2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-11-29 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-07-01 15:08:36 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:304
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fout %ld: %s)"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1240
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:502
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid " Preview"
msgstr " Afdrukvoorbeeld"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid " bytes "
msgstr " bytes "
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:265
#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
#: ../src/common/resource.cpp:1784
#: ../src/common/resource.cpp:1914
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:2994
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:376
#, c-format
msgid "%d"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "%d"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:374
#, c-format
msgid "%d...%d"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "%d...%d"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:772
#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i van %i"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:813
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (of %s)"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:246
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fout"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:254
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informatie"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:250
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Waarschuwing"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
#: ../src/common/resource.cpp:2366
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:860
#: ../src/common/resource.cpp:2520
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:357
#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1877
#: ../src/common/resource.cpp:2006
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3091
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Pictogrammen Schikken"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
#: ../src/generic/wizard.cpp:260
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cancel"
msgstr "Annuleer"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cascade"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Trapsgewijs"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:491
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:695
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "&Details"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Find"
msgstr "Zoeken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:396
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Voltooien"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:249
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "Help"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:492
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
msgid "&Move"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Verplaatsen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&Volgende"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:257
#: ../src/generic/wizard.cpp:398
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "&Volgende >"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Volgende tip"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:194
msgid "&Previous"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Vorige"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "Opnie&uw"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "Opnie&uw "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Vervangen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
msgid "&Restore"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Herstellen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:487
#: ../src/generic/logg.cpp:818
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "O&pslaan..."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Toon tips bij opstarten"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
msgid "&Size"
msgstr "Formaat"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "&Ongedaan maken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "Maak &ongedaan: "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
#: ../src/msw/mdi.cpp:1360
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:394
#: ../src/msw/regconf.cpp:264
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#: ../src/common/valtext.cpp:177
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:183
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' is ongeldig"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:733
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:402
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binaire buffer."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:172
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' moet numeriek zijn."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:154
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:160
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:166
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Help)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:310
#: ../src/html/helpfrm.cpp:840
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(favorieten)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:297
#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
#: ../src/common/resource.cpp:1816
#: ../src/common/resource.cpp:1946
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3030
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid ", expected static, #include or #define\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"whilst parsing resource."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr ", verwachtte static, #include of #define\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"tijdens inlezen van bron."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "."
msgstr "."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:930
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:282
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": bestand bestaat niet!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:626
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": onbekende tekenset"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:857
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": onbekende codering"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:254
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Terug"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "<DIR> "
msgstr "<DIR> "
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
msgstr "<html><body>Normaal lettertype<br>en <u>onderstreept</u>. <i>Cursief lettertype.</i> <b>Vet lettertype.</b> <b><i>Vet+cursief lettertype.</i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font><br><p><tt>Niet-proportioneel lettertype.<br> <b>vet</b> <i>cursief</i> <b><i>vet+cursief <u>onderstreept</u></i></b><br><font size=-2>lettergrootte -2</font><br><font size=-1>lettergrootte -1</font><br><font size=+0>lettergrootte +0</font><br><font size=+1>lettergrootte +1</font><br><font size=+2>lettergrootte +2</font><br><font size=+3>lettergrootte +3</font><br><font size=+4>lettergrootte +4</font></tt></body></html>"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3, 297 x 420 mm"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5, 148 x 210 mm"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ASCII"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alles"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alle bestanden (*)|*"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1109
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5, 182, 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:467
#: ../src/common/imagbmp.cpp:483
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "BMP: Kon de bestands (Bitmap) header niet schrijven"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "BMP: wxImage heeft geen eigen wxPalette."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Backward"
msgstr "Achteruit"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:840
#: ../src/common/resource.cpp:2500
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Ondermarge (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C, 17 x 22 inch"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:489
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "&Wissen"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1358
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:296
#: ../src/unix/dir.cpp:236
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:472
#: ../src/msw/thread.cpp:685
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet voortzetten"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:559
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:448
#: ../src/msw/thread.cpp:670
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kan thread %x niet opschorten"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1016
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan niet wachten op thread-be<62> indiging"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan niet &ongedaan maken: "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1289
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:421
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:493
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Kan geen waarden kopi<70> ren van niet-ondersteund type %d"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't create dialog using memory template"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van geheugen sjabloon"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan dialoog niet maken met gebruik van sjabloon '%ul'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll ge<67> nstalleerd is."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:402
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:427
#: ../src/msw/thread.cpp:652
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan thread niet maken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:2989
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create window of class %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan venster van klasse '%s' niet maken"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:661
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:686
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:697
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:980
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:226
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:351
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:913
#: ../src/common/image.cpp:933
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet."
