2004-07-25 16:57:44 +00:00
# wxWidgets Finnish translation.
2005-02-19 13:49:24 +00:00
# Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.
2004-07-25 16:57:44 +00:00
# Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.
# Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000.
2008-11-07 22:50:33 +00:00
# Elias Julkunen <eliasjulkunen@gmail.com>, 2008
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#
2008-11-07 22:50:33 +00:00
# HUOM! Jos jatkat suomennosta, à Là kÀytÀ fuzzy-merkittyjÀ kohtia
# lukematta niitÀ lÀpi hyvin tarkasti! NiissÀ voi olla mitÀ vain.
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.9\n"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>\n"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"\n"
"Lähetä tämä ilmoitus ohjelman ylläpitäjälle, kiitos!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/palmos/utils.cpp:265
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid " "
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr " "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr " Kiitos, ja olemme pahoillamme kaikista hankaluuksista!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:411
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (virhe %ld: %s)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1464
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid " - "
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr " - "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid " Preview"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr " Esikatselu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " bold"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr " lihavoitu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " italic"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr " kursivoitu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " light"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr " heikko"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "#10 kirjekuori, 4 1/8″ x 9 1/2″"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "#11 kirjekuori, 4 1/2″ x 10 3/8″"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "#12 kirjekuori, 4 3/4″ x 11″"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "#14 kirjekuori, 5″ x 11 1/2″"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "#9 kirjekuori, 3 7/8″ x 8 7/8″"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2368
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f GB"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "%.*f GB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2366
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f MB"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "%.*f MB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2370
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f TB"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "%.*f TB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2364
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f kB"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "%.*f kB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "%i of %i"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "%i / %i"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "%ld byte"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr ""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, c-format
msgid "%s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "%s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:922
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "%s (or %s)"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "%s (tai %s)"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2362
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s B"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "%s B"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:285
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "%s Error"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "%s-virhe"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:293
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "%s Information"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "%s-tiedotus"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:289
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "%s Warning"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "%s-varoitus"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "%s-tiedostot (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:209
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s message"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "%s-viesti"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&About..."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Tietoja..."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Actual Size"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Oikea koko"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Kappaleen jälkeen:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Alignment"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Tasaus"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Apply"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Käytä"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Apply Style"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Käytä tyyliä"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Järjestä kuvakkeet"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Back"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Takaisin"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
msgid "&Before a paragraph:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Ennen kappaletta:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Bold"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Lihavoitu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Bullet style:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Luettelomerkkityyli:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
#: ../src/generic/wizard.cpp:458
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cancel"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Peruuta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:167
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cascade"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Limitä"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Character code:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Merkkikoodi:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Clear"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Tyhjennä"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
#: ../src/generic/logg.cpp:539
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Sulje"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Colour:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Väri:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Copy"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "K&opioi"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
msgid "&Copy URL"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Kopioi URL-osoite"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Debug report preview:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Ohjelmavirheilmoituksen esikatselu:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Delete"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Poista"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Delete Style..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Poista tyyli..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:750
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Details"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "&Yksityiskohdat"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Down"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Alas"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Muokkaa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Edit Style..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Muokkaa tyyliä..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "&File"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Tiedosto"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Find"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Etsi"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:660
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Finish"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "&Lopeta"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Font family:"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Kirjasinperhe:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Kirjasin tasolle..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Font:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Kirjasin:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Forward"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Eteenpäin"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&From:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lähettäjä:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Goto..."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Siirry..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/generic/wizard.cpp:461
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Help"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Ohje"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Home"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Koti"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Indeterminate"
msgstr "&Alleviivaus"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Index"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Indeksi"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Italic"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Kursivoitu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Justified"
msgstr "Tasattu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Left"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Vasemmalle"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Left:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Vasemmalle:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Luettelotaso:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:540
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Loki"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Move"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Siirrä"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&New"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Uusi"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Seuraava"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:457
#: ../src/generic/wizard.cpp:658
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Next >"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "&Seuraava >"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Next Tip"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "&Seuraava vihje"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Uusi tyyli:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&No"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Ei"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Notes:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Huomiot:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Number:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Numero:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&OK"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&OK"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Open..."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Avaa..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
msgid "&Outline level:"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Paste"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "L&iitä"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Point size:"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "K&irjasinkoko:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Preferences"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Asetukset"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "&Previous"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Edellinen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Print..."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Tulosta..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Properties"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Ominaisuudet"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Quit"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Poistu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "&Redo"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Toista"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Tee uudelleen "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Rename Style..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Nimeä tyyli uudelleen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Replace"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Korvaa"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Restart numbering"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Aloita numerointi uudelleen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Restore"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Palauta"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Right"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Oikealle"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Right:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Oikealle:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Save"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Tallenna"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:535
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Tallenna..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Näytä vihjeet käynnistyksessä"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Size"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Koko"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Size:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Koko:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
msgid "&Skip"
msgstr "Ohita"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Stop"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Pysäytä"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Style:"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Tyyli:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Styles:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Tyylit:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Subset:"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Symbol:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Symbolit:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Underline"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Alleviivaus"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Underlining:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Alleviivaus:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "&Undo"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Kumoa"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "&Undo "
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Kumoa "
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Unindent"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Vähennä sisennystä"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Up"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Ylös"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Weight:"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Paino:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Window"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "&Ikkuna"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Yes"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Kyllä"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:482
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "”%s” sisältää ylimääräisen ”..”, ohitettu."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#: ../src/common/valtext.cpp:177
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:183
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "”%s” on virheellinen"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:820
#: ../src/common/cmdline.cpp:838
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "”%s” ei ole oikea numeerinen arvo valitsimelle ”%s”."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1283
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen viestiluettelo."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "”%s” on todennäköisesti binääripuskuri."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:172
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "”%s” on oltava numeerinen."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:154
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "”%s” saa sisältää vain ASCII-merkkejä."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:160
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:166
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "”%s” saa sisältää vain kirjaimia ja numeroita."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(*)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "(*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "(Help)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "(Ohje)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(None)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "(Ei mitään)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(Normal text)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "(Tavallinen teksti)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "(bookmarks)"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "(kirjanmerkit)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(none)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "(ei mitään)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "*"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "*"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "*)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "+"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "-"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "-"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "1"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "1.5"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "1.5"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "10 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "10″ x 11″"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "10 x 14 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "10″ x 14″"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "11 x 17 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "11″ x 17″"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "12 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "12″ x 11″"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "15 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "15″ x 11″"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "2"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "2"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "3"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "4"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "5"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "6"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "6 3/4 kirjekuori, 3 5/8″ x 6 1/2″"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "7"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "8"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "9"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "9 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "9″ x 11″"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ": file does not exist!"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr ": tiedostoa ei ole!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ": unknown charset"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr ": tuntematon merkistö"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ": unknown encoding"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr ": tuntematon koodaus"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:463
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "< &Back"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "< &Takaisin"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<<"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "<<"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "Koristeellinen"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
msgstr "Moderni"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
msgstr "Roman"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
msgstr "Script"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "Swiss"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "Teletype"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any>"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "<Mikä tahansa>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "<DIR>"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "<HAK>"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<DRIVE>"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "<ASEMA>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "<LINK>"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "<LINKKI>"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "<b><i>Lihavoitu kursivoitu kirjasin.</i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "<b><i>lihavoitu kursivoitu <u>alleviivattu</u></i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "<b>Lihavoitu kirjasin.</b> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "<i>Kursivoitu kirjasin.</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid ">"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr ">"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr ">>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>|"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr ">>|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "A standard bullet name."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Oletus luettelomerkin nimi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:161
