1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2000-03-14 11:33:48 +00:00
"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-17 17:21+0100\n"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-07-01 15:08:36 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"\n"
"(M<> te pot<6F> ebn<62> p<> <70> stupov<6F> pr<70> va?)"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"\n"
"does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"\n"
"neexistuje\n"
"Chcete ho vytvo<76> it?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:241
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1205
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:507
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid " Preview"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr " N<> hled"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:439
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid " bytes "
msgstr " bajt<6A> "
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Ob<4F> lka <20> . 10, 4 1/8 x 9 1/2 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Ob<4F> lka <20> . 11, 4 1/2 x 10 3/8 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Ob<4F> lka <20> . 12, 4 3/4 x 11 palc<6C> "
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Ob<4F> lka <20> . 14, 5 x 11 1/2 palce"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Ob<4F> lka <20> . 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:265
#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
#: ../src/common/resource.cpp:1777
#: ../src/common/resource.cpp:1907
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:2983
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s mus<75> b<> t integer."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
#: ../src/html/helpfrm.cpp:855
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1447
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1477
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:772
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (nebo %s)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:233
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#, c-format
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "%s Error"
msgstr "%s - chyba"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:241
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#, c-format
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "%s Information"
msgstr "%s - informace"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:237
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#, c-format
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "%s Warning"
msgstr "%s - varov<6F> n<EFBFBD> "
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
#: ../src/common/resource.cpp:2359
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s nen<65> specifikace bitmap resource."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:860
#: ../src/common/resource.cpp:2509
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s nen<65> specifikace icon resource."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:357
#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1870
#: ../src/common/resource.cpp:1999
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3080
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: chybn<62> syntaxe resource souboru."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:181
msgid "&Arrange Icons"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Uspo<70> <6F> dat ikony"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
#: ../src/generic/wizard.cpp:239
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cancel"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "&Zru<72> it"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
msgid "&Cascade"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Kask<73> dov<6F> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:475
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Zav<61> <76> t"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:679
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "&Detaily"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Find"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "&Naj<61> t"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:355
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Dokon<6F> it"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:228
msgid "&Help"
msgstr "N<> pov<6F> da"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:476
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:182
msgid "&Next"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "&Dal<61> <6C> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:236
#: ../src/generic/wizard.cpp:357
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "&Dal<61> <6C> >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Dal<61> <6C> tip"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:248
#: ../src/common/cmdproc.cpp:259
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Zopakovat"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:242
#: ../src/common/cmdproc.cpp:269
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Zopakovat "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "&Nahradit"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:471
#: ../src/generic/logg.cpp:765
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Ulo<6C> it..."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Zobrazit tipy p<> i spu<70> t<EFBFBD> n<EFBFBD> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Undo"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "&Vr<56> tit"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:229
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "&Undo "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "&Vr<56> tit "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1308
#: ../src/msw/mdi.cpp:1315
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:2700
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Okno"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:394
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/msw/regconf.cpp:264
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' obsahuje p<> ebyte<74> n<EFBFBD> '..', ignoruji."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:140
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' je neplatn<74> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:694
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nen<65> spr<70> vn<76> <20> <> seln<6C> hodnota pro volbu '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:436
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' nen<65> katalog p<> eklad<61> ."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "'%s' je z<> ejm<6A> bin<69> rn<72> buffer."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:178
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' m<> b<> t <20> <> slo."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' m<> obsahovat pouze ASCII znaky."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' m<> obsahovat pouze p<> smena."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' m<> obsahovat pouze p<> smena nebo <20> <> slice."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(N<> pov<6F> da)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:336
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:922
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1504
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(z<> lo<6C> ky)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:297
#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
#: ../src/common/resource.cpp:1809
#: ../src/common/resource.cpp:1939
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3019
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
msgstr ""
", o<> ek<65> v<EFBFBD> m static, #include nebo #define\n"
"b<> hem parsov<6F> n<EFBFBD> resource."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:833
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "."
msgstr "."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:645
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:834
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 palc<6C> "
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 palc<6C> "
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "Ob<4F> lka 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 palce"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:281
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": soubor neexistuje!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:606
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": nezn<7A> m<EFBFBD> znakov<6F> sada"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:837
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:233
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zp<5A> t"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:467
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<ADR>"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "<DIR> "
2000-08-08 06:11:51 +00:00
msgstr "<ADR> "
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:468
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:435
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1071
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
msgstr "<html><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; charset=iso-8859-2\"><body>Oby<62> ejn<6A> p<> smo<br>(a <u>podtr<74> en<65> </u>. <i>Kurziva.</i> <b>Tu<54> n<EFBFBD> .</b> <b><i>Tu<54> n<EFBFBD> kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcion<6F> ln<6C> p<> smo.<br> <b>tu<74> n<EFBFBD> </b> <i>kurziva</i> <b><i>tu<74> n<EFBFBD> kurziva <u>podtr<74> en<65> </u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></body></html>"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "str<74> nka A3, 297 x 420 mm"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2545
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "str<74> nka A4, 210 x 297 mm"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "mal<61> str<74> nka A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "str<74> nka A5, 148 x 210 mm"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "ASCII"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:330
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "P<> id<69> tuto str<74> nku k z<> lo<6C> k<EFBFBD> m"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:273
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "P<> idat k u<> ivatelsk<73> m barv<72> m"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:90
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "P<> id<69> v<EFBFBD> m knihu %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "All"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "V<> echny"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:1626
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:950
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "All files (*)|*"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "V<> echny soubory (*)|*"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:1623
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "V<> echny soubory (*.*)|*.*"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "U<> vyt<79> <74> <EFBFBD> m."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1020
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "P<> ipojit log k souboru '%s' (pokud zvol<6F> te [Ne], soubor p<> ep<65> <70> ete)?"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabsk<73> (ISO-8859-6)"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Ob<4F> lka B4, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "str<74> nka B4, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Ob<4F> lka B5, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "str<74> nka A5, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Ob<4F> lka B6, 176 x 125 mm"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:277
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nemohu ulo<6C> it po<70> kozen<65> obr<62> zek."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:481
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "BMP: Nemohu zapsat RGB paletu"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:613
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nemohu zapsat data."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:386
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavi<76> ku souboru (Bitmap)."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:407
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavi<76> ku souboru (BitmapInfo)."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:311
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "BMP: wxImage nem<65> vlastn<74> wxPalette."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
msgid "Back"
msgstr "Zp<5A> t"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "Zp<5A> t"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltsk<73> (ISO-8859-13)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltsk<73> (star<61> ) (ISO-8859-4)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:840
#: ../src/common/resource.cpp:2489
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:219
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Tu<54> n<EFBFBD> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:660
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Doln<6C> okraj (mm):"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "str<74> nka C, 17 x 22 palc<6C> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:473
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "&Vymazat"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Ob<4F> lka C3, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Ob<4F> lka C4, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Ob<4F> lka C5, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Ob<4F> lka C6, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Ob<4F> lka C65, 114 x 229 mm"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:243
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not create event object."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it object ud<75> losti."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:145
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Can not create mutex"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it mutex."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1324
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory odpov<6F> daj<61> c<EFBFBD> masce '%s'"
#: ../src/mgl/dir.cpp:202
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:296
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/dir.cpp:224
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit soubory v adres<65> <73> i '%s'"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:439
#: ../src/msw/thread.cpp:583
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nemohu obnovit vl<76> kno %x"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:461
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nemohu spustit vl<76> kno: chyba p<> i z<> pisu TLS."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:415
#: ../src/msw/thread.cpp:568
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nemohu pozastavit vl<76> kno %x"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:902
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nemohu po<70> kat na ukon<6F> en<65> vl<76> kna"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:231
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nemohu vz<76> t zp<7A> t"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1207
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu detekovat form<72> t obr<62> zku '%s': soubor neexistuje."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:421
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nemohu zav<61> <76> t registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:493
