन्यथा यह पाठ इस एन्कोडिंग में भली-भांति नहीं दिखेगा)?"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
#, c-format
msgid "No fonts found in %s."
msgstr "कोई फ़ॉन्ट %s में नहीं मिले।"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "एक्सएमएल नोड'%s', वर्ग '%s' के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
msgid "No handler found for animation type."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सजीवन आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2177
#: ../src/common/image.cpp:2220
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr "आकृति प्रकार के लिए कोई हैन्डलर नहीं मिला।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2273
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2185
#: ../src/common/image.cpp:2228
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "No image handler for type %ld defined."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "%ld प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2252
#: ../src/common/image.cpp:2288
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s प्रकार के लिए कोई आकृति हैन्डलर परिभाषित नहीं।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:874
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "No matching page found yet"
msgstr "कोई मिलता-जुलता पृष्ट अभी तक नहीं मिला"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:82
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "No sound"
msgstr "कोई ध्वनि नहीं"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1855
#: ../src/common/image.cpp:1896
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग छुपाया गया"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2701
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आकृति में कोई बिना उपयोग किया हुआ रंग नहीं हें।"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:309
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "नोर्डिक (आईसो-८८५९-१०)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1269
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "सामान्य फ़ेस<br>और <u>रेखांकित</u>। "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1214
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Normal font:"
msgstr "सामान्य फ़ॉन्ट: "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Not underlined"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "रेखांकन नहीं"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "नोट, ८ १/२ x ११ इंच"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Numbered outline"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "संख्यांकित रूपरेखा"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:67
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "OK"
msgstr "ठीक"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "ऑबजेक्टों के पास एक पहचान-संख्या विशेषता होनी चाहिए"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1282
#: ../src/common/docview.cpp:1632
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Open File"
msgstr "फ़ाइल खोलें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1555
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "एचटीएमएल प्रलेख को खोलें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, c-format
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "फ़ाइल खोलें \"%s\""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "संक्रिया को अनुमति नहीं है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:716
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है, '=' की आशा की जाती है।"
#: ../src/common/cmdline.cpp:737
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "'%s' विकल्प को एक वैल्यू की आवश्यकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:802
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "विकल्प '%s': '%s' को एक तिथि में नहीं बदला जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "अभिविन्यास"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAGEDOWN"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "PAGEDOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAGEUP"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "PAGEUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:87
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAUSE"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "PAUSE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "पीसीएक्स: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "पीसीएक्स: आकृति प्रारूप असमर्थित है"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "पीसीएक्स: अवैध आकृति"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "पीसीएक्स: यह एक पीसीएक्स फ़ाइल नहीं है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "पीसीएक्स: अज्ञात त्रुटि !!!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "पीसीएक्स: संस्मरण संख्या अति निम्न है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:73
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PGDN"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "PGDN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:72
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PGUP"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "PGUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "पीएनएम: स्मृति का आवंटन नहीं किया जा सका।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "पीएनएम: फ़ाइल प्रारूप को पहचाना नहीं जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "पीएनएम: फ़ाइल लगता है टूट गई है।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #1 102 x 165 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #10 324 x 458 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
2006-03-05 12:40:46 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #2 102 x 176 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #3 125 x 176 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "बी६ लिफ़ाफ़ा, १७६ x १२५ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #4 110 x 208 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #5 110 x 220 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #6 120 x 230 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #7 160 x 230 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "सी६ लिफ़ाफ़ा, ११४ x १६२ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #8 120 x 309 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "सी४ लिफ़ाफ़ा, २२९ x ३२४ मिलीमीटर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पीआरसी लिफ़ाफ़ा #9 229 x 324 मिलीमीटर"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "सी५ लिफ़ाफ़ा, १६२ x २२९ मिलीमीटर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:90
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PRINT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "PRINT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1543
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "पृष्ट %d"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1541
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "पृष्ट %d / %d"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:826
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "पॄष्ट स्थापना"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:461
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:678
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Page setup"
msgstr "पॄष्ट स्थापना"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "अनेक पृष्ट"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:799
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:853
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1055
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "पृष्ट आकार"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:600
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:840
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1050
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "पृष्ट आकार"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:849
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paragraph styles"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनुच्छेद शैलियाँ"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "SetObject को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName को एक पहिले से पंजीकॄत ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject को एक अज्ञात ऑबजेक्ट को दिया जा रहा है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2220
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paste"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चिपकाएँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Paste selection"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चयन चिपकाएँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Peri&od"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पूर्णविराम (&O)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियां"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "पाइप का निर्माण असफ़ल रहा"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "कॄपया एक वैध फ़ॉन्ट का चयन करें।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Please choose the page to display:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "कॄपया एक विद्यमान फ़ाइल का चयन करें:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:794
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "कॄपया उस आईएसपी का चयन करें जिससे आप जुड़ना चाहते है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:421