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A2 420 x 594 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A2 420 x 594 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A3 extra poikittain 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A3 käännetty 420 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A3 poikittain 297 x 420 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A3-paperi 297 ä 420 mm"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A4 Extra 9.27″ x 12.69″"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A4 käännetty 297 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A4 poikittain 210 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A4-paperi, 210 ä 297 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A4 pieni arkki, 210 x 297 mm"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A5 käännetty 210 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A5 poikittain 148 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A5-arkki, 148 x 210 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 105 x 148 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A6 105 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "A6 käännetty 148 x 105 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ADD"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "LISÄÄ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ASCII"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "ASCII"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "About "
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tietoja"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "About %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tietoja %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Add"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lisää"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Add to custom colours"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lisää muokattuihin väreihin"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
msgid "Added item is invalid."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lisätty kohta on epäkelpo."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lisätään kirja %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "After a paragraph:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kappaleen jälkeen:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Left"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tasaa vasemmalle"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Right"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tasaa oikealle"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "All files (%s)|%s"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Kaikki tiedostot (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2582
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "All files (*)|*"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Kaikki tiedostot (*)|*"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2579
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*.*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "All styles"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kaikki tyylit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Palveluntarjoajalle soitetaan jo."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Alt-"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Alt-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
msgid "And includes the following files:\n"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ja sisällytä seuraavat tiedostot:\n"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:164
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Animation file is not of type %ld."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Animaatiotiedosto ei ole tyyppiä %ld."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1087
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lisää loki tiedostoon ”%s” (valitse [Ei] korvataksesi tiedoston)?"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Arabic"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Arabialainen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Arabialainen (ISO-8859-6)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Arkisto ei sisällä #SYSTEM tiedostoa"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Artistit"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Attributes"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Ominaisuudet"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Available fonts."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Käytettävät kirjasimet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B4 (JIS) käännetty 364 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B4 kirjekuori, 250 x 353 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B4-paperi, 250 ä 354 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B5 (JIS) käännetty 257 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B5 (JIS) poikittain 182 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B5 kirjekuori, 176 x 250 mm"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B5-paperi, 182 ä 257 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B6 (JIS) käännetty 182 x 128 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "B6 kirjekuori, 176 x 125 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "BACK"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "TAKAISIN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "BIG5"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "BMP: Muistin varaaminen epäonnistui."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "BMP: Virheellistä kuvaa ei voitu tallentaa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "BMP: RGB-värikarttaa ei voitu kirjoittaa."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "BMP: Dataa ei voitu kirjoittaa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "BMP: Tiedoston otsaketta (Bitmap) ei voitu kirjoittaa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "BMP: En voinut kirjoittaa tiedoston (BitmapInfo) otsaketta."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "BMP: wxImage:lla ei ole omaa wxPalette:a."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Background colour"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Taustaväri"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Baltti (ISO-8859-13)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Vanha baltti (ISO-8859-4)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Before a paragraph:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ennen kappaletta:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bitmap"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Värikartta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Värikartan piirtäjä ei voi piirtää arvoa; arvon tyyppi:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Alamarginaali (mm):"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Browse"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Selaa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullet &Alignment:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Luettelon &tasaus:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullet style"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Luettelomerkkityyli"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullets"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Luettelomerkit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:100
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "C-arkki, 17″ x 22″"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:537
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "C&lear"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Tyhjennä"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "C&olour:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Väri:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "C3 kirjekuori, 324 x 458 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "C4 kirjekuori, 229 x 324 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "C5 kirjekuori, 162 x 229 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "C6 kirjekuori, 114 x 162 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "C65 kirjekuori, 114 x 229 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CANCEL"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PERUUTA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CAPITAL"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "SUURAAKKOSET"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:854
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "CHM käsittelijä tukee vain paikallisia tiedostoja!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CLEAR"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "COMMAND"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "KOMENTO"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Suuraakkoset"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:117
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not create mutex."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Mutexin luonti epäonnistui"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1421
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Can not enumerate files '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedostojen ”%s” luettelointi epäonnistui"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/unix/dir.cpp:228
#: ../src/msw/dir.cpp:204
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Hakemiston ”%s” tiedostojen luettelointi epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:526
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not resume thread %lu"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen %lu jatko epäonnistui"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:873
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Can not resume thread %x"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen %x jatko epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:526
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen käynnistys epäonnistui: virhe TLS-kirjoituksessa."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:512
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not suspend thread %lu"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen %lu keskeytys epäonnistui"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:858
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Can not suspend thread %x"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen %x keskeytys epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:781
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Can't &Undo "
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Ei voi &Kumota "
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2648
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "En voi tarkistaa kuvatiedoston ”%s” muotoa: tiedostoa ei ole."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:451
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't close registry key '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Rekisteriavainta ”%s” ei voida sulkea"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:529
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "En voi kopioida arvoja, joiden tyyppiä %d ei ole tuettu."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:432
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't create registry key '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” luonti ei onnistu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:493
#: ../src/msw/thread.cpp:652
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Can't create thread"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säiettä ei voi luoda"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3717
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create window of class %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Luokan ”%s” ikkunan luonti epäonnistui"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:705
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't delete key '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Avainta ”%s” ei voi poistaa"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "INI-tiedoston ”%s” poisto epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:733
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Arvon ”%s” poisto avaimesta ”%s” ei onnistu"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1090
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Avaimen ”%s” aliavaimia ei voi luetella"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1045
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Avaimen ”%s” arvoja ei voi luetella"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1308
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tukemattoman tyypin %d arvoja ei voida viedä."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:247
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't find current position in file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedoston ”%s” nykyistä kohtaa ei löydy"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:360
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedon saanti rekisteriavaimesta ”%s” ei onnistu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:318
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Zlib deflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:169
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Zlib inflate -virtaa ei pystytä alustamaan."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2029
#: ../src/common/image.cpp:2051
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedostosta ”%s” ei voi ladata kuvaa: tiedosto ei ole olemassa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:396
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't open registry key '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” avaaminen ei onnistu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:234
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Ei voi lukea inflate-irrasta: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:227
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voi lukea inflate-virtaa: odottamaton EOF käytetyssä virrassa."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:977
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't read value of '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "”%s”:n arvoa ei voida lukea"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:806
#: ../src/msw/registry.cpp:838
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:900
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't read value of key '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voida lukea arvoa avaimesta ”%s”"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2072
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi tallentaa kuvaa: tuntematon tiedostopääte."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:599
#: ../src/generic/logg.cpp:1049
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lokisisällön tallennus tiedostoon epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:476
#: ../src/msw/thread.cpp:608
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen prioriteetin asetus epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:824
#: ../src/msw/registry.cpp:868
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:994
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't set value of '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voida asettaa arvoa ”%s”"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:402
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Ei voi kirjoittaa deflate-virtaan: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2975
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voida muuttaa merkistöstä ”%s”!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:545
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Aktiivista puhelinyhteyttä ei löydy: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr ""
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kirjasinsolmua ”%s” ei löydy."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:856
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Osoitekirjatiedoston sijaintia ei löydy"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Järjestyspolitiikan %d priorisointialue ei ole tiedossa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Isäntäkoneen nimeä ei onnistuttu saamaan"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Isäntäkoneen virallista nimeä ei onnistuttu saamaan"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:953
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Puhelua ei voi lopettaa - ei aktiivista yhteyttä."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "OLE:n alustus epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:279
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "SciTech MGL:n alustus epäonnistui!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:547
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytön alustus epäonnistui."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:614
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voitu ladata kuvaketta tiedostosta ”%s”."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voi ladata resursseja tiedostosta ”%s”."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot open HTML document: %s"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:658
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "HTML-ohjekirjaa ei voi avata: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot open contents file: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sisällysluettelotiedostoa %s ei voi avata"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voi avata."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedoston avaaminen PostScript-tulostusta varten epäonnistui!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot open index file: %s"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Indeksitiedostoa %s ei voi avata!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1337
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Monikkomuotoja ”%s” ei voida käsitellä"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Koordinaatteja ei voida saada: ”%s”"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Mittoja ei voida saada: ”%s”"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyhjää sivua ei voi tulostaa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:504
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyyppinimeä ei voi lukea: ”%s”"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen järjestyspolitiikka ei löydettävissä."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1907
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Cannot set locale to language ”%s”."
msgstr "Kieliasetusta ei voida asettaa kieleen ”%s”"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säiettä ei voi käynnistää: virhe TLS:n kirjoituksessa"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cannot wait for thread termination."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voi odottaa säikeen keskeytystä"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Cant create the thread event queue"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen tapahtumajonoa ei voida luoda"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Case sensitive"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Sama merkkikoko"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "kelttiläinen (ISO-8859-14)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Cen&tred"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Keskitetty"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Centered"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Keskitetty"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "keskieurooppalainen (ISO-8859-2)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Centre"
msgstr "Keskitetty"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Centre text."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Keskitä teksti."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Ch&oose..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Valitse..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Change List Style"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Muuta luettelotyyli"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Change Style"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Muuta tyyli"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
msgid "Changed item is invalid."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Muutettu kohde on epäkelpo."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:378
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Muutoksia ei tallenneta, jotta vältetään jo olemassa olevan tiedoston ”%s” korvaus"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Character styles"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Merkkityylit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font bold."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta lihavoidun."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font italic."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse tehdäksesi kirjasimesta kursivoidun."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font underlined."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse alleviivataksesi kirjasimen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to restart numbering."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta aloittaaksesi numeroinnin uudelleen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
msgid "Check to show a line through the text."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse näyttääksesi viivan tekstin päällä."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
msgid "Check to show the text in capitals."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse käyttääksesi suuraakkosia."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Napsauta peruuttaaksesi fontin valinnan."