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nemohu kop<6F> rovat hodnoty nepodporovan<61> ho typu %d"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/toplevel.cpp:223
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create dialog using template '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it dialog pomoc<6F> <20> ablony '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:270
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it ovl<76> dac<61> prvek list, zkontrolujte, jestli m<> te nainstalovanou comctl32.dll."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:402
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:485
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Can't create the inter-process read pipe"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it meziprocesovou rouru pro <20> ten<65> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:497
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Can't create the inter-process write pipe"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it meziprocesovou rouru pro z<> pis"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:394
#: ../src/msw/thread.cpp:550
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nemohu vytvo<76> it vl<76> kno"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:2855
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create window of class %s"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze vytvo<76> it okno t<> <74> dy %s"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:661
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat kl<6B> <6C> '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:447
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:686
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z kl<6B> <6C> e '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:697
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Nemohu smazat hodnotu kl<6B> <6C> e '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat podkl<6B> <6C> e kl<6B> <6C> e '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:980
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty kl<6B> <6C> e '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:226
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/object.cpp:335
#: ../src/common/object.cpp:360
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
msgstr "Nemohu naj<61> t serializa<7A> n<EFBFBD> objekt '%s' k objektu '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:351
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nemohu z<> skat informace o registrov<6F> m kl<6B> <6C> i '%s'"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:904
#: ../src/common/image.cpp:924
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st obr<62> zek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/object.cpp:328
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st dynamickou knihovnu wxSerial."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t soubor '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:377
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:904
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nemohu p<> e<EFBFBD> <65> st hodnotu '%s'"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#: ../src/msw/registry.cpp:816
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st hodnotu kl<6B> <6C> e '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:535
#: ../src/generic/logg.cpp:930
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nemohu ulo<6C> it obsah logu do souboru."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:513
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl<76> kna"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:802
#: ../src/msw/registry.cpp:928
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:189
#: ../src/common/prntbase.cpp:109
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2269
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1249
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:418
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1041
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:259
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:466
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/proplist.cpp:525
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1053
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Cancel"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Storno"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu p<> ev<65> st dialogov<6F> jednotky: dialog nen<65> zn<7A> m."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu nal<61> zt XML ovlada<64> schopn<70> na<6E> <61> st tento form<72> t."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu nal<61> zt XML ovlada<64> schopn<70> ukl<6B> dat v tomto form<72> tu."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:525
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nemohu nal<61> zt aktivn<76> vyt<79> <74> en<65> p<> ipojen<65> : %s"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu nal<61> zt kontejner pro anonymn<6D> ovl<76> dac<61> prvek '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Chyb<79> uzel s fontem '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:839
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nemohu naj<61> t um<75> st<73> n<EFBFBD> adres<65> <73> e"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:976
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro pl<70> novac<61> politiku %d."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:863
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nemohu zjistit jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:899
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nemohu zjistit ofici<63> ln<6C> jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:940
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nemohu zav<61> sit - <20> <> dn<64> aktivn<76> vyt<79> <74> en<65> p<> ipojen<65> ."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/app.cpp:257
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st zdroje ze souboru '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t HTML dokument: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:585
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t HTML n<> pov<6F> du: %s"
#: ../src/generic/helpext.cpp:96
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t URL '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:268
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t soubor s obsahem: %s"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Soubor '%s' nelze otev<65> <76> t."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t soubor k PostScriptov<6F> mu tisku!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:284
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t soubor s rejst<73> <74> kem: %s"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu ze '%s' z<> skat sou<6F> adnice."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu ze '%s' z<> skat rozm<7A> ry."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1336
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nemohu tisknout pr<70> zdnou str<74> nku."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:957
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nemohu obnovit pl<70> novac<61> politiku vl<76> kna."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:606
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nemohu spustit vl<76> kno: chyba z<> pisu TLS"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:459
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozli<6C> ovat velk<6C> /mal<61> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Keltsk<73> (ISO-8859-14)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:112
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "St<53> edoevropsk<73> (ISO-8859-2)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:774
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Vyberte ISP, ke kter<65> mu se m<> volat"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Choose font"
msgstr "Vyberte p<> smo"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:437
msgid "ChoosePixelFormat failed."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Vol<6F> n<EFBFBD> ChoosePixelFormat selhalo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:473
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Clear the log contents"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgstr "Smazat obsah logu"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:359
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:342
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/proplist.cpp:520
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zav<61> <76> t"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:475
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Zav<61> <76> t okno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:486
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Po<50> <6F> ta<74> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:867
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Polo<6C> ka konfigurace nem<65> <6D> e za<7A> <61> nat na '%c'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1204
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:684
msgid "Confirm registry update"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Potvr<76> te aktualizaci registru"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:263
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "P<> ipojuji se..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:242
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
msgstr "Vypr<70> elo spojen<65> s wxHelp :%d sekund"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
#: ../src/html/helpfrm.cpp:371
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Obsah"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:608
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "P<> evod do znakov<6F> sady '%s' nefunguje."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie:"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:287
#: ../src/common/resource.cpp:1799
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:1929
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Nemohu nal<61> zt resource include file %s."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nemohu naj<61> t tab k id"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1644
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st Rich Edit DLL '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:795
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2001-11-29 21:41:38 +00:00
"Nemohu zjistit t<> <74> du prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou<6F> ijte (nenulov<6F> ) <20> <> slo\n"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
" nebo poskytn<74> te #define (viz. manu<6E> l)"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:1244
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou<6F> ijte (nenulov<6F> ) <20> <> slo\n"
"nebo poskytn<74> te #define (viz. manu<6E> l)"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:715
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu zobrazit n<> hled dokumentu."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:197
#: ../src/msw/printwin.cpp:252
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not start printing."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu zah<61> jit tisk."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:850
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nemohu p<> en<65> st data do okna."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:187
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nemohu z<> skat z<> mek mutexu."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:148
#: ../src/msw/dragimag.cpp:184
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nemohu p<> idat obr<62> zek do seznamu."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:105
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it <20> asova<76> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:121
#: ../src/mgl/cursor.cpp:146
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it kurzor."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:337
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nemohu v dynamick<63> knihovn<76> nal<61> zt symbol '%s'"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:469
#: ../src/msw/thread.cpp:609
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nemohu z<> skat ukazatel na aktu<74> ln<6C> vl<76> kno"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:249
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nemohu na<6E> <61> st PNG obr<62> zek - bu<62> je po<70> kozen<65> soubor nebo je nedostatek pam<61> ti."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nemohu zaregistrovat form<72> t schr<68> nky '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:219
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:651
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nemohu z<> skat informace o polo<6C> ce %d v seznamu."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:706
#: ../src/msw/thread.cpp:989
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nemohu p<> eru<72> it vl<76> kno"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1356
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:565
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "Vytv<74> <76> en<65> adres<65> <73> e"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Create new directory"
msgstr "Vytvo<76> it nov<6F> adres<65> <73> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1015
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktu<74> ln<6C> adres<65> <73> :"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Cyrilice (ISO-8859-5)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "str<74> nka D, 22 x 34 palc<6C> "
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:587
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Po<50> adavek na DDE poke selhal"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "DIB hlavi<76> ka: Zat<61> m neum<75> m zpracovat 4bitov<6F> k<> dov<6F> n<EFBFBD> ."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "DIB hlavi<76> ka: K<> dov<6F> n<EFBFBD> neodpov<6F> d<EFBFBD> bitov<6F> hloubce."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "DIB hlavi<76> ka: Obr<62> zek m<> v<> <76> ku v<> t<EFBFBD> <74> ne<6E> 32767 pixel<65> ."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "DIB hlavi<76> ka: Obr<62> zek m<> <20> <> <EFBFBD> ku v<> t<EFBFBD> <74> ne<6E> 32767 pixel<65> ."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "DIB hlavi<76> ka: Nezn<7A> m<EFBFBD> bitov<6F> hloubka."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "DIB hlavi<76> ka: Nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> ."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Ob<4F> lka DL, 110 x 220 mm"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:646
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Ozdobn<62> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:366
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Default encoding"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "V<> choz<6F> znakov<6F> sada"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Smaz<61> n star<61> z<> mkov<6F> soubor '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:361
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Vyt<79> <74> en<65> p<> ipojen<65> nen<65> dostupn<70> , proto<74> e Remote Access Service (RAS) nen<65> nainstalov<6F> n. Pros<6F> m, nainstalujte ho."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/toplevel.cpp:221
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Did you forget to include wx/msw/wx.rc in your resources?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nezapomn<6D> l(a) jste vlo<6C> it wx/msw/wx.rc do resource souboru?"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
msgid "Did you know..."