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"कॄपया comctl32.dll का एक नये संस्मरण का संसाधन करें\n"
"(कम-से-कम ४।७० संस्मरण की आवश्यकता है परन्तु आपके पास %d.%02d है)\n"
"अन्यथा यह कार्यक्रम भली-भांति नहीं चलेगा।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:323
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "कॄपया प्रतीक्षा करें जबतक कि प्रिंटींग हो रही है\n"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:610
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:865
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "पोर्ट्रेट"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट फ़ाइल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1231
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "पूर्वालोकन:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "पिछला पॄष्ट"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:403
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:509
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:521
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:156
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Print"
msgstr "मुद्रण"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1045
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन असफ़लता"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:223
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "मुद्रण सीमा"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "मुद्रण स्थापना"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "मुद्रण रंगों में"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Print previe&w"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन (&w)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:915
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Print preview"
msgstr "मुद्रण पूर्वालोकन"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:628
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr "मुद्रण स्पूलिंग"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Print this page"
msgstr "इस पृष्ट को मुद्रित करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "फ़ाइल पर मुद्रित करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:491
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Printer"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "मुद्रक"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:631
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "प्रिंटर निर्देश:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Printer options"
msgstr "प्रिंटर के विकल्प"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:643
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Printer options:"
msgstr "प्रिंटर के विकल्प:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:914
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "प्रिंटर..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:195
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Printer:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "प्रिंटर:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:320
#: ../src/common/prntbase.cpp:541
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Printing "
msgstr "मुद्रण हो रहा है "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:337
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "मुद्रण त्रुटि"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:204
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "%d पृष्ट को मुद्रित किया जा रहा है..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:164
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "मुद्रण किया जा रहा है..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "दोषमार्जन विवरण संसाधित करने में असफ़ल, फ़ाइलों को \"%s\" निर्देशिका में ही छोड़ा जा रहा हें।"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:458
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "कार्यक्रम निरस्त हो गया।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "क्वार्टो, २१५ x २७५ मिलीमीटर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1171
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Quit this program"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "प्रोग्राम बंद करें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:71
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "RETURN"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "RETURN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:75
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "RIGHT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "RIGHT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:144
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर पठन त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:252
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Ready"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "तैयार"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पिछला कार्य फिर से करें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "संदर्भित ऑबजेक्ट नोड ref=\"%s\" के साथ नहीं मिला!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Refresh"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "ताज़ा करें"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:566
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी पहिले से विद्यमान है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:535
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री कुँजी विद्यमान नहीं है, इसका नाम नहीं बदला जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:667
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"सामान्य तंत्र संक्रिया के लिए, '%s' रजिस्ट्री कुँजी की आवश्यकता है,\n"
"इसको हटाने से आपका तंत्र कार्य ना करने की अवस्था में रह जायेगा:\n"
"संक्रिया को निरस्त किया गया।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:462
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "'%s' रजिस्ट्री वैल्यू पहिले से विद्यमान है।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Regular"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "नियमित"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "संबंधित प्रविष्टियां:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
msgid "Remaining time : "
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgstr "शेष समय : "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Remove"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "निकाल दें"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "बुकमार्कों से वर्तमान पृष्ट को हटाएँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "\"%s\" रेन्डर्र का %d.%d संस्मरण असुसंगत है और लोड नहीं किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2970
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Renumber List"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सूची पुनः संख्यांकन करें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Rep&lace"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बदलें (&l)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2361
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Replace"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बदलें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Replace &all"
msgstr "सभी को बदलें (&a)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Replace selection"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चयन बदलें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Replace with:"
msgstr "से बदलें:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "स्रोतसाधन फ़ाइल को समान संस्मरण संख्या वाला होना चाहिए!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Revert to Saved"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "संरक्षित पर लौटे"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Right"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "दायें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:890
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "दायाँ हाशिया (मिलीमीटर):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Right-align text."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पाठ को दायें पंक्तिबद्ध करें।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Roman"
msgstr "रोमन"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "S&tandard bullet name:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "मानक बुल्लेट नाम (&T):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:100
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SCROLL_LOCK"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "SCROLL_LOCK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:89
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SELECT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "SELECT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:95
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "SEPARATOR"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SHIFT-JIS"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "SHIFT-JIS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:92
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SNAPSHOT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "SNAPSHOT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:80