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Valitse palveluntarjoaja jolle soitetaan"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Choose colour"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse väri"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Choose font"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Valitse kirjasinlaji"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:75
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Circular dependency involving module ”%s” detected."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cl&ose"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Sulje"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:537
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Clear the log contents"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyhjennä lokin sisältä"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to apply the selected style."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta käyttääksesi valittua tyyliä."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to browse for a symbol."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta etsiäksesi symbolin."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to cancel changes to the font."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta peruuttaaksesi muutokset kirjasimeen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta peruuttaaksesi kirjasimen valinnan."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to cancel this window."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta peruuttaaksesi tämä ikkuna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to change the font colour."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta muuttaaksesi kirjasimen värin."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to change the text colour."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta muuttaaksesi tekstin värin."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
msgid "Click to choose the font for this level."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta valitaksesi kirjasimen tälle tasolle."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to close this window."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta sulkeaksesi tämä ikkuna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to confirm changes to the font."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta varmistaaksesi muutokset kirjasimeen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Napsauta varmistaaksesi fontin valinnan."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to confirm your selection."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta varmistaaksesi valintasi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new character style."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta luodaksesi uuden merkkityylin."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new list style."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta luodaksesi uuden luettelotyylin."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new paragraph style."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta luodaksesi uuden kappaletyylin."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta luodaksesi uuden välilehden sijainnin."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta poistaaksesi kaikki välilehtien sijainnit."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to delete the selected style."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun tyylin."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta poistaaksesi valitun välilehden sijainnin."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to edit the selected style."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta muokataksesi valittua tyyliä."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to rename the selected style."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Napsauta nimetäksesi valitun tyylin uudelleen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Sulje\tAlt-F4"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Close All"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Sulje kaikki"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sulje nykyinen asiakirja"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:539
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Close this window"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sulje tämä ikkuna"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
msgid "Colour"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Väri"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Värin valintaikkuna epäonnistui virheellä %0lx."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Colour:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Väri:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column could not be added."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Saraketta ei voitu lisätä."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column description could not be initialized."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sarakkeen kuvausta ei voitu alustaa."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column does not have a renderer."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sarakkeella ei ole piirtäjää."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column index not found."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sarakeindeksiä ei löytynyt."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column pointer must not be NULL."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
msgid "Column width could not be determined"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu määritellä"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column width could not be set."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
msgstr ""
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Tiivistetty HTML-ohjetiedosto (*.chm)|*.chm|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:959
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Asetuskohdan nimi ei voi alkaa merkillä ”%c”."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Varmista"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Confirm registry update"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Varmista järjestelmärekisterin päivitys"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Connecting..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Yhdistetään..."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Contents"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sisältä"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
msgid "Control is wrongly initialized."
msgstr ""
#: ../src/common/strconv.cpp:2003
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Muunnos merkistöön ”%s” ei toimi."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Copied to clipboard:”%s”"
msgstr "Kopioitu leikepöydälle: ”%s”"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopiot:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
msgid "Copy"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kopioi"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kopioi valinta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not add column to internal structures."
msgstr ""
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Väliaikaistiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not determine column index."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sarakeindeksiä ei voitu määrittää."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
msgid "Could not determine column's position"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voitu määritellä sarakkeen paikkaa"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
msgid "Could not determine number of items"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kohteiden lukumäärää ei voitu määritellä"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voitu purkaa kohdetta %s kansioon %s: %s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr ""
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
msgid "Could not get header description."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Otsikon kuvausta ei saatu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not get items."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kohteita ei saatu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not get property flags."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Oikeita lippuja ei saatu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
msgid "Could not get selected items."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valittuja kohteita ei saatu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not locate file '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löydy"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
msgid "Could not remove column."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Saraketta ei voitu poistaa."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
msgid "Could not retrieve number of items"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kohtien lukumäärää ei voitu vastaanottaa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
msgid "Could not set alignment."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tasausta ei voitu asettaa."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
msgid "Could not set column width."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sarakkeen leveyttä ei voitu asettaa."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
msgid "Could not set header description."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Otsikon kuvausta ei voitu asettaa."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
msgid "Could not set icon."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvaketta ei voitu asettaa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
msgid "Could not set maximum width."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Enimmäisleveyttä ei voitu asettaa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
msgid "Could not set minimum width."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Vähimmäisleveyttä ei voitu asettaa."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not set property flags."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Oikeita lippuja ei voitu asettaa."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Dokumentin esikatselu epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
#: ../src/gtk/print.cpp:1042
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/msw/printwin.cpp:233
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Could not start printing."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tulostus epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Tiedonsiirto ikkunaan ei onnistu"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:159
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Mutex lukon saanti epäonnistui"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvan lisäys kuvalistaan epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/os2/timer.cpp:114
#: ../src/msw/timer.cpp:83
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kohdistimen luonti epäonnistui."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Symbolia ”%s” ei löydy dynaamisesta kirjastosta"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:2055
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:899
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen osoittimen haku epäonnistui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PNG-kuvan lataus ei onnistunut - tiedosto korruptoitunut tai ei tarpeeksi muistia."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voi ladata äänidataa kohteesta ”%s”"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't open audio: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ääntä ei voi avata: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voi rekisteröidä leikepöytämuotoa ”%s”."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:176
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Mutexin vapautus ei onnistu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, fuzzy, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voi hakea tietoja list-kontrollin jäsenestä indeksissä %d."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:664
#: ../src/common/imagpng.cpp:673
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:669
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säiettä ei voi päättää"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Create directory"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Luo hakemisto"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Create new directory"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgstr "Luo uusi hakemisto"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Ctrl-"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ctrl-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cu&t"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "&Leikkaa"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Current directory:"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Nykyinen hakemisto:"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:756
msgid "Custom size"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valinnainen koko"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
msgid "Cut"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Leikkaa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Leikkaa valinta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "kyrillinen (ISO-8859-5)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:101
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "D-arkki, 22″ x 34″"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:706
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DDE-kirjoituspyyntö epäonnistui"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DECIMAL"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DESIMAALI"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DEL"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DELETE"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "POISTA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DIB Otsake: Koodaus ei vastaa bittisyvyyttä."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DIB Otsake: Kuvan korkeus > 32767 pikseliä."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DIB Otsake: Kuvan leveys > 32767 pikseliä."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "DIB Otsake: tuntematon bittisyvyys."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "DIB Otsake: Tiedostolla tuntematon koodaus."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DIVIDE"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "JAA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DL kirjekuori, 110 x 220 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DOWN"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ALAS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
msgid "Data view control is not correctly initialized"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Debug report ”%s”"
msgstr "Ohjelmavirheilmoitus ”%s”"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report couldn't be created."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu luoda."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report generation has failed."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen luonti epäonnistui."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Koristeellinen"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Default encoding"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Oletuskoodaus"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
msgid "Default font"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Oletuskirjasin"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Default printer"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Oletustulostin"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Poista"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Poista &kaikki"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete Style"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Poista tyyli"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete Text"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Poista teksti"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Delete item"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Poista kohta"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Poista valinta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete style %s?"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Poistetaanko tyyli %s?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr ""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:125
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Dependency ”%s” of module ”%s” doesn't exist."
msgstr "Riippuvuutta ”%s” moduulille ”%s” ei ole."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Desktop"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Työpöytä"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Developed by "
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kehittänyt:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
msgid "Developers"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kehittäjät"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr ""
2000-12-04 05:48:47 +00:00
"Puhelinsoittomahdollisuutta ei ole koska RAS (remote access service)\n"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä asenna se."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Did you know..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiesitkö..."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DirectFB-virhe %d tapahtui."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Directories"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Hakemistot"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Hakemistoa ”%s” ei voitu luoda"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Directory does not exist"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Hakemistoa ei ole olemassa."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Näytä sisällysluettelosta kaikki kohdat, jotka sisältävät annetun osatekstin. Haku on merkkikoosta riippumaton."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Display options dialog"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä asetusikkuna"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension ”%s” ?\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Haluatko korvata komennon jota käytetään %s-tiedostoille joilla on pääte ”%s” ?\n"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
"Nykyinen arvo on \n"
"%s, \n"
"Uusi arvo on \n"
"%s %1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:481
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Haluatko tallentaa muutokset dokumenttiin %s?"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Documentation by "
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Dokumentaatio:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
msgid "Documentation writers"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Dokumentaation kirjoittajat"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Don't Save"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "älä tallenna"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#: ../src/msw/frame.cpp:195
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Done"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Valmis"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Done."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Valmis."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Down"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Alas"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "E-arkki, 34″ x 44″"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "END"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ENTER"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ENTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ESC"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ESC"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ESCAPE"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ESCAPE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "EXECUTE"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "SUORITA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Edit item"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Muokkaa"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
msgid "Elapsed time:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Käytetty aika:"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a character style name"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Anna merkkityylin nimi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a list style name"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Anna luettelotyylin nimi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
msgid "Enter a new style name"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Anna uuden tyylin nimi"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Anna sivunumero väliltä %d ja %d:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a paragraph style name"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Anna kappaletyylin nimi"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Enter command to open file ”%s”:"
msgstr "Anna komento tiedoston ”%s” avaamiseksi:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:465
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Entries found"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Löydetyt kohdat"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "DL Kirjekuori, 110 x 220 mm"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:433
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, fuzzy, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Ympäristömuuttujien laajennus epäonnistui: puuttuva ”%1$c” muuttujan ”%3$s” kohdassa %2$d."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Error creating directory"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Virhe hakemistoa luotaessa"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Error in reading image DIB."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DIB: virhe kuvan lukemisessa ."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Error reading config options."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Virhe asetusten lukemisessa."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error saving user configuration data."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Virhe käyttäjän asetusten tallentamisessa."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:677
msgid "Error while printing: "
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Virhe tulostettaessa: "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:709
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Virhe: "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "esperanto (ISO-8859-3)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
msgid "Estimated time:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Arvioitu aika:"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Suoritettavat tiedostot (*.exe)|*.exe|Kaikki tiedostot (*.*)|*.*||"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Komennon ”%s” käynnistäminen epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Komennon ”%s” ajo epäonnistui virheellä: %ul"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2” "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Exporting registry key: file ”%s” already exists and won't be overwritten."
msgstr "Viety rekisteriavain: tiedosto ”%s” on jo olemassa eikä sitä korvata."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr ""
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:710
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voitu purkaa ”%s”:aa kohteeseen ”%s”."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "F"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "F"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to access lock file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lukkotiedostoon ei päästy käsiksi."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/glcmn.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:567
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to change video mode"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näyttötilan vaihto epäonnistui"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory ”%s”"
msgstr "Ohjelmavirheiden ilmoituskansion ”%s” tyhjentäminen epäonnistui."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:196
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lukkotiedoston ”%s” sulkeminen epäonnistui"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Leikepöydän sulkeminen epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:207
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to close the display ”%s”"
msgstr "Näytön ”%s” sulkeminen epäonnistui"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to connect to session manager: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Istunnonhallintaan ei voitu yhdistää: %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: käyttäjätunnus/salasana puutui."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Yhdistäminen epäonnistui: ei soitettavissa olevaa palveluntarjoajaa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:177
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to convert file ”%s” to Unicode."