msgstr "V<> te, <20> e..."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nelze vytvo<76> it adres<65> <73> '%s'"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1291
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:532
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Adres<65> <73> neexistuje"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:426
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Zobraz<61> v<> echny polo<6C> ky rejst<73> <74> ku, kter<65> obsahuj<75> dan<61> pod<6F> et<65> zec. Nerozli<6C> uje velk<6C> a mal<61> p<> smena."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:600
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Zobraz<61> dialog s nastaven<65> mi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
#, c-format
msgid ""
2001-11-29 21:41:38 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2001-12-17 23:42:22 +00:00
"Chcete zm<7A> nit p<> <70> kaz pou<6F> <75> van<61> k %s soubor<6F> s koncovkou \"%s\" ?\n"
"St<53> vaj<61> c<EFBFBD> hodnota je \n"
"%s, \n"
"Nov<6F> hodnota je \n"
"%s %1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:439
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Chcete ulo<6C> it zm<7A> ny do dokumentu %s?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:618
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Syst<73> m neum<75> p<> ev<65> d<EFBFBD> t z nebo do znakov<6F> sady '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:354
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Down"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Dol<6F> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "str<74> nka E, 34 x 44 palc<6C> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:178
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Dosa<73> en<65> <20> as : "
#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Nalezen<65> polo<6C> ky"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:345
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Chyba b<> hem expanze prom<6F> nn<6E> ch prost<73> ed<65> : chyb<79> '%c' na pozici %d v '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/helpxlp.cpp:243
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1176
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1184
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Error "
msgstr "Chyba"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1304
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:545
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Chyba p<> i vytv<74> <76> en<65> adres<65> <73> e"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error in reading image DIB ."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Chyba p<> i na<6E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> DIB obr<62> zku."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:369
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Chyba: "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:186
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Estimated time : "
msgstr "Odhadovan<61> <20> as : "
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:619
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Etcetera"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Etcetera"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:588
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Chyba p<> i vol<6F> n<EFBFBD> p<> <70> kazu '%s'"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:326
#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
#: ../src/common/resource.cpp:1838
#: ../src/common/resource.cpp:1968
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3048
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "P<> i parsov<6F> n<EFBFBD> resource o<> ek<65> v<EFBFBD> m '*'."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:342
#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
#: ../src/common/resource.cpp:1855
#: ../src/common/resource.cpp:1984
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3065
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "P<> i parsov<6F> n<EFBFBD> resource o<> ek<65> v<EFBFBD> m '='."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:312
#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
#: ../src/common/resource.cpp:1824
#: ../src/common/resource.cpp:1954
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3034
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "P<> i parsov<6F> n<EFBFBD> resource o<> ek<65> v<EFBFBD> m 'char'."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:869
#: ../src/msw/dialup.cpp:874
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Nepoda<64> ilo se %s p<> ipojen<65> k Internetu: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:244
msgid "Failed to access lock file."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze p<> istupovat k z<> mkov<6F> mu souboru."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:158
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nemohu uzav<61> <76> t soubor."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:309
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze zamknout z<> mkov<6F> soubor '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nemohu uzav<61> <76> t schr<68> nku."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:808
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nepoda<64> ilo se p<> ipojit: chyb<79> u<> ivatelsk<73> jm<6A> no nebo heslo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:754
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nelze se p<> ipojit: <20> <> dn<64> ISP."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:597
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nelze zkop<6F> rovat hodnotu registru '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:606
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze zkop<6F> rovat obsah registrov<6F> ho kl<6B> <6C> e '%s' do '%s'."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:924
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nelze vytvo<76> it DDE <20> e<EFBFBD> ezec"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:407
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nepoda<64> ilo se vytvo<76> it rodi<64> ovsk<73> MDI okno."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nelze vytvo<76> it status bar."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:625
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nelze vytvo<76> it jm<6A> no do<64> asn<73> ho souboru"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nelze nav<61> zat spojen<65> se server '%s' na t<> ma '%s'"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1302
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:543
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to create directory "
msgstr "Nemohu vytvo<76> it adres<65> <73> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze vytvo<76> it kl<6B> <6C> registr<74> pro soubory '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu vytvo<76> it standardn<64> dialog 'Naj<61> t' (chyba %d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:413
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v k<> dov<6F> n<EFBFBD> %s"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:162
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nemohu vypr<70> zdnit shcr<63> nku."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:606
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze nav<61> zat 'advise loop' s DDE serverem"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:646
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nepoda<64> ilo se nav<61> zat vyt<79> <74> en<65> spojen<65> : %s"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:591
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid ""
"Failed to execute '%s'\n"
""
msgstr ""
"Nepoda<64> ilo se spustit '%s'\n"
""
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:808
#: ../src/common/resource.cpp:2458
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Nemohu nal<61> zt XBM resource %s.\n"
"Nezapomn<6D> l jste pou<6F> <75> t wxResourceLoadBitmapData?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:959
#: ../src/common/resource.cpp:2608
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Nemohu nal<61> zt XBM resource %s.\n"
"Nezapomn<6D> l jste pou<6F> <75> t wxResourceLoadIconData?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:823
#: ../src/common/resource.cpp:2473
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Nemohu nal<61> zt XPM resource %s.\n"
"Nezapomn<6D> l jste pou<6F> <75> t wxResourceLoadBitmapData?"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:706
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nepoda<64> ilo se z<> skat jm<6A> na ISP: %s"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to get clipboard data."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu z<> skat data ze schr<68> nky."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:628
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nelze z<> skat data ze schr<68> nky"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:277
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Nemohu zjistit syst<73> mov<6F> UTC <20> as."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:228
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nepoda<64> ilo se zjistit m<> stn<74> syst<73> mov<6F> <20> as"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou <20> <> dn<64> zabudovan<61> t<> mata"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:80
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu se inicializovat MS HTML Help komponentu."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:739
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:776
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nemohu p<> ipojit vl<76> kno, zji<6A> t<EFBFBD> na mo<6D> n<EFBFBD> chybn<62> alokace pam<61> ti - restartujte pros<6F> m program"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:673
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to kill process %d"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nepoda<64> ilo se zab<61> t proces %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:263
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nelze na<6E> <61> st sd<73> lenou knihovnu '%s'"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:251
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze na<6E> <61> st sd<73> lenou knihovnu '%s', chyba '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:193
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze zamknout z<> mkov<6F> soubor '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:251
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Chyba p<> i hled<65> n<EFBFBD> v<> skytu regul<75> rn<72> ho v<> razu v '%s': %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1561
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze zm<7A> nit <20> as p<> <70> stupu k souboru '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:147
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for reading"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze otev<65> <76> t soubor '%s' pro <20> ten<65> "
#: ../src/common/filename.cpp:614
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t do<64> asn<73> soubor."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nemohu otev<65> <76> t schr<68> nku."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:544
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nepoda<64> ilo se vlo<6C> it data do schr<68> nky"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:253
msgid "Failed to read PID from lock file."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nepoda<64> ilo se p<> e<EFBFBD> <65> st PID ze z<> mkov<6F> ho souboru."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:662
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nepoda<64> ilo se p<> esm<73> rovat vstup/v<> stup synovsk<73> ho procesu"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:285
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:654
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nemohu ulo<6C> it k<> dov<6F> n<EFBFBD> znakov<6F> sady '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:297
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze odstranit z<> mkov<6F> soubor '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:263
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze odstranit star<61> z<> mkov<6F> soubor '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:443