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPACE"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "SPACE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:270
#: ../src/common/menucmn.cpp:327
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPECIAL"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "SPECIAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:96
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SUBTRACT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "SUBTRACT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2093
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Save"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सुरक्षित करें"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:285
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "%s फ़ाइल को सुरक्षित करें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Save &As..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "इस जैसा सुरक्षित करें (&A)..."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:303
msgid "Save as"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgstr "जैसा सुरक्षित करें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "वर्तमान प्रलेख को सुरक्षित करें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "वर्तमान प्रलेख को अलग नाम से सुरक्षित करें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:511
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "लॉग विषयवस्तुओं को फ़ाइल पर सुरक्षित करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Script"
msgstr "लिपि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:340
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Search"
msgstr "खोजें"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "सहायक पुस्तक(पुस्तकों) के विषयवस्तु में आपके द्वारा बताया हुआ उपरोक्त पाठ जितनी बार आया हो खोजें "
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Search direction"
msgstr "खोज की दिशा"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Search for:"
msgstr "के लिए खोज: "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1063
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "सभी पुस्तकों में खोजें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:873
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "खोजा जा रहा है..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Sections"
msgstr "विभाग"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:222
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर खोज त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:212
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2308
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1047
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Select &All"
msgstr "सभी का चयन (&A)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1712
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Select a document template"
msgstr "एक प्रलेख टेम्पलेट का चयन करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1789
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Select a document view"
msgstr "एक प्रलेख व्यू का चयन करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1592
msgid "Select a file"
msgstr "एक फ़ाइल का चयन करें"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Select all"
msgstr "सभी का चयन"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select regular or bold."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चुने नियमित या गहरा।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select regular or italic style."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चुने नियमित या तिरछी शैली।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:217
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Selection"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "चयन"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "'%s' के बाद एक पृथककारी चिह्न की आशा की जाती है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:837
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr "SetProperty को बिना किसी वैध सेटर के बुलाया गया"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "स्थापना..."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:568
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "अनेकों सक्रिय डायल-अप कनेक्श मिलें, बेतरतीब से एक का चयन किया जा रहा है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shift-"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "Shift-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show &hidden directories"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ (&H)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1159
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show &hidden files"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "छुपी हुई फ़ाइलों को दिखाएँ (&H)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "प्रोग्राम के बारे में वाला संवाद दिखाएँ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "सभी को दिखाएँ"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "इंडेक्स में सभी आयट्मों को दिखाएँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Show hidden directories"
msgstr "छुपी हुई निर्देशिकाओं को दिखाएँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "नैवीगेशन पैनल को दिखाएँ/छुपाएँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a Unicode subset."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक यूनिकोड उप समुच्चय दिखाएँ।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Shows the font preview."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट का पूर्वालोकन दिखाएँ।"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Single"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अकेला"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Size"
msgstr "आकार"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Size:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आकार:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:621
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Skip"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "छोड़ दे"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "स्लॉट"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:579
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित करने के लिए खोला नहीं जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:615
#: ../src/common/docview.cpp:1611
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:586
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल को सुरक्षित नहीं किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr "क्षमा करें, डॉकीन सिर्फ wxMSW, wxMac और wxGTK के लिए समर्थित हें।"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1495
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "क्षमा करें, एक पूर्वालोकन को निर्माण करने के लिए आवश्यकतानुसार स्मॄति नहीं है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1041
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "क्षमा करें, मुद्रण पूर्वालोकन को एक प्रिंटर को संसाधित करने की आवश्यकता है।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "क्षमा करें, यह नाम चुना जा चुका हें। कृपया कोई दूसरा नाम चुने।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1281
#: ../src/common/docview.cpp:1631
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "क्षमा करें, इस फ़ाइल का प्रारूप अज्ञात है।"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "साउन्ड डाटा एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "साउन्ड फ़ाइल '%s' एक असमर्थित प्रारूप में है।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Spacing"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अन्तराल"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Standard"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "मानक"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "स्टेटमेन्ट, ५ १/२ x ८ १/२ इंच"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:203
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "अवस्था:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:628
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "अवस्था:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "स्ट्रीमिंग डेलीगेटों को पहिले से धाराप्रवाहित ऑबजेक्टों के लिए अभी समर्थन प्राप्त नहीं है"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/colour.cpp:35
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "स्ट्रींग से रंग : अमान्य रंग विशिष्टतायें : %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:424
#: ../include/wx/xti.h:428
msgid "String conversions not supported"
msgstr "श्रेणीयों का रूपांतरण समर्थित नहीं है"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style Organiser"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "'%s' उपवर्ग '%s' स्रोत संसाधन के लिए नहीं मिला, उपवर्गीकरण नहीं किया जा रहा है!"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
msgstr "लिपि"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
msgstr "लिपि"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Swiss"
msgstr "स्वीस"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbol"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चिह्न"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbol &font:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "चिह्न फ़ॉन्ट: (&F)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbols"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "प्रतीकों"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:81