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voitu muuntaa Unicode-muotoon."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:637
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Rekisteriarvon ”%s” kopiointi ei onnistu"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:646
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voi kopioida rekisteriavaimen ”%s” sisältää avaimeen ”%s”."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedoston ”%s” kopiointi kohteeseen ”%s” epäonnistui."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:624
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ali-rekisteriavaimen ”%s” kopiointi ”%s”:ksi ei onnistu."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "DDE-merkkijonoa ei voitu luoda"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "MDI-isäntäkehystä ei voitu luoda."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:859
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tilapäistiedoston nimen luonti epäonnistui."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Anonyymin putken luonti epäonnistui"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:444
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voitu yhdistää palvelimeen ”%s” asiassa %s"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory ”%s”"
msgstr "Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Hakemiston ”%s” luonti epäonnistui\n"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
"(Onko sinulla vaadittavat oikeudet?)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Osoittimen luonti epäonnistui."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Rekisteriavaimen luonti ”%s” tyypin tiedostoille ei onnistu."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Standardin etsi/korvaa ikkunan luonti epäonnistui (virhekoodi %d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tilarivin luonti epäonnistui."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:704
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "HTML %s-koodattua asiakirjaa ei voi näyttää"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Leikepöydän tyhjennys epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to enumerate video modes"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näyttötilojen luettelointi ei onnistu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:725
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DDE-serverin ohjeistuspiiriä ei aikaansaatu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:657
#: ../src/msw/dialup.cpp:889
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Soittoyhteyttä %s ei voitu luoda"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to execute '%s'\n"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voitu ajaa kohdetta ”%s”\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:433
#: ../src/common/regex.cpp:481
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voitu löytää osumia säännölliselle lausekkeelle: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to get ISP names: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Palveluntarjoajien nimeä ei saatu: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Paikallista systeemiaikaa ei saatu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:114
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "GUI:n alustus epäonnistui: ei teemoja mukana."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "MS HTML Ohjeen alustus epäonnistui."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "OpenGL:n alustus epäonnistui"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu tutkia"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/appunix.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedostokahvan sulkeminen epäonnistui"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Säikeen kytkentä epäonnistui, todennäköisesti muistivuoto - ole hyvä ja käynnistä ohjelma uudestaan"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:735
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to kill process %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Prosessia %d ei voitu lopettaa."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvaa %d ei voi ladata tiedostosta ”%s”."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Failed to load metafile from file ”%s”."
msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata tiedostosta ”%s”."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:324
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedoston mpr.dll lataus epäonnistui."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Jaetun kirjaston ”%s” lataaminen epäonnistui"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lukkotiedostoa ”%s” ei voitu lukita"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2206
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voitu muuttaa"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
msgid "Failed to monitor I/O channels"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "I/O-kanavien seuraaminen epäonnistui"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:182
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for reading"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen lukemista varten epäonnistui"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:185
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for writing"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kohteen ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:142
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "CHM arkiston ”%s” avaaminen epäonnistui."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open URL ”%s” in default browser."
msgstr "URL-osoitetta ”%s” ei voitu avata oletusselaimessa."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:226
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open display ”%s”."
msgstr "Näyttöä ”%s” ei voitu avata."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:894
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tilapäistiedoston avaus epäonnistui."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Leikepöydän avaus ei onnistunut."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Dataa ei voida siirtää leikepöydälle."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:470
msgid "Failed to read config options."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Asetuksia ei voitu lukea."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PID:iä ei voitu lukea lukkotiedostosta."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lapsiprosessin I/O:n uudelleenohjaus epäonnistui"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:294
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DDE-palvelimen ”%s” rekisteröinti epäonnistui"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to register OpenGL window class."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "OpenGL-ikkunaluokan rekisteröinti epäonnistui."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Merkistön ”%s” koodaus on unohtunut."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file ”%s”"
msgstr "Ohjelmavirhetiedostoa ”%s” ei voitu poistaa."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lukkotiedoston ”%s” poisto ei onnistu"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr ""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:474
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:579
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Rekisteriavaimen ”%s” nimeäminen ”%s”:ksi ei onnistu."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2300
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedoston ”%s” aikoja ei voida hakea"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:490
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "RAS-virheilmoitusta ei saatu."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei voi hakea tuettuja leikepöytämuotoja"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:345
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Failed to save the bitmap image to file ”%s”."
msgstr "Kuvatiedostoa ”%s” ei voitu tallentaa."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:766
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DDE:n ohjeistustiedotuksen lähetys epäonnistui"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "FTP:n siirtotilan %s asetus epäonnistui."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Leikepöydän datan asetus epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Oikeuksia ei voitu asettaa lukkotiedostolle ”%s”"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:509
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tilapäistiedoston oikeuksia ei voitu asettaa."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Työhakemistoa ei saatu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Failed to set thread priority %d."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen prioriteetin %d asetus epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvan ”%s” tallennus Muisti-VFS:ään epäonnistui!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen päättäminen epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:744
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "DDE ohjeistuspiirin (advise loop) keskeytys ei onnistunut"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:963
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Puhelinyhteyden ”%s” keskeytys ei onnistunut."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2221
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Touch epäonnistui tiedostolle ”%s”"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lukkotiedoston ”%s” lukitusta ei voitu purkaa"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:315
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DDE-serverin ”%s” poisto rekisteröinnistä epäonnistui"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Dataa ei voida hakea leikepöydältä."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to update user configuration file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Käyttäjän asetustiedoston päivitys ei onnistu."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ohjelmavirheilmoitusta ei voitu lähettää (virhekoodi %d)."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lukkotiedoston ”%s” kirjoitus epäonnistui"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:424
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Fatal error"
msgstr "Tuhoisa virhe"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:698
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "Tuhoisa virhe: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "File"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tiedosto"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File %s does not exist."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tiedosto %s ei ole olemassa."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa, korvataanko se varmasti?"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
"Korvataanko se?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:724
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Tiedostoa ei voitu ladata."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:587
#: ../src/common/docview.cpp:1641
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "File error"
msgstr "Tiedostovirhe"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "File name exists already."
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Tiedostonimi on jo olemassa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Files"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedostot"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1835
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Files (%s)"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tiedostot (%s)"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Filter"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Suodatin"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Find"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Etsi"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Fixed font:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kiinteälevyinen fontti:"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kiinteäkokoinen kirjasin.<br> <b>lihavoitu</b> <i>kursivoitu</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Folio, 8 1/2″ x 13″"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kirjasin"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font &weight:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kirjasimen &paino:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Font size:"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Kirjasinkoko:"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font st&yle:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kirjasimen &tyyli:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kirjasin:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Fork failed"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr ""
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Löytyi %i täsmäävää"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "From:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lähettäjä:"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "GB-2312"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "GB-2312"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "GIF: Invalid gif index."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "GIF: Virheellinen GIF-indeksi."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "GIF: datan virta typistetty."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "GIF: virhe GIF-kuvamuodossa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "GIF: ei riittävästi muistia."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "GIF: tuntematon virhe!!!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GTK+ theme"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "GTK+-teema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Generic PostScript"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Generic PostScript"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Saksalainen traktoriveto, 8 1/2 x 13” "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Eurooppalainen traktoriveto, 8 1/2 x 12” "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Go back"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Takaisin"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Siirry takaisin edelliselle HTML-sivulle"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Go forward"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Eteenpäin"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Siirry eteenpäin seuraavalle HTML-sivulle"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Mene ylös asiakirjahierarkiassa"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Go to home directory"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Siirry kotihakemistoon"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Go to parent directory"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Mene ylähakemistoon"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Goto Page"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Mene sivulle"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Graphics art by "
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Graafisen taiteen tekijä:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "kreikkalainen (ISO-8859-7)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:142
#: ../src/common/zstream.cpp:290
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "HELP"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "OHJE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "HOME"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "KOTI"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "HTML Ohjeprojekti (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "HTML anchor %s does not exist."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "HTML-ankkuria %s ei ole olemassa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "HTML-tiedostot (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "heprea (ISO-8859-8)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Help"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Ohje"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Help : %s"
msgstr "Ohje: %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Help Browser Options"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Ohjeselaimen valinnat"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Help Index"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ohjeen sisältä"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Help Printing"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Ohjeen tulostus"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Help Topics"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Ohjeen aiheet"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ohjekirjat (*.htb)|*.htb|Ohjekirjat (*.zip)|*.zip|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:273
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Help directory ”%s” not found."