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze p<> ejmenovat registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' na '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:543
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nelze p<> ejmenovat registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' na '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:433
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nemohu z<> skat data ze schr<68> nky."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1627
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze zjistit <20> asy p<> <70> stupu k souboru '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:470
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nepoda<64> ilo se z<> skat text chybov<6F> ho hl<68> <6C> en<65> RAS"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:658
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nelze zjistit form<72> ty podporovan<61> schr<68> nkou"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:651
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nepoda<64> ilo se poslat DDE advise notifikaci"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:368
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nemohu nastavit p<> enosov<6F> m<> d FTP na %s."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:305
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nemohu ulo<6C> it data do schr<68> nky."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:516
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nelze nastavit p<> <70> stupov<6F> pr<70> va k do<64> asn<73> mu souboru"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1093
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nemohu nastavit prioritu vl<76> kna %d."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nepoda<64> ilo se ulo<6C> it obr<62> zek '%s' do pam<61> <6D> ov<6F> ho VFS!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1279
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nemohu ukon<6F> it vl<76> kno."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:625
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nelze ukon<6F> it 'advise loop' s DDE serverem"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:948
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nelze ukon<6F> it vyt<79> <74> en<65> spojen<65> : %s"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1576
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:303
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze odemknout z<> mkov<6F> soubor '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:301
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:174
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze zapisovat do z<> mkov<6F> ho souboru '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:368
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Fatal error"
msgstr "Kritick<63> chyba"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:362
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "Kritick<63> chyba: "
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/mac/app.cpp:907
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/app.cpp:1396
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Fat<61> ln<6C> chyba: program se ukon<6F> <6E> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File %s does not exist."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Soubor %s neexistuje."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1201
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete p<> epsat?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze na<6E> <61> st."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:295
#: ../src/common/docview.cpp:331
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1387
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "File error"
msgstr "Chyba souboru"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:666
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:285
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:851
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "File name exists already."
msgstr "Soubor tohoto jm<6A> na ji<6A> existuje."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:349
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Soubory (%s)|%s"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:400
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Naj<61> t"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1032
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Fixed font:"
msgstr "Neproporcion<6F> ln<6C> p<> smo:"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 palc<6C> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:126
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Font"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost p<> sma:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Fork failed"
msgstr "Selhalo forkov<6F> n<EFBFBD> "
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "D<> le"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:295
#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
#: ../src/common/resource.cpp:1807
#: ../src/common/resource.cpp:1937
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3017
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Found "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgstr "Nalezeno "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:721
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Nalezeno v<> skyt<79> : %i"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "From:"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Od:"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:74
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: datov<6F> proud je useknut<75> p<> ed koncem."
#: ../src/common/imaggif.cpp:58
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: chyba ve form<72> tu GIF obr<62> zku."
#: ../src/common/imaggif.cpp:61
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nedostatek pam<61> ti."
#: ../src/common/imaggif.cpp:64
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: nezn<7A> m<EFBFBD> chyba!!!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:578
msgid "GTK+ theme"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "GTK+ t<> ma"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 palc<6C> "
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 palc<6C> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:753
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "GetUnusedColour: v obr<62> zku nen<65> <20> <> dn<64> nepou<6F> it<69> barva"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:566
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Jdi zp<7A> t"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:569
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "Jdi dop<6F> edu"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:574
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Jdi o <20> rove<76> v<> <76> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1000
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "J<> t do domovsk<73> ho adres<65> <73> e"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:994
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "J<> t do nad<61> azen<65> ho adres<65> <73> e"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "<22> eck<63> (ISO-8859-7)"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:360
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1350
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML n<> pov<6F> da (*.htb)|*.htb|HTML n<> pov<6F> da (*.zip)|*.zip|Projekt HTML n<> pov<6F> dy (*.hhp)|*.hhp|V<> echny soubory (*.*)|*"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebrejsk<73> (ISO-8859-8)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:185
#: ../src/generic/proplist.cpp:530
#: ../src/html/helpfrm.cpp:262
#: ../src/msw/mdi.cpp:1304
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Help"
msgstr "N<> pov<6F> da"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1015
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Nastaven<65> prohl<68> <6C> e<EFBFBD> e n<> pov<6F> dy"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
#: ../src/generic/helphtml.cpp:320
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "Index n<> pov<6F> dy"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1334
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Tisk n<> pov<6F> dy"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251
#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "N<> pov<6F> da: %s"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:103
msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:109
msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:201
msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
msgstr "ICO: Chyba p<> i v<> po<70> tu velikosti DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:194
msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
msgstr "ICO: Chyba p<> i v<> po<70> tu velikosti Mask DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:186
msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
msgstr "ICO: Chyba p<> i v<> po<70> tu velikosti XOR DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "ICO: Chyba p<> i na<6E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> DIB masky."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:130
msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
msgstr "ICO: Chyba p<> i z<> pisu ICONDIR hlavi<76> ky."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:231
msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
msgstr "ICO: Chyba p<> i z<> pisu ICONDIRENTRY hlavi<76> ky."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:248
msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
msgstr "ICO: Chyba p<> i z<> pisu DIB masky."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
msgstr "ICO: Chyba p<> i z<> pisu XOR DIB."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:989
#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2638
#: ../src/common/resource.cpp:2649
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgid "Icon resource specification %s not found."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:250
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Ill-formed resource file syntax."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "<22> patn<74> syntaxe resource souboru."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:648
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:267
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:837
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Nedovolen<65> jm<6A> no adres<65> <73> e."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1170
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Neplatn<74> specifikace souboru."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:776
msgid "Image and Mask have different sizes"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Obr<62> zek a maska maj<61> r<> zn<7A> rozm<7A> ry"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:269
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Nen<65> mo<6D> n<EFBFBD> vytvo<76> it rich edit prvek, pou<6F> iji oby<62> ejn<6A> . P<> einstalujte pros<6F> m riched32.dll."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:367
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nen<65> mo<6D> n<EFBFBD> z<> skat vstup synovsk<73> ho procesu"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1088
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze zjistit p<> <70> stupov<6F> pr<70> va souboru '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1102
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze p<> epsat soubor '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1152
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nelze nastavit p<> <70> stupov<6F> pr<70> va souboru '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:319
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Incorrect version of HTML help book"
msgstr "<22> patn<74> verze knihy s HTML n<> pov<6F> dou"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Rejt<6A> <74> k"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:122
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Indsk<73> (ISO-8859-12)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Po<50> kozen<65> index v TIFF obr<62> zku."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Neplatn<74> XRC zdroj '%s': chyb<79> ko<6B> enov<6F> uzel 'resource'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:282