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "TAB"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "TAB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "TIFF library error."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार त्रुटि।"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "TIFF library warning."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "टीआईएफ़एफ़ लेखागार चेतावनी।"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:285
#: ../src/common/imagtiff.cpp:296
#: ../src/common/imagtiff.cpp:436
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: स्मॄति का आवंटन महीं किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लोड करने में त्रुटि।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:310
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को पढ़ने में त्रुटि।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को सुरक्षित करने में त्रुटि।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:482
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "टीआईएफ़एफ़: आकॄति को लिखने में त्रुटि।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "टैब्लायड, ११ x १७ इंच"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Tabs"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "टेब्स"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Teletype"
msgstr "टेलीटाइप"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1713
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "टेम्पलेट्स"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "थाई (आईसो-८८५९-११)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:704
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:692
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर पोर्ट समादेश को समर्थन नहीं करता है।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The available bullet styles."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "उपलब्ध बुल्लेट शैलियाँ।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The available styles."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "उपलब्ध शैलियाँ।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The bullet character."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बुल्लेट संप्रतीक।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The character code."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "का संप्रतीक कूट।"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"यह '%s' शब्दसमुच्चय अज्ञात है। इसे बदलने के लिए\n"
"आपको अन्य शब्दसमुच्चय का चयन या यदि यह बदला\n"
"नहीं जा सकता है, तो [निरस्त] का चयन करना चाहिए"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "क्लिपबोर्ड प्रारूप '%d' विद्यमान नहीं है।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अगले अनुच्छेद के लिए डिफ़ाल्ट शैली।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है\n"
"अभी इसका निर्माण किया जाएँ?"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1980
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सका।\n"
"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1990
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"'%s' यह निर्देशिका विद्यमान नहीं है और इसे खोला नहीं जा सका।\n"
"इसे हाल ही में उपयोग में लायी गयी हुई फ़ाइलों की सूची में से हटा दिया गया है।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The first line indent."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पहली पंक्ति का इंडेंट।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font colour."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट का रंग"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font family."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट का वंश"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font point size."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट बिन्दु का आकार।"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font size in points."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट का आकार बिंदुओं में।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font style."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट की शैली"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font weight."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट का भार"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The left indent."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बायें इंडेंट।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The line spacing."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पंक्ति का अन्तराल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The list item number."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सूची की पद संख्या।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
msgid "The outline level."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "रूपरेखा का स्तर।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1254
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "इस पथ '%s' में बहुत सारे \"..\" सम्मिलित है!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:307
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:463
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The range to show."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
"नीचे दी गयी फ़ाइलें इस विवरण में सम्मिलित हें। अगर इन में से किसी भी फ़ाइल में व्यक्तिगत जानकारी हें तो,\n"
"कृपया उन्हें अन्चेक कर दे और वे इस विवरण से हटा दी जायेंगी।\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "आवश्यक पैरामीटर '%s' को निर्दिष्ट नहीं किया गया था।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The right indent."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "दायें इंडेंट।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The spacing after the paragraph."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनुच्छेद के बाद का अन्तराल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The spacing before the paragraph."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनुच्छेद के पहले का अन्तराल।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली का नाम।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "वो शैली जिस पर ये शैली आधारित हें।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The style preview."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "शैली का पूर्वालोकन।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "टैब की स्थिति।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "टैब की स्थितियाँ।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1904
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "इस पाठ को सुरक्षित किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:881
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "'%s' विकल्प के लिए इस मूल्य को निर्दिष्ट करना अनिवार्य है।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "इस मशीन पर संसाधित सुदूर पहुँच सेवा (आरऐएस) का यह संस्मरण अति प्राचीन है, कृपया इसे अपग्रेड करें(निम्न आवश्यक चलन विलुप्त है: %s)।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "पॄष्ट स्थापना के दौरान एक समस्या थी: आपको एक डिफ़ाल्ट प्रिंटर को स्थापित करने की आवश्यकता है।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1268
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड में मूल्य को सुरक्षित नहीं किया जा सका "
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: थ्रेड कुँजी का निर्माण नहीं किया जा सका"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1256
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr "थ्रेड माड्यूल आरम्भीकरण असफ़ल रहा: स्थानीय थ्रेड भंडार में इंडेक्स का आवंटन असम्भव"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "थ्रेड वरीयता समायोजना पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "क्षैतिज रूप से टाइल (&H)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "खड़े रूप से टाइल (&V)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:631
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, fuzzy
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "यह एफ़टीपी सर्वर निश्चेष्ट विधा का समर्थन नहीं करता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/os2/timer.cpp:130
#: ../src/msw/timer.cpp:111
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Timer creation failed."
msgstr "समयसंचेतक का निर्माण असफ़ल रहा।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Tip of the Day"
msgstr "आज का संकेत"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "संकेत उपलब्ध नहीं हैं, क्षमा करें!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "To:"
msgstr "प्राप्तकर्ता:"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5608
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:294
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "पीएनजी में बहुत सारे रंग, यह आकॄति थोड़ी सी धूमल हो सकती है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "ऊपरी हाशिया (मिलीमीटर):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Translations by "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "द्वारा अनुवाद"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
msgid "Translators"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनुवादक"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:230