msgstr "Ohjehakemistoa ”%s” ei löytynyt."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:281
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Help file ”%s” not found."
msgstr "Ohjetiedostoa ”%s” ei löytynyt."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Help: %s"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Ohje: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Home"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Koti"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Home directory"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Kotihakemisto"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/filefn.h:146
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "I64"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "I64"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "ICO: Virhe DIB peitteen lukemisessa."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "ICO: Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "ICO: Kuva liian suuri kuvakkeeksi."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ICO: Kuva liian leveä kuvakkeeksi."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ICO: Väärä kuvake-indeksi."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "IFF: datavirta on typistetty."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "IFF: virhe IFF-kuvamuodossa."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "IFF: ei riittävästi muistia."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "IFF: tuntematon virhe!!!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "INS"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "INS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "INSERT"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "LISÄÄ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "ISO-2022-JP"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ISO-2022-JP"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the ”Cancel” button,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1324
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Ignoring value ”%s” of the key ”%s”."
msgstr "Ohitetaan arvo ”%s” avaimessa ”%s”."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Illegal directory name."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Virheellinen hakemiston nimi."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Illegal file specification."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Virheellinen tiedostomääritelmä."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1841
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Kuvan ja peitteen koot ovat erisuuruiset."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2195
#: ../src/common/image.cpp:2240
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Image file is not of type %ld."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %ld."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2264
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Image file is not of type %s."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvatiedoston tyyppi ei ole %s."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Rich Edit tekstimuokkaus on mahdotonta, käytetään tavanomaista tekstimuokkausta.Asenna riched32.dll uudestaan."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lapsiprosessin syötteen saanti on mahdotonta"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1114
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedoston ”%s” oikeuksien saanti on mahdotonta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1128
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei voida korvata"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1182
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lupien asetus tiedostolle ”%s” on mahdotonta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Indent"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Sisennys"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Indents && Spacing"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sisennys && välit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Index"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sisältä"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "intialainen (ISO-8859-12)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:248
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lisää"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Image"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lisää kuva"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Text"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lisää teksti"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Sisäinen virhe, epäkelpo wxCustomTypeInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/app.cpp:484
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Invalid GTK+ command line option, use ”%s --help”"
msgstr "Virheellinen GTK+-komentorivivalinta, kokeile ”%s --help”"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Virheellinen TIFF-kuvaindeksi."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
msgid "Invalid data view item"
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:254
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Virheellinen näyttötilamääritelmä ”%s”."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:124
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Virheellinen geometry-määritelmä ”%s”"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Virheellinen lukkotiedosto ”%s”."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:312
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Virheellinen säännösetellinen lauseke ”%s”: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Italic"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Kursivoitu"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Italialainen kirjekuori, 110 x 230 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "JPEG-kuvan lataus ei onnistu - tiedosto ehkä korruptoitunut."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "JPEG: Ei voinut tallentaa kuvaa"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:169
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Justified"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tasattu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Justify text left and right."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tasaa teksti vasemmalle ja oikealle."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "KOI8-R"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "KOI8-R"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "KOI8-U"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "KOI8-U"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "KP_"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_ADD"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_BEGIN"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DELETE"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DOWN"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_END"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_ENTER"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_EQUAL"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_HOME"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_INSERT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_LEFT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_NEXT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PAGEDOWN"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "KP_PAGEDOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PAGEUP"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "KP_PAGEUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PRIOR"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_RIGHT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SPACE"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "KP_SPACE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_TAB"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_UP"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
msgid "L&ine spacing:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Riviväli:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "LEFT"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Landscape"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Vaakasuunta"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ledger, 17 x 11” "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Vasen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left (&first line):"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Vasen (&ensimmäinen rivi):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Vasen marginaali (mm):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left-align text."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Vasemmalle tasattu teksti:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Legal 8 1/2 x 14” "
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Letter (pieni) 8 1/2 x 11” "
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Letter 8 1/2 x 11” "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lisenssi"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Kevyt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:300
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Line %lu of map file ”%s” has invalid syntax, skipped."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Line spacing:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Riviväli:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "List Style"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Luettelotyyli"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "List styles"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Luettelotyylit"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lists font sizes in points."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Luetteloi kirjasinkoot pisteinä."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lists the available fonts."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Luetteloi käytettävissä olevat kirjasimet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Load %s file"
msgstr "Lataa %s tiedosto"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Loading : "
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Ladataan : "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheellinen omista."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lukkotiedostolla ”%s” on virheelliset oikeudet."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:602
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Loki tallennettu tiedostoon ”%s”."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lower case letters"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Pienoisaakkoskirjaimet"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lower case roman numerals"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Pienoisaakkos romaaniset numeraalit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "MDI child"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "MDI lapsi"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "MENU"
msgstr ""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML Ohjetoiminnot eivät ole saatavilla koska MS HTML Help kirjastoa ei ole asennettu tälle koneelle. Ole hyvä ja asenna se."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Ma&ximize"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "S&uurenna"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Match case"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Sama kirjainkoko"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Muisti-VFS sisältää jo tiedoston ”%s”!"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:415
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Menu"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Valikko"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Metal theme"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Mi&nimize"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "P&ienennä"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:163
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tila %ix%i-%i ei saatavilla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Model pointer not initialized."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytän alustus epäonnistui."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Modern"
msgstr "Moderni"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Modified"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Muokattu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:134
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Module ”%s” initialization failed"
msgstr "Moduulin ”%s” alustus epäonnistui"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2” "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move down"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Siiry alas"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move up"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Siirry ylös"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "NUM_LOCK"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "NUM_LOCK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Name"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Nimi"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &Character Style..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Uusi &merkkityyli..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &List Style..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Uusi &luettelotyyli"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &Paragraph Style..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Uusi &kappaletyyli..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New Style"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Uusi tyyli"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "New directory"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Uusi hakemisto"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, fuzzy
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "New item"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Uusi kohta"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "NewName"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "UusiNimi"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Next"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Seuraava"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Next page"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Seuraava sivu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ei"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
msgid "No column existing."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Saraketta ei ole."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
msgid "No column for the specified column index existing."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr ""
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
msgid "No default application configured for HTML files."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Oletusohjelmaa HTML-tiedostojen hallintaan ei ole asetettu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No entries found."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kohtia ei löytynyt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Koodaus ”%s” on tuntematon, mutta vaihtoehtoinen\n"
"koodaus ”%s” on saatavilla.\n"
"Haluatko käyttää tätä koodausta (muutoin joudut valitsemaan toisen)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Koodaus ”%s” on tuntematon.\n"
"Haluatko valita kirjasintyypin, jota käytetään tähän?\n"
"(Muutoin tällä koodauksella olevaa teksiä ei näytetä oikein)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
#, fuzzy
msgid "No handler found for animation type."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2177
#: ../src/common/image.cpp:2224
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No handler found for image type."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvatyypin käsittelijää ei löytynyt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2278
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, fuzzy, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No image handler for type %d defined."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2185
#: ../src/common/image.cpp:2233
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvatyypin %d käsittelijää ei määritelty."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2257
#: ../src/common/image.cpp:2293
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, fuzzy, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No image handler for type %s defined."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kuvatyypin %s käsittelyohjelmaa ei määritelty."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No matching page found yet"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Täsmääviä sivuja ei vielä löydetty"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No model associated with control."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
msgid "No renderer specified for column."