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "<22> patn<74> ur<75> en<65> grafick<63> ho re<72> imu '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:281
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Chybn<62> zamykac<61> soubor '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:173
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "<22> patn<74> regul<75> rn<72> v<> raz '%s': %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Kurz<72> va"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italsk<73> ob<6F> lka, 110 x 230 mm"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:206
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: Nemohu na<6E> <61> st obr<62> zek - soubor je nejsp<73> <70> po<70> kozen."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:320
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nemohu ulo<6C> it obr<62> zek."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2260
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Na <20> <> <EFBFBD> ku"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 palc<6C> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:647
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Lev<65> okraj (mm):"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 palc<6C> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palc<6C> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:218
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Tenk<6E> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1406
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:514
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Load %s file"
msgstr "Na<4E> <61> st soubor %s"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:285
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Loading : "
msgstr "Na<4E> <61> t<EFBFBD> m : "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:660
#: ../src/common/imagbmp.cpp:674
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Na<4E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> DIB: nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
msgstr "Na<4E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> <20> ed<65> ch ascii PNM obr<62> zk<7A> nen<65> je<6A> t<EFBFBD> implementov<6F> no."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Na<4E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> <20> ed<65> ch raw PNM obr<62> zk<7A> nen<65> je<6A> t<EFBFBD> implementov<6F> no."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:538
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log ulo<6C> en do souboru '%s'."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:435
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "MDI child"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "MDI syn"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:70
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Funk<6E> nost MS HTML Helpu nen<65> dostupn<70> , proto<74> e chyb<79> p<> <70> slu<6C> n<EFBFBD> komponenta. Pros<6F> m nainstalujte ji."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2412
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Soubor Mailcap %s, <20> <> dka %d: nekompletn<74> polo<6C> ka ignorov<6F> na."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Match case"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Rozli<6C> uj mal<61> a velk<6C> p<> smena"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:145
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Pam<61> <6D> ov<6F> VFS u<> obsahuje soubor '%s'!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2077
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "Soubor Mime.types %s, <20> <> dka %d: neukon<6F> en<65> uz<75> vorkovan<61> <20> et<65> zec."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:169
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "M<> d %ix%i-%i nen<65> k dispozici."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Modern"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Modern<72> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Ob<4F> lka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:182
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Dal<61> <6C> ..."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:615
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Mounted Devices"
msgstr "P<> ipojen<65> za<7A> <61> zen<65> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:207
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "My Harddisk"
msgstr "M<> j disk"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:614
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "My Home"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Domovsk<73> adres<65> <73> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:644
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Jm<4A> no"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1255
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:420
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "New..."
msgstr "Nov<6F> ..."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:727
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "NewName"
msgstr "NoveJmeno"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:580
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "N<> sleduj<75> c<EFBFBD> str<74> nka"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:152
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:84
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ne"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:784
msgid "No Unused Color in image being masked"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "V obr<62> zku nen<65> <20> <> dn<64> nepou<6F> it<69> barva"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:814
#: ../src/common/resourc2.cpp:965
#: ../src/common/resource.cpp:2464
#: ../src/common/resource.cpp:2614
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XBM!"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:983
#: ../src/common/resource.cpp:2632
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Chyb<79> podpora XPM ikon!"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:314
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "No entries found."
msgstr "Nenalezeny <20> <> dn<64> polo<6C> ky."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:845
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Nenalezen <20> <> dn<64> font pou<6F> iteln<6C> k zobrazen<65> textu v k<> dov<6F> n<EFBFBD> '%s',\n"
"ale je k dispozici alternativn<76> k<> dov<6F> n<EFBFBD> '%s'.\n"
"P<> ejete si pou<6F> <75> t toto k<> dov<6F> n<EFBFBD> (jinak si budete muset vybrat jin<69> )?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:850
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
2001-12-17 23:42:22 +00:00
"Nenalezen <20> <> dn<64> font pou<6F> iteln<6C> k zobrazen<65> textu v k<> dov<6F> n<EFBFBD> '%s'.\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"P<> ejete si vybrat font, kter<65> se m<> s t<> mto k<> dov<6F> n<EFBFBD> m pou<6F> <75> t\n"
"(jinak se text v tomto k<> dov<6F> n<EFBFBD> nezobraz<61> spr<70> vn<76> )?"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nenalezen <20> <> dn<64> ovlada<64> pro XML uzel '%s' t<> <74> dy '%s'!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1009
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Nenalezen <20> <> dn<64> ovlada<64> pro tento typ obr<62> zk<7A> ."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1017
#: ../src/common/image.cpp:1051
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "<22> <> dn<64> ovlada<64> pro typ obr<62> zk<7A> %d."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1035
#: ../src/common/image.cpp:1067
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "<22> <> dn<64> ovlada<64> pro typ obr<62> zk<7A> %s."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "No matching page found yet"
msgstr "<22> <> dn<64> v<> skyt nenalezen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Seversk<73> (ISO-8859-10)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72> ln<6C> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1024
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Normal font:"
msgstr "Norm<72> ln<6C> p<> smo:"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palc<6C> "
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:168
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2268
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1247
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:416
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1032
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:258
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:723
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:465
#: ../src/generic/proplist.cpp:513
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1052
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:588
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1345
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "Otev<65> i HTML dokument"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:677
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1391
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:296
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:598
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:742
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Zak<61> zan<61> operace."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:627
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Volba '%s' vy<76> aduje hodnotu, o<> ek<65> v<EFBFBD> m '='."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:647
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Volba '%s' vy<76> aduje hodnotu."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:708
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Volba '%s': '%s' neud<75> v<EFBFBD> datum."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Nastaven<65> "
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: Nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:460
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nepodporovan<61> form<72> t obr<62> zku"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:483
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: po<70> kozen<65> obr<62> zek"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: tento soubor nen<65> PCX."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: nezn<7A> m<EFBFBD> chyba !!!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: <20> <> slo verze je p<> <70> li<6C> mal<61> "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: form<72> t souboru nerozezn<7A> n."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Soubor je nejsp<73> <70> u<> <75> znut<75> p<> ed koncem."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:736
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Page %d"
msgstr "Strana %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:734
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Strana %d z %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastaven<65> str<74> nky"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:162
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Strany"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:553
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost pap<61> ru"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:431
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:802
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Velikost pap<61> ru"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:648
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Pr<50> va"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:562
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:590
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Nelze vytvo<76> it rouru"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Pros<6F> m vyberte korektn<74> font."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1219
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Vyberte pros<6F> m existuj<75> c<EFBFBD> soubor."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:775
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Pros<6F> m vyberte si poskytovatele (ISP), ke kter<65> mu se chcete p<> ipojit"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2001-12-17 23:42:22 +00:00
"Nainstalujte si pros<6F> m novou verzi knihovny comctl32.dll\n"
"(je pot<6F> eba alespo<70> verze 4.70, ale vy m<> te %d.%02d),\n"
"jinak tento program nebude fungovat spr<70> vn<76> ."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:107
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Please wait..."