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "वीएफ़एस स्मॄति से '%s' फ़ाइल को हटाने का प्रयास किया जा रहा है, परन्तु यह लोड नहीं है!"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "एक रिक्त होस्टनाम को बूझने का प्रयास किया जा रहा है: छोड़ रहा हूँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "टर्क्रिश (आईओ-८८५९-९)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Type"
msgstr "प्रकार"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Type a font name."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "फ़ॉन्ट का नाम टाइप करें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Type a size in points."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आकार बिंदुओं में टाइप करें।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "प्रकार के पास ईनम - लंबा रूपांतरण अवश्य होना चाहिए"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:76
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "UP"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "UP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "यूएस सामान्य फ़ैनफ़ोल्ड, १४ ७/८ x ११ इंच"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "US-ASCII"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "यू स-आस्की (ASCII)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2771
#: ../src/common/strconv.cpp:2775
msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "निवेदित एचटीएमएल प्रलेख को खोलने में असमर्थ: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:369
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "ध्वनि को अतुल्यकालिक रूप से चलाने में असमर्थ।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Undelete"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "अविलोप"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:603
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Underlined"
msgstr "रेखांकित"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "पिछला कार्य रद्द करें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:691
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "विकल्प के पश्चात अप्रत्याशित संप्रतीक '%s'।"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत, संसाधन पदच्छेदन के समय"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:844
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित पैरामीटर '%s'"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unicode"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "यूनिकोड"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "यूनीकोड १६ बिट् (यूटीएफ़-१६)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "यूनीकोड १६ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-१६बीई)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "यूनीकोड १६ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-१६एलई)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् (यूटीएफ़-३२)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् बड़ा इंडीयन (यूटीएफ़-३२बीई)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "यूनीकोड ३२ बिट् छोटा इंडीयन (यूटीएफ़-३२एलई)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "यूनीकोड ७ बिट् (यूटीएफ़-७)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "यूनीकोड ८ बिट् (यूटीएफ़-८)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:607
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1088
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "अज्ञात डीडीई त्रुटि %08x"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo को अज्ञात ऑबजेक्ट दिया किया गया"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:339
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "अज्ञात गतिक लेखागार दोष"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "अज्ञात एन्कोडिंग (%d)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:598
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "अज्ञात लंबा विकल्प '%s'"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:630
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "अज्ञात विकल्प '%s'"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unknown style flag "
msgstr "अज्ञात शैली ध्वज "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "अज्ञात विशेषतायें %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "माइम प्रकार %s के लिए एक प्रविष्टी में बेमेल '{' ।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "बेनाम निर्देश"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
msgstr ""
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "असमर्थित क्लिपबोर्ड प्रारूप।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:273
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "असमर्थित थीम '%s' ।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Up"
msgstr "ऊपर"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Upper case letters"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "बड़े आकार के अक्षर"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "उपयोगिता: %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Use the current alignment setting."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "वर्तमान सरेखण समायोजना को प्रयोग करें।"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:177
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "सत्यापन टकराव"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:73
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Version %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "संस्मरण %s"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
msgid "Video Output"
msgstr "विडियो आउटपुट"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1063
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "फ़ाइलों को एक विस्तॄत अवलोकन की भांति देखें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "View files as a list view"
msgstr "फ़ाइलों को एक अवलोकन सूची की भांति देखें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1790
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Views"
msgstr "अवलोकन"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:126
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_LEFT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "WINDOWS_LEFT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:128
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_MENU"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "WINDOWS_MENU"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:127
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_RIGHT"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "WINDOWS_RIGHT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgstr "उपप्रक्रिया के समाप्त होने की प्रतीक्षा असफ़ल रही"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:459
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:472
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "चेतावनी: "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "चेतावनी: खाली स्टैक से एचटीएमएल टैग हैन्डलर को हटाने का प्रयास ।"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन (आईसो-८८५९-१)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "वेस्टर्न यूरोपियन यूरो सहित (आईसो-८८५९-१५)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Whole word"
msgstr "पूर्ण शब्द"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "सिर्फ़ पूर्ण शब्द "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Win32 theme"
msgstr "विन३२ थीम"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1080
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "विण्डो ३.१ पर विन३२एस"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1129
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "विण्डो २000 (निर्माण %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1094
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "विण्डो 95"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95 OSR2"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "विण्डो 95 OSR2"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1105
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "विण्डो 98"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1101
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98 SE"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "विण्डो 98 एस ई"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
2006-09-28 00:30:24 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "विण्डो 9x (%d.%d)"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "विण्डो अरबी (सीपी १२५६)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "विण्डो बाल्टिक (सीपी १२५७)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Windows CE (%d.%d)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "विण्डो CE (%d.%d)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "विण्डो सेन्ट्रल यूरोपियन (सीपी १२५०)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "विण्डो चीनी सरलीकॄत (सीपी ९३६)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "विण्डो चीनी पारम्परिक (सीपी ९५०)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "विण्डो सायरिलिक (सीपी १२५१)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "विण्डो ग्रीक (सीपी १२५३)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "विण्डो हिब्रू (सीपी १२५५)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "विण्डो जापानी (सीपी ९३२)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "विण्डो कोरियन (सीपी ९४९)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1109