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:82
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "No sound"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei ääntä"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1849
#: ../src/common/image.cpp:1890
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2742
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei käyttämättömiä värejä kuvassa"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:308
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "No valid mappings found in the file ”%s”."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "pohjoismainen (ISO-8859-10)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Normaali kirjasin<br>ja <u>alleviivattu</u>. "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Normal font:"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tavallinen fontti:"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Not underlined"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ei alleviivattu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Note, 8 1/2 x 11” "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
msgid "Notice"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Huomio"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Numbered outline"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1298
#: ../src/common/docview.cpp:1624
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1664
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Open File"
2007-10-27 08:52:37 +00:00
msgstr "Valitse Tiedosto"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Open HTML document"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Avaa HTML-asiakirja"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
msgid "Open file ”%s”"
msgstr "Avaa tiedosto ”%s”"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "OpenGL function ”%s” failed: %s (error %d)"
msgstr "OpenGL-toiminto ”%s” epäonnistui: %s (virhe %d)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Operation not permitted."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Ei sallittu toimenpide."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:771
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Option '%s' requires a value."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valinta ”%s” vaatii arvon."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:854
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valinta ”%s”: ”%s” ei voida muuntua päiväykseksi."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Options"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Valinnat"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Orientation"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Suunta"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
msgid "Owner not initialized."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Omistajaa ei ole asetettu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAGEDOWN"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PAGEDOWN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAGEUP"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PAGEUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAUSE"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PAUSE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "PCX: muistia ei voitu varata"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "PCX: kuva-muotoa ei tuettu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "PCX: virheellinen kuva"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PCX: tämä ei ole PCX tiedosto."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "PCX: tuntematon virhe !!!"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "PCX: Liian pieni versionumero"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PGDN"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PGDN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PGUP"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PGUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PNM: Muistin varaaminen epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "PNM: Tuntematon tiedostomuoto."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PNM: File seems truncated."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PNM: Tiedosto on ehkä typistetty."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K Rotated"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC 16K käännetty"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K Rotated"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC 32K käännetty"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC 32K(iso) 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC 32K(iso) käännetty"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekori #1 102 x 165 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #1 käännetty 165 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #10 324 x 458 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
2006-03-05 12:40:46 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #10 käännetty 458 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #2 102 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #2 käännetty 176 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #3 125 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #3 käännetty 176 x 125 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #4 110 x 208 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #4 käännetty 208 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori#5 110 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #5 käännetty 220 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #6 120 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #6 käännetty 230 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #7 160 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #7 käännetty 230 x 160 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #8 120 x 309 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #8 käännetty 309 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #9 229 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "PRC-kirjekuori #9 käännetty 324 x 229 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PRINT"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "TULOSTA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sivu %d / %d"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Sivun asetukset"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:465
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Page setup"
msgstr "Sivun asetukset"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Sivut"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Paperin koko"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Paperin koko"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paragraph styles"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kappaletyylit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
msgid "Passed item is invalid."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ohitettu kohta on epäkelpo."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paste"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Liitä"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Paste selection"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Liitä valinta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Peri&od"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Permissions"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Oikeudet"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Putken luonti epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Valitse kelvollinen fontti."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse olemassa oleva tiedosto."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Please choose the page to display:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse näytettävä sivu:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:792
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse palveluntarjoaja, johon haluat kytkeytyä"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Ole hyvä ja asenna uudempi versio tiedostosta comctl32.dll\n"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
"(version 4.70 vaaditaan mutta sinulla on %d.%02d)\n"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"tai tämä ohjelma ei toimi kunnolla."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Odota kunnes tulostus loppuu\n"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Portrait"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Pystysuunta"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "PostScript file"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "PostScript-tiedosto"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valmistellaan ohje-ikkunaa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Preview:"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Esikatselu:"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Previous page"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Edellinen sivu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:407
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
#: ../src/gtk/print.cpp:598
#: ../src/gtk/print.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1061
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tulostuksen esikatselu epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "Tulostusalue"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Tulostusasetukset"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Print in colour"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Väritulostus"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Print previe&w"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tulostuksen &esikatselu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Print preview"
msgstr "Tulostuksen esikatselu"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Print spooling"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Tulostuksen sivuajo"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print this page"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tulosta tämä sivu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Tulosta tiedostoon"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Printer"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tulostin"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "Tulostinkomento:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Printer options"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Tulostimen valinnat"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Printer options:"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Tulostimen valinnat:"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Tulostin..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Printer:"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tulostin:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:324
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Printing "
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Tulostetaan "
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:341
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Tulostusvirhe"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:204
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Tulostetaan sivua %d..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:164
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Tulostetaan..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in ”%s” directory."
msgstr "Ohjelmavirheilmoituksen valmistelu epäonnistui, tiedostot jätetään hakemistoon ”%s”."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:699
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Ohjelma keskeytetty."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1089
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Quit this program"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Poistu tästä sovelluksesta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "RETURN"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "RIGHT"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:126
#: ../src/common/ffile.cpp:145
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Read error on file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Lukuvirhe tiedostossa ”%s”"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:256
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Ready"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Valmis"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
msgid "Redo"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Toista"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Toista viimeisin toimenpide"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Referenced object node with ref=”%s” not found!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Refresh"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Päivitä"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:571
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Rekisteriavain ”%s” on jo olemassa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:540
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Rekisteriavain ”%s” ei ole olemassa, sitä ei voi uudelleennimetä."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:672
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Rekisteriavainta ”%s” tarvitaan järjestelmän normaaliin\n"
"toimintaan. Avaimen poistaminen jättää järjestelmän\n"
"epävakaaseen tilaan: toiminto keskeytetty."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:466
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Registry value '%s' already exists."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Rekisterin arvo ”%s” on jo olemassa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Regular"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tavallinen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Relevant entries:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tähdelliset kohdat:"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
msgid "Remaining time:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Jäljellä oleva aika:"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Remove"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Poista"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Poista nykyinen sivu kirjanmerkeistä"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Renderer ”%s” has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
msgid "Rendering failed."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Piirtäminen epäonnistui."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Renumber List"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Numeroi luettelo uudelleen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Korvaa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Replace"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Korvaa"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Replace &all"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Korvaa k&aikki"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Replace selection"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Korvaa valinta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Replace with:"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Korvaa kohteella:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Resurssitiedostoilla pitää olla sama versionumero!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Revert to Saved"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Palauta tallennettuun"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Right"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Oikealle"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Oikea marginaali (mm):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Right-align text."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tasaa teksti oikealle."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "S&tandard bullet name:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Oletus luettelomerkin nimi:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SCROLL_LOCK"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "SCROLL_LOCK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SELECT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SEPARATOR"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "EROTIN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SHIFT-JIS"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "SHIFT-JIS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SNAPSHOT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPACE"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPECIAL"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SUBTRACT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2426
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Save"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tallenna"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Save %s file"
msgstr "Tallenna %s tiedosto"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Save &As..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tallenna &nimellä..."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:305
2007-10-24 14:17:37 +00:00
msgid "Save As"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tallenna nimellä"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja eri nimellä"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:535
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Save log contents to file"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tallenna lokin sisältä tiedostoon"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Script"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Script"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Search"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Etsi"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Hae ohjekirjojen sisällöstä kaikki tapaukset, jossa on yllä antamasi teksti"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search direction"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Hakusuunta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search for:"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Etsi:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Search in all books"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Hae kaikista kirjoista"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
msgid "Search!"
msgstr "Etsi"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Searching..."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Etsitään..."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Sections"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Lohkot"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:231
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Seek error on file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s”"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:221
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Hakuvirhe tiedostossa ”%s” (stdio ei tue suuria tiedostoja)"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Select &All"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Valitse k&aikki"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
msgid "Select All"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse kaikki"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1744
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Select a document template"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Valitse asiakirjamalli"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1821
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Select a document view"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse asiakirjanäkymä"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select regular or bold."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse tavallinen tai lihavoitu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select regular or italic style."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse tavallinen tai kursivoitu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select underlining or no underlining."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse alleviivaus tai ei alleviivausta."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Selection"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valinta"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitse muokattava luettelotaso."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:790
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Separator expected after the option '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Erotinmerkki tarvitaan option ”%s” jälkeen."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "Asetukset..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:566
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Monta aktiivista puhelinvalintaikkunaa auki, valitsen yhden satunnaisesti."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shift-"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Shift-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show &hidden directories"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä piilo&hakemistot"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Show &hidden files"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä piilo&tiedostot"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä tietoja-valintaikkuna"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Show all"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä kaikki"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Show all items in index"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä kaikki indeksissä"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Show hidden directories"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä piilohakemistot"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä/piilota suunnistustaulu"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a Unicode subset."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näyttää Unicode-osajoukon"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font settings."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näyttää kirjasinasetusten esikatselun."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näyttää kirjasimen esikatselun."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näyttää kappaleen asetuksien esikatselun."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Shows the font preview."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Yksinkertainen yksivärinen teema"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Single"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Size"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Koko"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Size:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Koko:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Skip"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Ohita"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Slant"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Kalteva"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:597
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Ei voi avata tiedostoa tallennettavaksi."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:633
#: ../src/common/docview.cpp:1643
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi avata."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:604
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tätä tiedostoa ei voi tallentaa."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Liian vähän muistia esikatseluun."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1057
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tulostuksen esikatselu vaatii asennetun tulostimen."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Nimi on jo käytössä. Valitse toinen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1297
#: ../src/common/docview.cpp:1663
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tämän tiedoston muoto on tuntematon."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "äänidatan muotoa ei tueta."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "äänitiedoston ”%s” muotoa ei tueta."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Etsitään..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Standard"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Perus"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2” "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Status:"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tila:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:652
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Tila: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/colour.cpp:35
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyyli"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style Organiser"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyylien hallitsija"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyyli:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Script"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Script"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Swiss"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Swiss"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbol"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Symboli"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbol &font:"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Symbolikirjasin:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbols"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Symbolit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "TAB"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "TAB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "TIFF library error."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "TIFF-kirjastovirhe."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "TIFF library warning."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "TIFF-kirjastovaroitus."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "TIFF: Muistinvaraus epäonnistui."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "TIFF: Virhe kuvan latauksessa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "TIFF: Virhe kuvan lukemisessa ."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "TIFF: Virhe kuvan tallennuksesa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "TIFF: Virhe kuvan kirjoituksessa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tabloid, 11 x 17” "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Tabs"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Välilehdet"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1745
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Templates"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Asiakirjamallit"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Thaimaalainen (ISO-8859-11)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:706
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "FTP-palvelin ei tue passiivista tilaa."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:694
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "FTP-palvelin ei tue komentoa PORT."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The available bullet styles."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The available styles."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Käytettävissä olevat tyylit."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The bullet character."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The character code."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Merkkikoodi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Merkistö ”%s” on tuntematon. Sen tilalle\n"
"voi valita toisen merkistön. Ellei korvaavaa\n"
"merkistöä ole, valitse [Peruuta]."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Leikepöydän muotoa ”%d” ei ole olemassa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Oletustyyli seuraavalle kappaleelle."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Hakemisto ”%s” ei ole olemassa.\n"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
"Luodaanko se nyt?"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2012
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Tiedostoa ”%s” ei voitu avata.\n"
"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2022
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"Tiedosto ”%s” ei ole olemassa ja eikä sitä voi avata.\n"
"Se on myös poistettu MRU-tiedostojen luettelosta"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The first line indent."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ensimmäisen rivin sisennys."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Seuraavat standardit GTK+-valinnat ovat myös tuettuina:\n"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font colour."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kirjasimen väri."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font family."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Kirjasinperhe."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font from which to take the symbol."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kirjasin, josta symboli otetaan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font point size."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Kirjasinkoko."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font size in points."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kirjasinkoko pisteinä."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font style."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Kirjasimen tyyli."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font weight."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Kirjasimen paino."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The left indent."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Vasen sisennys."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The line spacing."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Riviväli"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The list item number."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Luettelokohdan numero."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#, fuzzy
msgid "The outline level."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä kirjasimen esikatselu."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1254
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "The path '%s' contains too many ”..”!"