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:377
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:904
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#: ../src/msw/registry.cpp:816
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:955
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan afbeelding niet opslaan naar bestand '%s': Onbekende extensie."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:551
#: ../src/generic/logg.cpp:985
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:611
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:802
#: ../src/msw/registry.cpp:928
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
#: ../src/generic/proplist.cpp:511
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleer"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan dialoog eenheden niet converteren: dialoog is onbekend."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:929
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan niet converteren van encodering '%s'!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:497
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan geen container vinden voor onbekende control '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan lettertype node '%s' niet vinden."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:811
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kan offici<63> le host-naam niet verkrijgen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:905
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/app.cpp:249
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan OLE niet initializeren"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:414
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan SciTech MGL niet initializeren!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan beeldscherm niet initializeren."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:627
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan pictogram niet laden van '%s'."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan bronnen niet laden uit bestand '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:171
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:581
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:101
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Kan URL '%s' niet openen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:277
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan bestand '%s' niet openen."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:290
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan coordinaten niet ontleden van '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan dimensie niet ontleden van '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1265
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:188
#: ../src/msw/volume.cpp:519
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kan typename van '%s' niet lezen!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:706
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:406
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Celtic (ISO-8859-14)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:746
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Choose font"
msgstr "Kies lettertype"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:489
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Wis de loggegevens"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:429
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:360
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/proplist.cpp:506
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
msgid "Close\tAlt-F4"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Sluiten\tAlt-F4"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:491
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Sluit dit venster"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:547
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Computer"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Computer"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:872
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestig"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:686
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Confirm registry update"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bevestig register bijwerking"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:262
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Bezig te verbinden..."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:346
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:596
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Conversie naar karakterset '%s' werkt niet."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopie<69> n:"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:287
#: ../src/common/resource.cpp:1806
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:1936
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1044
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:802
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
" or provide #define (see manual for caveats)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:1251
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"or provide #define (see manual for caveats)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"of zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:806
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:197
#: ../src/msw/printwin.cpp:252
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Could not start printing."
msgstr "Kon printen niet starten."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1148
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:148
#: ../src/msw/dragimag.cpp:184
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
#: ../src/msw/imaglist.cpp:174
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:187
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:103
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kon geen timer cre<72> ren"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kon cursor niet cre<72> ren"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:347
#: ../src/common/dynload.cpp:295
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:502
#: ../src/msw/thread.cpp:711
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:298
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:722
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:334
#: ../src/common/imagpng.cpp:345
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:353
msgid "Couldn't save PNG image."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kon PNG afbeelding niet opslaan."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:749
#: ../src/msw/thread.cpp:1091
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kon thread niet be<62> indigen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "Maak map"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Create new directory"
msgstr "Maak nieuwe map"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1130
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Current directory:"
msgstr "Huidige map:"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D, 22 x34 inch"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:587
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE 'poke request' mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:618
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: kan geen 4-bits codering verwerken"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:836
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: Codering komt niet overeen met bit-diepte."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:798
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: Afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:792
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: Afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:812
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: Onbekende bitdiepte in bestand."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:822
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: Onbekende codering in bestand."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:700
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Date"
msgstr "Datum"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Decoratief"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:386
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Default encoding"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Standaard encodering"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:346
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) niet op deze machine is ge<67> nstalleerd. Installeer het a.u.b."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/os2/toplevel.cpp:329
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bent U vergeten wx/os2/wx.rc aan uw bronnen toe te voegen?"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:178
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Did you know..."
msgstr "Wist u dat..."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1254
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Map '%s' bestaat niet!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Map bestaat niet"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:374
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet hoofdlettergevoelig."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:540
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Toon optie-dialoog"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:679
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s\" overschrijven?\n"
"Huidige waarde is \n"
"%s, \n"
"Nieuwe waarde is \n"
"%s %1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:440
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:314
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:372
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Done."