msgstr "<22> ekejte pros<6F> m..."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2259
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:438
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Na v<> <76> ku"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:389
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:270
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "soubor PostScript"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2301
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "PostScript:"
msgstr "PostScript:"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2264
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Preview Only"
msgstr "Pouze n<> hled"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1046
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "N<> hled:"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:577
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "P<> edchoz<6F> str<74> nka"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:111
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:125
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Vytisknout"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:896
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "N<> hled tisku"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:691
#: ../src/common/prntbase.cpp:715
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba b<> hem vytv<74> <76> en<65> n<> hledu."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:170
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "Rozsah"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:413
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Nastaven<65> tisku"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Tisknout barevn<76> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Tiskov<6F> fronta"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:594
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Print this page"
msgstr "Vytiskne tuto str<74> nku"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2263
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:148
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Tisknout do souboru"
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:366
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Print..."
msgstr "Tisknout..."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2274
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer Command: "
msgstr "P<> <50> kaz tisku: "
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2279
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer Options: "
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny: "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:358
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer Settings"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "P<> <50> kaz tisku:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer options"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:461
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer options:"
msgstr "Nastaven<65> tisk<73> rny:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:680
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Tisk<73> rna..."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:106
#: ../src/common/prntbase.cpp:148
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printing"
msgstr "Tisk"
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:120
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Chyba tisku"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:220
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tisknu stranu %d..."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:180
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Tisknu..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:363
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Program p<> eru<72> en."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1022
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Ot<4F> zka"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:146
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Chyba p<> i <20> ten<65> ze souboru '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:535
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' u<> existuje."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:504
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' neexistuje, nemohu ho p<> ejmenovat."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:631
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Kl<4B> <6C> registru '%s' je pot<6F> eba k norm<72> ln<6C> mu b<> hu syst<73> mu,\n"
"pokud ho sma<6D> ete, syst<73> m bude nestabiln<6C> :\n"
"operace p<> eru<72> ena."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:435
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registrov<6F> kl<6B> <6C> '%s' u<> existuje."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:319
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Souvisej<65> c<EFBFBD> polo<6C> ky:"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Remaining time : "
msgstr "Zb<5A> vaj<61> c<EFBFBD> <20> as : "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Odstran<61> tuto str<74> nku ze z<> lo<6C> ek"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
msgid "Replace &all"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nahra<72> v<> e"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr " Nahradit textem: "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
msgid "Resource files must have same version number!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Soubory se zdroji mus<75> m<> t stejn<6A> <20> <> slo verze!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Prav<61> okraj (mm):"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Roman"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Patkov<6F> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1422
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:516
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Save %s file"
msgstr "Ulo<6C> it soubor %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:248
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Ulo<6C> it jako"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:471
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Ulo<6C> it obsah logu do souboru"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Script"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Psac<61> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:475
#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:477
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Prohled<65> obsah knih(y) s n<> pov<6F> dou a vyp<79> <70> e v<> echny v<> skyty textu, kter<65> jste zadal"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Search direction"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Sm<53> r hled<65> n<EFBFBD> "
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
msgid "Search for:"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Vyhledat <20> et<65> zec:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:871
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "Hledej ve v<> ech knih<69> ch"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:710
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "Hled<65> m..."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:488
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Sections"
msgstr "Sekce"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:213
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Chyba p<> i nastavov<6F> n<EFBFBD> pozice v souboru '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1490
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Select a document template"
msgstr "Vyberte <20> ablonu dokumentu"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1556
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Select a document view"
msgstr "Vyberte zobrazen<65> dokumentu"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1370
#: ../src/common/docview.cpp:1421
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte soubor"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Send to Printer"
msgstr "Poslat na tisk<73> rnu"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:664
2000-08-08 06:11:51 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Za volbou '%s' se o<> ek<65> v<EFBFBD> odd<64> lova<76> ."
2000-08-08 06:11:51 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:441
msgid "SetPixelFormat failed."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Vol<6F> n<EFBFBD> SetPixelFormat selhalo."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Setup"
msgstr "Nastaven<65> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:153
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "Nastaven<65> ..."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:546
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nalezeno n<> kolik aktivn<76> ch vyt<79> <74> en<65> ch p<> ipojen<65> , vyb<79> r<EFBFBD> m jedno n<> hodn<64> ."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:391
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Zobraz v<> e"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:425
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Zobraz<61> v<> echny polo<6C> ky v rejst<73> <74> ku"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Uk<55> zat skryt<79> soubory"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Zobraz/schovej naviga<67> n<EFBFBD> panel"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:645
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Sklon<6F> n<EFBFBD> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:305
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Tento soubor nelze otev<65> <76> t pro z<> pis."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:341
#: ../src/common/docview.cpp:353
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1389
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Tento soubor nelze otev<65> <76> t."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:312
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Tento soubor nelze ulo<6C> it."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:691
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Nedostatek pam<61> ti na vytvo<76> en<65> n<> hledu."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:588
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:196
#: ../src/common/imagtiff.cpp:207
#: ../src/common/imagtiff.cpp:318
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pam<61> <6D> ."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:167
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Chyba p<> i na<6E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> obr<62> zku."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:218
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Chyba p<> i na<6E> <61> t<EFBFBD> n<EFBFBD> obr<62> zku."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:295
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Chyba p<> i ukl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> obr<62> zku."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:342
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Chyba p<> i ukl<6B> d<EFBFBD> n<EFBFBD> obr<62> zku."