msgstr "Polku ”%s” sisältää liian monta ”..”!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:501
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:891
#: ../src/gtk/print.cpp:1079
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "The print dialog returned an error."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tulostusvalintaikkuna palautti virheen."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The range to show."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytettävä alue."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tarvittavaa parametria ”%s” ei ole määritelty."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The right indent."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Oikea sisennys."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The spacing after the paragraph."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyhjä tila kappaleen jälkeen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The spacing before the paragraph."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyhjä tila ennen kappaletta."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyylin nimi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyyli, johon tämä tyyli perustuu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The style preview."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyylin esikatselu."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Välilehden sijainti."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Välilehtien sijainnit."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:760
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tekstiä ei voitu tallentaa."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:933
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valinnan ”%s” arvo täyty olla määritelty."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, fuzzy, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Tälle koneelle asennetun RAS (remote access server) komponentin versio on liian vanha, ole hyvä ja päivitä se (vaadittua funktiota %s ei löytynyt)."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Toimintoa wxGtkPrinterDC ei voida käyttää."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Sivun asetusten kanssa oli ongelma: voit joutua asettamaan oletustulostimen."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
#, fuzzy
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Tämä järjestelmä ei tue date picker kontrollia, ole hyvä ja päivitä comctl32.dll"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: arvoa ei voi tallentaa säikeen muistiin"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: säieavainta ei voi luoda"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Säiemoduulin käynnistys epäonnistui: indeksin varaus säikeen muistiin mahdotonta"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Säikeen prioriteettiasetus jätetään huomiotta."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Järjestä &vaakasuoraan"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Järjestä &pystysuoraan"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:633
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Aikakatkaisu tapahtui yhteydenotossa FTP-palvelimeen, kokeile passiivista tilaa."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/os2/timer.cpp:100
#: ../src/msw/timer.cpp:93
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Timer creation failed."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ajastimen luonti epäonnistui"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Tip of the Day"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Päivän vihje"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Valitettavasti vihjeitä ei ole!"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Vastaanottaja:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Too many EndStyle calls!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Liian monta EndStyle-kutsua!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:288
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Liian monta väri PNG:ssä, kuva saattaa olla hieman sumea."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ylämarginaali (mm):"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Translations by "
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Suomentajat:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
msgid "Translators"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Suomentajat"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedosto ”%s” yritettiin poistaa Muisti-VFS:stä, mutta se ei ole ladattu!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tyhjää isäntänimeä yritettiin selvittää: luovutan"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "turkki (ISO-8859-9)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Type"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tyyppi"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Type a font name."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Anna kirjasimen nimi."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Type a size in points."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Anna koko pisteinä."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "UP"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "UP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Vakio traktoriveto, 14 7/8 x 11” "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "US-ASCII"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "US-ASCII"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/app.cpp:494
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/app.cpp:330
msgid "Unable to initialize Hildon program"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Hildon-sovellusta ei voida alustaa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Vaadittua HTML-asiakirjaa ei voi avata: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:369
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Undelete"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kumoa poisto"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Underlined"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Alleviivattu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
msgid "Undo"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kumoa"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:738
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:896
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Unexpected parameter '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Odottamaton parametri ”%s”"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unicode"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Unicode"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unknown"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tuntematon"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Tuntematon DDE-virhe %08x"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Unknown Property %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tuntematon ominaisuus %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr ""
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Tuntematon dynamic library virhe"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Tuntematon koodaus (%d)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:643
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tuntematon pitkä valitsin ”%s”"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:653
#: ../src/common/cmdline.cpp:675
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Unknown option '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Unknown style flag "
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tuntemattoman tyylinen lippu"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Pariton ”{” mime-tyyppi-merkinnässä %s."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Unnamed command"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Nimeämätän komento"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Leikepöydän muoto ei ole tuettu."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:237
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Teemaa ”%s” ei tueta."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Up"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Ylös"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Upper case letters"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Suuraakkoskirjaimet"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Upper case roman numerals"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Suurakkos romaaniset numeraalit"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Usage: %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Käyttö: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr ""
#: ../src/common/valtext.cpp:196
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Validation conflict"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Validointiristiriita"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
#, c-format
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Version %s"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Versio %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä tiedostot lisätiedoilla"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "View files as a list view"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näytä tiedostot luettelona"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1822
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Views"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Näkymät"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Aliprosessin keskeytymisen odotus epäonnistui"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:478
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:713
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Varoitus: "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Länsi-Eurooppa (ISO-8859-1/Latin 1)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Länsieurooppalainen euro:lla (ISO-8859-15)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Whether the font is underlined."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Onko kirjasin alleviivattu."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Whole word"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Vain kokonaiset sanat"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Whole words only"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Vain kokonaiset sanat"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Win32 theme"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Win32-teema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Win32s, Windows 3.1-alustalla"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1139
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Windows 2000 (käännös %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1104
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Windows 95"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1100
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95 OSR2"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Windows 95 OSR2"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1115
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Windows 98"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1111
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98 SE"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Windows 98 SE"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1122
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Windows, arabia (CP 1256)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Windows CE (%d.%d)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Windows, Keski-Eurooppa (CP 1250)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Windows yksinkertaistettu kiina (CP 936)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Länsieurooppalainen Windows (CP 1252)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Windows, kyrillinen (CP 1251)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Windows, kreikka (CP 1253)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Windows, heprea (CP 1255)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Windows, japani (CP 932)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Windows, korea (CP 949)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1119
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows ME"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Windows ME"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1154
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1147
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Windows Server 2003 (käännös %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Balttinen Windows (CP 1257)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "Windows, turkki (CP 1254)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Windows, Länsi-Eurooppa (CP 1252)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1143
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Windows XP (käännös %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:159
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Write error on file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:733
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XML-jäsennysvirhe: ”%s” rivillä %d"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XPM: virheellinen pikselitieto"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XPM: virheellinen värikuvaus rivillä %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XPM: virheellinen otsikkomuoto"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XPM: virheellinen värimääritys ”%s” rivillä %d!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XPM: värejä ei ole jäljellä maskin käytettäväksi"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XPM: katkennut kuvatieto rivillä %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XRC resurssia ”%s” (luokka ”%s”) ei löydy!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XRC resurssi: Ei voida luoda kuvaa ”%s”."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "XRC resurssi: Väärä värimääritelmä ”%s” ominaisuudelle ”%s”."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "Yes"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Kyllä"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Et voi lisätä uutta hakemistoa tähän kohtaan."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &In"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "&Lähennä"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &Out"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "Lo&itonna"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom to &Fit"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "&Sovita"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2174
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "[EMPTY]"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "[TYHJÄ]"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "DDEML-sovellus on luonut pitkän kilpailutilanteen."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"DDEML funktio kutsuttiin ilman edeltävää DDE-initialisointia, \n"
"tai epäkelpo instanssin tunniste annetiin DDEML funktiolle."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "asiakkaan yritys aloittaa keskustelu epäonnistui."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "muistin varaus epäonnistui."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "DDEML ei voinut varmistaa parametria."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1121
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "synkronisen ohjeistustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "synkronisen datasiirron pyynnön sallittu aika ylittyi."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "synkronisen ohjelmapyynnön sallittu aika ylittyi."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "synkronisen datakirjoitustapahtuman pyynnön sallittu aika ylittyi."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ohjeistustapahtuman lopettamisen pyynnön sallittu aika ylittyi."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"palvelinpuolella tapahtuma yritettiin keskustelussa,\n"
"joka pysäytettiin asiakkaan taholla, tai palvelin\n"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
"keskeytti ennen tapahtuman valmistumista."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a transaction failed."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tapahtuma epäonnistui."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, fuzzy
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"APCLASS_MONITOR käynnistämä sovellus on yrittänyt\n"
"tehdä DDE tapahtuman tai APPCMD_CLIENTONLY on yrittänyt \n"
"tehdä palvelimen tapahtuman."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "sisäinen kutsu ”PostMessage”-funktion epäonnistui. "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "sisäinen virhe tapahtui DDEML:ssä."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
2000-12-04 05:48:47 +00:00
"virheellinen tapahtumatunnus on siirretty DDEML funktiolle.\n"
"Kun sovellus on palannut XTYP_XACT_COMPLETE vastakutsusta, \n"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
"tapahtuman tunnus tälle vastakutsulle ei päde enää."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "muuttumattoman avaimen ”%s” muutosyritys ohitettu."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "virheelliset argumentit kirjastofunktioon"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "väärä allekirjoitus"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:382
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "binary"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "binääri"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "lihavoitu"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:92
2000-12-04 05:48:47 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "can't close file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi sulkea"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:261
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't close file descriptor %d"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "tiedoston kuvaajaa %d ei voida sulkea"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:537
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't commit changes to file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ei voi toimittaa muutoksia tiedostoon ”%s”"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:195