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows ME"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "विण्डो एम ई"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "विण्डो एन टी %lu.%lu (निर्माण %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1137
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "विण्डो सर्वर २00३ (निर्माण %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Windows Thai (CP 874)"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "विण्डो थाई (सीपी १२५७)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "विण्डो टर्किस (सीपी १२५४)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "विण्डो वेस्टर्न यूरोपियन (सीपी १२५२)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1133
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "विण्डो एक्स पी (निर्माण %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "विण्डो/डास ओईएम (सीपी ४३७)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:158
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर लेखन त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:713
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "एक्सएम एल पदभंजन त्रुटि: '%s' %d पंक्ति पर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "एक्सपीएम: गलत रूप से निर्मित पीक्सेल डाटा!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक्सपीएम: पंक्ति %d में गलत रूप से निर्मित रंग परिभाषा"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक्सपीएम: गलत शीर्ष प्रारूप!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक्सपीएम: विकृत रंग परिभाषा '%s' पंक्ति %d में!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन '%s' (वर्ग '%s') नहीं मिला!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1152
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1164
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1120
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1132
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "एक्सआरसी स्रोत संसाधन: '%s' से बिट्मैप का निर्माण किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1078
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgstr "एक्सआरसी स्रोतसाधन: गलत रंग विशिष्टता '%s' गुणधर्म '%s' के लिए।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:203
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:121
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:150
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "आप इस भाग में एक नयी निर्देशिका को जोड़ नहीं सकते है।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &In"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "बड़ा करें (&I)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &Out"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "छोटा करें (&O)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom to &Fit"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "अनुरूप आकार करें (&F)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2164
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[रिक्त]"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1055
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "एक डीडीईएमएल कार्यक्रम ने एक बहुत लंबी रेस दशा का निर्माण कर दिया है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1043
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2004-05-06 18:57:31 +00:00
"एक डीडीईएमएल संक्रिया को बिना डीडीईआरम्भीकरण संक्रिया को पुकारे हुएपुकारा गया है,\n"
"या फ़िर एक डीडीईएमएल संक्रिया को एक अवैध दॄष्टांत आइडेन्टीफ़ायरदिया गया है।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1061
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "एक ग्राहक का एक संवाद स्थापित करने का प्रयास असफ़ल रहा।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1058
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "एक स्मृति आवंटन असफ़ल रहा।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1052
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "डीडीईएमएल द्वारा एक पैरामीटर का सत्यापन करना असफ़ल रहा।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "एक तुल्यकालिक परामर्श कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1040
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "एक तुल्यकालिक डाटा कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1049
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "एक तुल्यकालिक निष्पादन कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1067
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "एक तुल्यकालिक पोक कार्यसंपादन हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1082
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "एक परामर्श कार्यसंपादन को समाप्त करने हेतु एक निवेदन की समय-सीमा समाप्त हो चुकी है।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1076
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"एक संवाद पर जिसे या तो एक ग्राहक द्वारा अचानक समाप्त कर दिया गया था\n"
"या फ़िर सर्वर ने एक कार्यसंपादन के खत्म होने के पहिले अचानक समाप्त कर दिया था,\n"
"एक सर्वर की तरफ़ से एक कार्यसंपादन का प्रयास किया गया था।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1064
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "एक कार्यसंपादन असफ़ल रहा।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:199
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1046
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCLASS_MONITOR की भांति किया गया था, \n"
"ने एक डीडीई कार्यसंपादन का प्रयास किया,\n"
"या एक कार्यक्रम जिसका आरम्भीकरण APPCMD_CLIENTONLY की भांति किया गया था, \n"
"सर्वर कार्यसंपादनों को करने का प्रयास कर चुका है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "PostMessage चलन को एक आंतरिक कॉल असफ़ल रही। "
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1079
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "डीडीईएमएल में एक आंतरिक त्रुटि उत्पन्न हो गयी है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1085
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"एक डीडीईएमएल फ़लन को एक अमान्य कार्य संपादन पहचानकर्ता दिया गया था।\n"
"जब यह कार्यक्रम एक XTYP_XACT_COMPLETE कॉलबैक से वापस आ चुका होगा,\n"
"इस कॉलबैक के लिए यह कार्य संपादन पहचानकर्ता मान्य नहीं रह जायेगा।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1893
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "निर्विकल्प कुँजी '%s' को परिवर्तित करने के प्रयास पर ध्यान नहीं दिया गया। "
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "लायबरी फ़लन को निकॄष्ट आरग्य़ूमेन्ट"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr "खराब हस्ताक्षर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "binary"
msgstr "बायनरी"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "bold"
msgstr "गहरा"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:91
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को बन्द नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:278
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को बन्द नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:544
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल पर परिवर्तनों को प्रतिबद्धित नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:212
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल का निर्माण किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1204
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "'%s' उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को मिटाय नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:450
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "निश्चय नहीं किया जा सकता है कि %d विवरणकर्ता पर फ़ाइल की समाप्ति पहुँच गयी है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "can't execute '%s'"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "'%s' का निष्पादन करने में असफ़ल"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't find central directory in zip"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "केन्द्र निर्देशिका को जीज़िप में खोजा नहीं जा सका"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:420
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "%d फ़ाइल विवरणकर्ता पर फ़ाइल की लंबाई को पाया नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:394
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "वर्तमान निर्देशिका का उपयोग करके, उपयोगकर्ता के गॄह (HOME) को पाया नहीं जा सकता है।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:336
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d को फ़्लैश नहीं किया जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:392
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर स्थिति को खोजा नहीं जा सकता है"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "किसी फ़ॉन्ट को लोड नहीं किया जा सकता है, निरस्त किया जा रहा है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:264
#: ../src/common/ffile.cpp:75
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:404
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:419
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल '%s' को खोला नहीं जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1046
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "विश्वव्यापी संरचना फ़ाइल को खोला नहीं जा सकता है।"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "जेडलिब् डीफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "जेडलिब् इनफ़्लेट धारा का आरम्भीकरण नहीं किया जा सकता है"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:302