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 palc<6C> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Teletype"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Psac<61> stroj"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1491
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "<22> ablony"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:620
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Temporary"
msgstr "Do<44> asn<73> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thajsk<73> (ISO-8859-11)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:613
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "The Computer"
msgstr "Po<50> <6F> ta<74> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:569
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "FTP server nepodporuje pasivn<76> m<> d."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:610
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Znakov<6F> sada '%s' je nezn<7A> m<EFBFBD> . M<> <4D> ete vybrat\n"
"jinou sadu jako n<> hradu nebo stiskn<6B> te\n"
"[Zru<72> it], pokud ji nelze nahradit"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Form<72> t schr<68> nky '%d' neexistuje."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1288
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:529
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "The directory "
msgstr "Adres<65> <73> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1744
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, c-format
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgstr ""
2001-12-17 23:42:22 +00:00
"Soubor '%s' neexistuje a nem<65> <6D> e b<> t otev<65> en.\n"
"Byl proto odstran<61> n ze seznamu ned<65> vno otev<65> en<65> ch soubor<6F> ."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:780
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Cesta '%s' obsahuje p<> <70> li<6C> mnoho \"..\"!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:798
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Po<50> adovan<61> parametr '%s' nebyl zad<61> n."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:187
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Text nelze ulo<6C> it."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:777
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "Mus<75> te zadat hodnotu volby '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:422
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto po<70> <6F> ta<74> i je p<> <70> li<6C> star<61> , pros<6F> m upgradujte (chyb<79> tato funkce: %s)."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1112
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Modul s vl<76> kny se nepoda<64> ilo iniciovat: nemohu ukl<6B> dat hodnoty v 'local storage'"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1469
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Selhala inicializace modulu s vl<76> kny: nelze vytvo<76> it kl<6B> <6C> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1100
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Modul s vl<76> kny se nepoda<64> ilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:984
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Nastaven<65> priority vl<76> kna je ignorov<6F> no."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:178
msgid "Tile &Horizontally"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Vyrovnat &vodorovn<76> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:179
msgid "Tile &Vertically"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Vyrovnat &svisle"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:647
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Time"
msgstr "<22> as"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Tip nen<65> k dispozici!"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:189
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Do:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Horn<72> okraj (mm)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:203
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pam<61> <6D> ov<6F> ho VFS, proto<74> e nebyl na<6E> ten!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:108
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Sna<6E> <61> m se zjistit NULLov<6F> jm<6A> no po<70> <6F> ta<74> e: vzd<7A> v<EFBFBD> m to"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Tursk<73> (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palc<6C> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:271
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nelze otev<65> <76> t po<70> adovan<61> HTML dokument: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:244
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Podtr<74> en<65> "
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:305
#: ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335
#: ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
#: ../src/common/resource.cpp:1817
#: ../src/common/resource.cpp:1831
#: ../src/common/resource.cpp:1848
#: ../src/common/resource.cpp:1862
#: ../src/common/resource.cpp:1947
#: ../src/common/resource.cpp:1961
#: ../src/common/resource.cpp:1977
#: ../src/common/resource.cpp:1991
#: ../src/common/resource.cpp:3027
#: ../src/common/resource.cpp:3041
#: ../src/common/resource.cpp:3058
#: ../src/common/resource.cpp:3072
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Neo<65> ek<65> van<61> konec souboru b<> hem zpracov<6F> n<EFBFBD> resource"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:749
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Neo<65> ek<65> van<61> parametr '%s'"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> chyba DDD: %08x"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:888
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unknown encoding '%s'!"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> k<> dov<6F> n<EFBFBD> '%s'!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:383
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> znakov<6F> sada (%d)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2120
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> polo<6C> ka v souboru %s, <20> <> dka %d: '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:533
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> 'dlouh<75> ' volba '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:555
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> volba '%s'"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
msgid "Unknown style flag "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> styl "
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "P<> ebyte<74> n<EFBFBD> '{' v popisu mime typu %s."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:226
#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:268
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Nepojmenovan<61> p<> <70> kaz"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:687
#: ../src/common/resource.cpp:2336
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Nezn<7A> m<EFBFBD> styl %s b<> hem zpracov<6F> n<EFBFBD> resource"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:53
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:374
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nepodporovan<61> form<72> t schr<68> nky."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:266
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nepodporovan<61> t<> ma '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Up"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Nahoru"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:834
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Pou<6F> it<69> : %s"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:617
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "User"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "User"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "User Local"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "User Local"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-03-14 11:33:48 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:188
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt validace"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:618
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Variables"
msgstr "Promn<6D> n<EFBFBD> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:986
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Prohl<68> <6C> et soubory v detailn<6C> m pohledu"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:980
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "View files as a list view"
msgstr "Prohl<68> <6C> et soubory v seznamu"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1557
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Pohledy"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:767
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "<22> ek<65> n<EFBFBD> na ukon<6F> en<65> podprocesu selhalo"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:436
#: ../src/common/resource.cpp:124
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:373
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> : "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
msgstr "Varov<6F> n<EFBFBD> : pokus o vyjmut<75> HTML tag handleru z pr<70> zdn<64> ho z<> sobn<62> ku."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:111
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Z<> padoevropsk<73> (ISO-8859-1)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Z<> padoevropsk<73> s eurem (ISO-8859-15)"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
msgid "Whole word"
msgstr "Pouze cel<65> slova"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:467
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Pouze cel<65> slova"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1106
msgid "Win32 theme"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Win32 t<> ma"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:862
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s na Windows 3.1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1338
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Windows 3.1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:894
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:866
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:137
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Arabsk<73> pro Windows (CP 1256)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:138
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Baltsk<73> pro Windows (CP 1257)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "St<53> edoevropsk<73> pro Windows (CP 1250)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Zjednodu<64> en<65> <20> <> n<EFBFBD> tina pro Windows (CP 936)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Tradi<64> n<EFBFBD> <20> <> n<EFBFBD> tina pro Windows (CP 950)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Cyrilice pro Windows (CP 1251)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:134
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "<22> eck<63> pro Windows (CP 1253)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Hebrejsk<73> pro Windows (CP 1255)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:127
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Japonsk<73> pro Windows (CP 932)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Korejsk<73> pro Windows (CP 949)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Tureck<63> pro Windows (CP 1254)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Z<> padoevropsk<73> pro Windows (CP 1252)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:160
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Chyba p<> i z<> pisu do souboru '%s'"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2319
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "X Scaling"
msgstr "M<> <4D> <EFBFBD> tko v X"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2328
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "X Translation"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Posunut<75> v X"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "Chyba p<> i parsov<6F> n<EFBFBD> XML: '%s' na <20> <> dce %d"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "XPM: <20> patn<74> pixelov<6F> data!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:719
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "XPM: <20> patn<74> definice barvy '%s'!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "XRC zdroj '%s' (t<> <74> da '%s') nenalezen!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvo<76> it bitmapu z '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53
#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvo<76> it dialog bez dodan<61> instance."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr "XRC zdroje: chybn<62> popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Y Scaling"
msgstr "M<> <4D> <EFBFBD> tko v Y"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2332
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Y Translation"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "Posunut<75> v Y"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:150
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:157
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:83
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:180
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1355
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:564
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem<65> <6D> ete p<> idat nov<6F> adres<65> <73> do t<> to sekce."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
#: ../src/common/fs_zip.cpp:123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "ZIP soubory lze otev<65> <76> t jenom z disku!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1893
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "[EMPTY]"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "[PR<50> ZDN<44> ]"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:987
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "DDEML aplikace zp<7A> sobila prodlou<6F> enou vz<76> cnou podm<64> nku."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:975
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
2001-11-29 21:41:38 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"Funkce DDEML byla zavol<6F> na bez p<> edchoz<6F> ho vol<6F> n<EFBFBD> DdeInitialize,\n"
"nebo dostala neplatn<74> identifik<69> tor\n"
"instance."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:993
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "client<6E> v pokus nav<61> zat konverzaci selhal."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:990
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "selhala alokace pam<61> ti."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:984
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "nepoda<64> ilo se ov<6F> <76> it parametr pomoc<6F> DDEML."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:966
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> advise transakci vypr<70> el."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:972
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> datovou transakci vypr<70> el."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:981
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> execute transakci vypr<70> el."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:999