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't create file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedoston ”%s” luonti ei onnistu"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "käyttäjän asetustiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:443
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ei voida päätellä tuliko kuvaajan %d loppu vastaan"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "can't execute '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ei voida suorittaa kohdetta ”%s”"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't find central directory in zip"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr ""
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:413
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedoston koko ei löydy tiedoston kuvauksesta %d"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:393
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "käyttäjän kotihakemistoa ei löydy, käytetään nykyistä hakemistoa."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:329
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't flush file descriptor %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedoston kuvausta %d ei voida tyhjentää"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "paikanmääritys tiedoston kuvauksessa %d ei onnistu"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ei voi ladata yhtäkään fonttia, lopetetaan"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:247
#: ../src/common/ffile.cpp:76
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi avata"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:357
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't open global configuration file '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "globaalin asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't open user configuration file '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "käyttäjän asetustiedoston ”%s” avaus ei onnistu."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "käyttäjän asetustiedoston avaus ei onnistu."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr ""
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr ""
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:285
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't read from file descriptor %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedoston kuvauksen %d luku epäonnistui"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:532
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:548
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "väliaikaistiedostoa ”%s” ei voi poistaa"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:371
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't seek on file descriptor %d"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr ""
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:275
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "puskuria ”%s” ei voida kirjoittaa levylle."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:301
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't write to file descriptor %d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "kirjoittaminen epäonnistui tiedoston kuvaukseen %d"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "käyttäjän asetustiedoston kirjoitus epäonnistui."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1226
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "luettelotiedostoa verkkoalueelle ”%s” ei löydy."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tarkistussummavirhe"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "pakkausvirhe"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:240
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "muunnos 8-bittiseksi koodaukseksi epäonnistui"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "date"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "päiväys"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "purkamisvirhe"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "default"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "oletus"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
msgid "double"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4009
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "eighteenth"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "kahdeksastoista"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3999
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "eighth"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "kahdeksas"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4002
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "eleventh"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "yhdestoista"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2981
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "encoding %i"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "koodaus %i"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "kohta ”%s” ilmenee useammin kuin kerran ryhmässä ”%s”"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "virhe dataformaatissa"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "error opening '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "virhe avattaessa kohdetta ”%s”"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "virhe avattaessa tiedostoa"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip central directory"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr ""
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip local header"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:181
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "failed to flush the file '%s'"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedostoa ”%s” ei voitu kirjoittaa"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4006
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "fifteenth"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "viidestoista"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3996
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "fifth"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "viides"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:613
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”%s” ohitettu ryhmäotsikon jälkeen."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:642
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: ”=” odotettu."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: avain ”%s” löytyi ensiksi riviltä %d."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedosto ”%s”, rivi %d: muuttamattoman avaimen ”%s” arvo ohitettu."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:577
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedosto ”%s”: odottamaton merkki %c rivillä %d."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "files"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tiedostot"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3992
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "first"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ensimmäinen"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "font size"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "kirjasinkoko"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4005
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "fourteenth"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "neljästoista"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3995
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "fourth"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "neljäs"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:491
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "luo yksityiskohtaiset lokiviestit"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "image"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "kuva"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1103
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "invalid message box return value"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "virheellinen viestilaatikon (message box) palautusarvo"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "invalid zip file"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "virheellinen zip-tiedosto"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "italic"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "kursivoitu"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "heikko"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1645
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "locale '%s' can not be set."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "maa-arvoa ”%s” ei voida asettaa."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1210
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
1999-07-09 11:15:21 +00:00
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "etsitään luetteloa ”%s” polussa ”%s”."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4164
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "midnight"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "keskiyö"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4010
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "nineteenth"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "yhdeksästoista"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4000
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "ninth"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "yhdeksäs"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1117
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "no DDE error."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ei DDE-virhettä."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "ei virhettä"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
#: ../src/html/helpdata.cpp:648
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "noname"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "nimeämätön"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4163
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "noon"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "keskipäivä"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:1165
#: ../src/gtk/print.cpp:1269
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "not implemented"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "num"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "num."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "muisti loppu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "process context description"
msgstr ""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "lukuvirhe"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen crc"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "luetaan zip-virtaa (kohta %s): virheellinen pituus"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "reentrancy problem."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "vaikeuksia uudelleen palaamisessa."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3993
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "second"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "toinen"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "hakuvirhe"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4008
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "seventeenth"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "seitsemästoista"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3998
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "seventh"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "seitsemäs"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "shift"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "vaihto"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:481
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "show this help message"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "näytä tämä ohjeviesti"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4007
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "sixteenth"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "kuudestoista"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3997
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "sixth"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "kuudes"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:215
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "määritä käytettävä näyttötila (esim. 640x480-16)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:201
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify the theme to use"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "määritä käytettävä teema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "str"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "merkkijono"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "tar entry not open"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4001
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "tenth"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "kymmenes"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "tapahtuman vastaus aiheutti DDE_FBUSY-bitin asettumisen."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3994
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "third"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "kolmas"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4004
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "thirteenth"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "kolmastoista"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "tiff-moduuli: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3813
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "today"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "tänään"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3815
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "tomorrow"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "huomenna"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "translator-credits"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.Jaakko Salli <jmsalli79@hotmail.com>, 2005.Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2004.Kaj G Backas <kgb@compart.fi>, 2000."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4003
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "twelfth"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "kahdestoista"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4011
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "twentieth"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "kahdeskymmenes"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "alleviivattu"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgid "unexpected ” at position %d in '%s'."
msgstr "odottamaton merkki ” kohdassa %d tiedostossa ”%s”."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "unexpected end of file"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "odottamaton tiedoston loppu"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "unknown"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "tuntematon"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "unknown class %s"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "tuntematon luokka %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:262
#: ../src/html/chm.cpp:352
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unknown error"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "tuntematon virhe"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:493
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "unknown error (error code %08x)."
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "tuntematon virhe (virhekoodi %08x)."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "unknown seek origin"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "tuntematon haun alku"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "unknown-%d"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "tuntematon-%d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:450
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "unnamed"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "nimetön"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1446
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "unnamed%d"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "nimetön%d"
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2005-02-19 13:49:24 +00:00
msgstr "ei-tuettu Zip-pakkaustyyppi"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1232
2005-02-19 13:49:24 +00:00
#, c-format
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "käytössä luettelo ”%s” ”%s”sta."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "kirjoitusvirhe"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "wxGetTimeOfDay epäonnistui."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:952
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
msgid "wxRichTextFontPage"
msgstr ""
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr ""
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:432
#: ../src/common/socket.cpp:486
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "wxSocket: virheellinen allekirjoitus ReadMsg:ssä."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:1013
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "wxSocket: tuntematon tapahtuma!."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr ""
#: ../src/motif/app.cpp:248
1999-07-09 11:15:21 +00:00
#, c-format
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä prosessille ”%s”: poistutaan."
1999-07-09 11:15:21 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:167
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "wxWidgets ei voi avata näyttöä. Poistutaan."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "xxxx"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "xxxx"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3814
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "yesterday"
2000-12-04 05:48:47 +00:00
msgstr "eilen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-11-07 22:50:33 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:233
#: ../src/common/zstream.cpp:401
2004-07-25 16:57:44 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "zlib error %d"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "zlib-virhe %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "|<<"
2004-07-25 16:57:44 +00:00
msgstr "|<<"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "~"
2008-11-07 22:50:33 +00:00
msgstr "~"
2004-10-12 18:59:54 +00:00