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d से पढ़ा नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:539
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:555
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "'%s' अस्थायी फ़ाइल को हटाया नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:378
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:279
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "'%s' बफ़र को डिस्क पर नहीं लिखा जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:318
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर लिखा नहीं जा सकता है"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1060
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "उपयोगकर्ता संरचना फ़ाइल को लिखा नहीं जा सकता है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1160
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "'%s' डोमेन के लिए सूचीपत्र फ़ाइल नहीं मिली।"
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "चेकसम त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:816
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "संकुचन त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:235
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:197
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "date"
msgstr "तिथि"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr "फ़ैलाव त्रुटि"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "default"
msgstr "डिफ़ाल्ट"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "delegate has no type info"
msgstr "डेलीगेट के पास कोई प्रकार सूचना नहीं है"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4030
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "eighteenth"
msgstr "अठारहवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4020
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "eighth"
msgstr "आठवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4023
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "eleventh"
msgstr "ग्यारहवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "encoding %i"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "encoding %i"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1879
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "'%s' प्रविष्टी '%s' समूह में एक से अधिक बार आयी है"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "डाटा प्रारूप में त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "error opening '%s'"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "'%s' खोलने में त्रुटि"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "फ़ाइल खोलने में त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip central directory"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "जीज़िप केन्द्र निर्देशिका को पढ़नें में त्रुटि"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip local header"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "जीज़िप स्थानीय शीर्ष को पढ़नें में त्रुटि"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "जीज़िप प्रविष्टी '%s' के लेखन में त्रुटि: निकृष्ट सीआरसी या गलत लंबाई"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:888
msgid "establish"
msgstr "स्थापित"
#: ../src/common/ffile.cpp:172
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "'%s' फ़ाइल को फ़्लैश करने में असफ़लता"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4027
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "fifteenth"
msgstr "पन्द्रहवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4017
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "fifth"
msgstr "पाँचवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:673
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: समूह शीर्ष के उपरान्त '%s' पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:702
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '=' की आशा की जाती है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:725
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: '%s' कुँजी को सर्वप्रथम %d पंक्ति पर पाया गया था।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:715
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "फ़ाइल '%s', पंक्ति %d: निर्विकल्प कुँजी '%s' के लिए मूल्य पर ध्यान नहीं दिया गया।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:637
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "फ़ाइल '%s': अप्रत्याशित %c शब्द %d पंक्ति पर।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5995
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "files"
msgstr "फ़ाइलें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4013
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "first"
msgstr "प्रथम"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "font size"
msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4026
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "fourteenth"
msgstr "चौदहवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4016
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "fourth"
msgstr "चौथा"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:354
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "वर्णनात्मक लॉग संदेशो का जनन करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8665
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8705
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8776
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "image"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "आकृति"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:793
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "गलत घटना हैन्डलर स्ट्रीनिंग, विलुप्त डॉट"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:888
msgid "initiate"
msgstr "शुरू करें"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:989
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:452
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "eof() की रीटर्न वैल्यू अवैध।"
#: ../src/generic/logg.cpp:1185
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr "अवैध संदेश बॉक्स रीटर्न वैल्यू"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "invalid zip file"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अवैध जीज़िप फ़ाइल"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "italic"
2006-09-28 00:30:24 +00:00
msgstr "तिरछा"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "light"
msgstr "हल्का"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1580
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "'%s' लोकेल को स्थापित नहीं किया जा सका।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1151
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "'%s' सूचीपत्र के लिए '%s' पथ में देखा जा रहा है।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4182
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "midnight"
msgstr "अर्धरात्रि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4031
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "nineteenth"
msgstr "उन्नीसवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4021
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "ninth"
msgstr "नौवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1030
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "no DDE error."
msgstr "कोई डीडीई नहीं त्रुटि।"
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:655
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "noname"
msgstr "कोईनामनहीं"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4181
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "noon"
msgstr "दोपहर"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "num"
msgstr "num"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "एक्सएमएल पाठ नोडो को ऑबजेक्ट नहीं रख सकते है"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "स्मॄति समाप्त"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "process context description"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "प्रक्रम संदर्भ वर्णन"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "पठन त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "reading"
msgstr "पढ़ा जा रहा है"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): निकृष्ट सीआरसी"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "जीज़िप धारा को पढ़ा जा रहा है (प्रविष्टी %s): गलत लंबाई"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1073
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "पुनःअन्दर आने की समस्या।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4014
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "second"
msgstr "सेकन्ड"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
msgstr "खोज त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4029
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "seventeenth"
msgstr "सत्रहवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4019
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "seventh"
msgstr "सातवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:201
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "shift"
msgstr "shift"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:344
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "show this help message"
msgstr "इस सहायता संदेश को दिखाएँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4028
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "sixteenth"