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na synchronn<6E> poke transakci vypr<70> el."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "po<70> adavek na ukon<6F> en<65> advise transakce vypr<70> el."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"v konverzaci ukon<6F> en<65> klientem do<64> lo k pokusu o serverovou\n"
"transakci, nebo se server\n"
"ukon<6F> il p<> ed dod<6F> l<EFBFBD> n<EFBFBD> m transakce."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:996
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "transakce neusp<73> la."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:80
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:978
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"aplikace inicializovan<61> jako APPCLASS_MONITOR se\n"
" pokusila o DDE transakci,\n"
"nebo se aplikace inicializovan<61> jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n"
"o serverovou transakci."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "intern<72> vol<6F> n<EFBFBD> PostMessage selhalo."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "nastala intern<72> chyba v DDEML."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"DDEML funkce dostala neplatn<74> identifik<69> tor transakce.\n"
"Identifik<69> tor transakce se st<73> v<EFBFBD> neplatn<74> , jakmile se aplikace vr<76> t<EFBFBD> z\n"
"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1555
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "pokus o zm<7A> nu nem<65> nn<6E> ho kl<6B> <6C> e '%s' ignorov<6F> n."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "bin<69> rn<72> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:93
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nemohu zav<61> <76> t soubor '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:272
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nemohu zav<61> <76> t deskriptor souboru %d"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:543
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "Nemohu ulo<6C> it zm<7A> ny v souboru '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:215
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nemohu vytvo<76> it soubor '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1024
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nemohu smazat u<> ivatelsk<73> konfigura<72> n<EFBFBD> soubor '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:455
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa<73> en konec souboru v deskriptoru %d"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:421
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit d<> lku souboru na deskriptoru %d"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:366
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "nemohu naj<61> t u<> ivatel<65> v domovsk<73> adres<65> <73> , pou<6F> iji aktu<74> ln<6C> adres<65> <73> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:335
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nemohu vypr<70> zdnit (flush) deskriptor %d"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:389
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:746
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "nemohu na<6E> <61> st <20> <> dn<64> font, kon<6F> <6E> m"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:77
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:258
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nemohu otev<65> <76> t soubor '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:386
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otev<65> <76> t glob<6F> ln<6C> konfigura<72> n<EFBFBD> soubor '%s'."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:398
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nemohu otev<65> <76> t konfigura<72> n<EFBFBD> soubor '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:904
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nemohu otev<65> <76> t soubor s u<> ivatelskou konfigurac<61> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:298
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nemohu <20> <> st z deskriptoru %d"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:538
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:554
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nemohu odstranit do<64> asn<73> soubor '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:375
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:178
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "nemohu zapsat buffer '%s' na disk."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:320
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:911
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nemohu ulo<6C> it u<> ivatelskou konfiguraci"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:398
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalog pro dom<6F> nu '%s' nenalezen."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "centered"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "Centrovan<61> "
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:947
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:393
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "default"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "p<> edvolen<65> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3227
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "eighteenth"
msgstr "osmn<6D> ct<63> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3217
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "eighth"
msgstr "osm<73> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3220
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "eleventh"
msgstr "jeden<65> ct<63> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1542
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "polo<6C> ka '%s' se v '%s' vyskytuje v<> c ne<6E> jednou"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:870
#: ../src/msw/dialup.cpp:875
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "establish"
msgstr "nav<61> zat"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:174
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nelze vypr<70> zdnit buffer souboru '%s'"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3224
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "fifteenth"
msgstr "patn<74> ct<63> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3214
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "fifth"
msgstr "p<> t<EFBFBD> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:610
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: '%s' ignorov<6F> no po hlavi<76> ce skupiny."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:639
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: o<> ek<65> v<EFBFBD> m '='."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: kl<6B> <6C> '%s' byl poprv<72> nalezen na <20> <> dce %d."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "soubor '%s', <20> <> dka %d: hodnota pro nem<65> nn<6E> kl<6B> <6C> '%s' ignorov<6F> na."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:578
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "soubor '%s': neo<65> ek<65> van<61> znak %c na <20> <> dku %d."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3210
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "first"
msgstr "prvn<76> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3223
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "fourteenth"
msgstr "<22> trn<72> ct<63> "
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3213
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "fourth"
msgstr "<22> tvrt<72> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:216
msgid "generate verbose log messages"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "vypisovat podrobn<62> log"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:273
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() selhalo"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:870
#: ../src/msw/dialup.cpp:875
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "initiate"
msgstr "inicializovat"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:459
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgstr "<22> patn<74> n<> vratov<6F> hodnota eof()."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1036
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr "<22> patn<74> n<> vratov<6F> hodnota message boxu"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "large"
msgstr "velk<6C> "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:611
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
1999-02-23 23:00:22 +00:00
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "locale '%s' nem<65> <6D> e b<> t nastaveno"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:393
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "hled<65> m katalog '%s' v cest<73> '%s'."
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "medium"
msgstr "st<73> edn<64> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3375
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "midnight"
msgstr "Tenk<6E> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:269
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "mktime() failed"
msgstr "mktime() selhalo"
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3228
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "nineteenth"
msgstr "devaten<65> ct<63> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3218
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "ninth"
msgstr "dev<65> t<EFBFBD> "
1999-02-23 23:00:22 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:962
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "no DDE error."
msgstr "<22> <> dn<64> chyba DDE."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:565
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "noname"
msgstr "bezejmenn<6E> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3374
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "noon"
msgstr "poledne"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:946
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "num"
msgstr "<22> <> slo"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probl<62> m reentrance."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3211
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "second"
msgstr "druh<75> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3226
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "seventeenth"
msgstr "sedmn<6D> ct<63> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3216
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "seventh"
msgstr "sedm<64> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:82
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "shift"
msgstr "shift"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:206
msgid "show this help message"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "zobraz<61> tuto n<> pov<6F> du"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3225
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "sixteenth"
msgstr "<22> estn<74> ct<63> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3215
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "sixth"
msgstr "<22> est<73> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "small"
msgstr "mal<61> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:238
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "ur<75> <72> videom<6F> d, kter<65> se m<> pou<6F> <75> t (nap<61> . 640x480-16)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:225
msgid "specify the theme to use"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "ur<75> <72> , jak<61> t<> ma pou<6F> <75> t"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:945
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgid "str"
msgstr "<22> et<65> zec"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3219
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "tenth"
msgstr "des<65> t<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:969
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "odpov<6F> <76> na transakci zp<7A> sobila nastaven<65> bitu DDE_FBUSY."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3212
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "third"
msgstr "t<> et<65> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3222
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "thirteenth"
msgstr "t<> in<69> ct<63> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3054
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "today"
msgstr "dnes"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3056
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "tomorrow"
msgstr "v<> era"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3221
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "twelfth"
msgstr "dvan<61> ct<63> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3229
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "twentieth"
msgstr "dvac<61> t<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1662
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "neo<65> ek<65> van<61> \" na pozici %d v '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:276
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:144
msgid "unknown error"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> chyba"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:473
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> chyba (k<> d %08x)."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
msgid "unknown line terminator"
2001-11-29 21:41:38 +00:00
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> konec <20> <> dku"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:358
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "nezn<7A> m<EFBFBD> po<70> <6F> tek pro nastaven<65> pozice"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:410
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "nezname-%d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:405
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "nepojmenovan<61> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1187
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "nepojmenovan<61> %d"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:403
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "pou<6F> <75> v<EFBFBD> m katalog '%s' z '%s'."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "very large"
msgstr "velmi velk<6C> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1017
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "very small"
msgstr "velmi mal<61> "
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:301
2000-03-14 11:33:48 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
2001-11-29 21:41:38 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:347
#: ../src/common/socket.cpp:401
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: chybn<62> signatura v ReadMsg."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:921
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: nezn<7A> m<EFBFBD> ud<75> lost!"
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:586
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows nemohou otev<65> <76> t displej pro '%s': ukon<6F> uji."
2000-03-14 11:33:48 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3055
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "v<> era"
2000-03-14 11:33:48 +00:00