msgstr "सोलहवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4018
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "sixth"
msgstr "छठवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:244
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "उपयोगार्थ अवलोकन विधा को निर्दिष्ट करें (उदाहरण हेतु ६४० x४८० -१६)"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:230
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "specify the theme to use"
msgstr "उपयोगार्थ थीम को निर्दिष्ट करें"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "stored file length not in Zip header"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "सुरक्षित फ़ाइल की लंबाई जीज़िप शीर्ष में नहीं है"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "str"
msgstr "str"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:999
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1021
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1490
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1512
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "tar entry not open"
msgstr ""
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4022
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "tenth"
msgstr "दसवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1037
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "इस कार्य संपादन को दिये हुए उत्तर ने DDE_FBUSY बिट् को स्थापित कर दिया।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4015
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "third"
msgstr "तीसरा"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4025
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "thirteenth"
msgstr "तेरहवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "टिफ़्फ़ माड्यूल: %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3838
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "today"
msgstr "आज"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3840
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "tomorrow"
msgstr "कल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "translator-credits"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनुवाद श्रेय"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4024
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "twelfth"
msgstr "बारहवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4032
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "twentieth"
msgstr "बीसवाँ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "underlined"
msgstr "रेखांकित"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:2006
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अप्रत्याशित \" %d पर '%s' में ।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1040
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "unexpected end of file"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "अनपेक्षित फ़ाइल अंत"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:369
#: ../src/common/tarstrm.cpp:392
#: ../src/common/tarstrm.cpp:423
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:301
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "अज्ञात वर्ग %s"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:257
#: ../src/html/chm.cpp:352
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "unknown error"
msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:495
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "अज्ञात त्रुटि (त्रुटि कूट %08x)।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
msgid "unknown line terminator"
msgstr "अज्ञात पंक्ति टर्मिनेटर"
#: ../src/common/file.cpp:360
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "अज्ञात खोज मूल"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "अज्ञात-%d"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:428
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "बिनानामदियाहुआ"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1414
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "बिनानामदियाहुआ %d"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "असमर्थित जीज़िप संकुचन विधि"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1166
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "'%s' से '%s' तक सूचीपत्र का उपयोग किया जा रहा है।"
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "लेखन त्रुटि"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:180
msgid "writing"
msgstr "लिखा जा रहा है"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay असफ़ल रहा।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:34
msgid "wxRichTextBulletsPage"
msgstr "wxRichTextBulletsPage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "wxRichTextFontPage"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "wxRichTextFontPage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
msgid "wxRichTextListStylePage"
msgstr "wxRichTextListStylePage"
#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
msgid "wxRichTextStylePage"
msgstr "wxRichTextStylePage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:412
#: ../src/common/socket.cpp:466
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ReadMsg में अवैध हस्ताक्षर।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:993
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: अज्ञात घटना!"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:273
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
2004-05-30 19:02:53 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets '%s' के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:170
2004-05-30 19:02:53 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets के लिए अवलोकन को खोल नहीं पाया: बाहर निकल रहा है।"
2004-04-13 11:33:16 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "xxxx"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "xxxx"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3839
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "बीताहुआकल"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#: ../src/common/zstream.cpp:413
2004-04-13 11:33:16 +00:00
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "ज़ेडलिब त्रुटि %d"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1124
2004-04-13 11:33:16 +00:00
msgid "|<<"
msgstr "।<<"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "~"
2008-07-29 13:09:42 +00:00
msgstr "~"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#~ msgid "Help : %s"
#~ msgstr "सहायता: %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy
2008-07-29 13:09:42 +00:00
#~ msgid "Search!"
#~ msgstr "खोजें"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "'%s' यूआरएल को नहीं खोला जा सका"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "त्रुटि "
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "%s/.gnome निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "%s/mime-info निर्देशिका का निर्माण करने में असफ़ल।"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "मेलकैप फ़ाइल %s, लाइन %d: अधूरी प्रविष्टी पर ध्यान नहीं दिया गया।"
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "माइम.टाइप्स फ़ाइल %s, लाइन %d: असमाप्त क्वोट श्रेणी।"
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "%s फ़ाइल में %d पंक्ति पर अज्ञात प्रविष्टी: '%s'।"
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "गहरा "
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "कन्सोल ऐप्लीकेशनो में जीयूआई प्लग-इनों के नाम के लिए पूछा नहीं जा सकता है"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "हल्का "
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "रेखांकित "
#, fuzzy
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "जीज़िप शीर्ष में असमर्थित ध्वज"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "आईएसपी नामों को प्राप्त करने में असफ़ल: %s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr ""
#~ "ग्रे आस्की पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "ग्रे रॉ पीएनएम आकृति का लोड किया जाना अभी तक क्रियान्वित नहीं किया गया है।"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "थ्रेड समाप्ति की प्रतीक्षा नहीं की जा सकती है"
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "'%s' रिच ऐडिट डीएलएल को नहीं लोड किया जा सका"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ज़िप हैन्डलर वर्तमान में सिर्फ़ स्थानीय फ़ाइलों को ही समर्थित करता है!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr "फ़ाइल विवरणकर्ता %d पर खोज नहीं की जा सकती है"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "और अधिक..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "स्थापना"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#~ msgid "/#SYSTEM"
#~ msgstr "/#SYSTEM"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "पीछे की ओर"
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour:: आकॄति में कोई बिनाउपयोग का रंग नहीं "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
#~ "सूची नियंत्रण खिड़की का निर्माण नहीं किया जा सकता है, जाँच करें कि comctl32.dll "
#~ "संसाधित है।"
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "'%s' कुँजी के मूल्य को हटाया नहीं जा सकता है"
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() असफ़ल रहा"
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "mktime() असफ़ल रहा"
2004-05-06 18:57:31 +00:00
#~ msgid "Invalid display mode । '%s'."
#~ msgstr "अवैध अवलोकन विधा । '%s' ।"
2008-07-29 13:09:42 +00:00