msgstr "Klaar."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Down"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Omlaag"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E, 34 x 44 inch"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Elapsed time : "
msgstr "Verstreken tijd: "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Ingangen gevonden"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:345
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d in '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Error "
msgstr "Fout "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fout bij het maken van map"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:845
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error in reading image DIB ."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Fout bij lezen DIB afbeelding ."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:460
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Fout: "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Estimated time : "
msgstr "Geschatte tijd: "
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:697
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:326
#: ../src/common/resourc2.cpp:1391
#: ../src/common/resource.cpp:1845
#: ../src/common/resource.cpp:1975
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3059
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:342
#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
#: ../src/common/resource.cpp:1862
#: ../src/common/resource.cpp:1991
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3076
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:312
#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
#: ../src/common/resource.cpp:1831
#: ../src/common/resource.cpp:1961
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3045
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:840
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to access lock file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Toegang naar beveiligd bestand mislukt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:172
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Sluiten van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Sluiten van klembord mislukt."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:780
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:726
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:597
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kopi<70> ren van registerwaarde '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:606
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopi<70> ren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1106
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kopi<70> ren van bestand '%s' naar '%s' mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:924
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Maken van DDE-string mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:425
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Maken van statusbalk mislukt."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:717
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Maken van een tijdelijke bestandsnaam mislukt"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Maken van een anonieme pipe mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/toplevel.cpp:293
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Maken van dialoog mislukt. Foutieve DLGTEMPLATE?"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create directory '%s'\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"(Do you have the required permissions?)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Maken van map '%s' mislukt\n"
"(Heeft u de benodigde machtiging?)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Maken van registersleutel '%s' mislukt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Maken van het standaard zoek/vervang dialoog mislukt (error code %d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:430
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Legen van klembord mislukt."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:606
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:618
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:808
#: ../src/common/resource.cpp:2465
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:959
#: ../src/common/resource.cpp:2619
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Failed to find XBM resource %s.\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Bent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:823
#: ../src/common/resource.cpp:2480
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Failed to find XPM resource %s.\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Bent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:678
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:118
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to get clipboard data."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Verkrijgen van klembordgegevens mislukt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:286
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to get the UTC system time."
msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:237
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1487
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Verkrijgen van de werk map mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:120
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Initialiseren van GUI mislukt: Geen ingebouwd thema gevonden."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:871
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - herstart het programma a.u.b."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:721
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to kill process %d"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Abrupt afsluiten van process %d mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Laden van afbeelding %d van bestand '%s' mislukt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:340
msgid "Failed to load mpr.dll."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Laden van mpr.dll mislukt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:274
#: ../src/common/dynload.cpp:197
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:256
#: ../src/common/dynload.cpp:126
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt Fout '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Vergrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:251
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Vinden van '%s' in reguliere expressie '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1644
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Veranderen van bestandstijden van '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:160
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Openen van '%s' voor %s mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:739
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Openen van tijdelijk bestand mislukt."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Openen van klembord mislukt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Lezen van PID van vergrendeld bestand mislukt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:285
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:674
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Verwijderen van vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:443
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:543
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1710
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Verkrijgen van bestandstijden voor '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:442
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:651
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:368
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Instellen van FTP transfer mode naar %s mislukt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:522
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Instellen van machtigingen van tijdelijk bestand mislukt"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:167
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Be<42> indigen van thread mislukt."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:625
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Be<42> indigen van advies-lus met de DDE-server mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:913
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1659
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Touchen van bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ontgrendelen van het vergrendelde bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:301
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Schrijven naar vergrendeld bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:379
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Fatal error"
msgstr "Fatale fout"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:453
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "Fatale fout: "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/mac/app.cpp:1220
#: ../src/msw/app.cpp:1281
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File %s does not exist."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bestand %s bestaat niet."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:505
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Do you want to replace it?"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bestand '%s' bestaat al.\n"
"Wilt U het vervangen?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Bestand kon niet worden geladen."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:294
#: ../src/common/docview.cpp:331
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1422
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "File error"
msgstr "Bestandsfout"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "File name exists already."
msgstr "Bestandsnaam bestaat al."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:353
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "Bestanden (%s)|%s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:950
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Fixed font:"
msgstr "Niet-proportioneel lettertype:"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:960
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Font size:"
msgstr "Lettertype-grootte:"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Fork failed"
msgstr "'Fork' mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:167
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:295
#: ../src/common/resourc2.cpp:1360
#: ../src/common/resource.cpp:1814
#: ../src/common/resource.cpp:1944
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:3028
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Found "
msgstr "Gevonden: "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:661
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i Overeenkomsten gevonden"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Van:"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "GIF: Ongeldige gif index."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: onvoldoende geheugen."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: onbekende fout!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GTK+ theme"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "GTK+ thema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:762
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "GetUnusedColour: Er is geen ongebruikte kleur in de afbeelding"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ga naar de volgende HTML pagina"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ga vooruit naar de volgende HTML pagina"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Ga niveau hoger in document-hi<68> rarchie"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "Ga naar startmap"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1100
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Ga naar bovenliggende map"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:379
msgid "Goto Page"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ga naar pagina"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden (*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|Alle bestanden (*.*)|*"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179
#: ../src/generic/proplist.cpp:516
#: ../src/html/helpfrm.cpp:240
#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Help"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Help : %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Help : %s"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:933
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Help Browser Instellingen"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "Help Index"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1263
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Help Afdrukken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Help: %s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:858
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Fout bij lezen mask DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:960
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1039
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1102
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Fout bij het wegschrijven van de afbeelding!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Afbeelding is te hoog voor een pictogram."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:934
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Afbeelding is te breed voor een pictogram."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1167
msgid "ICO: Invalid icon index."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Ongeldige pictogram index."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:767
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFFF: gegevensstroom lijkt afgekapt."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:751
msgid "IFF: error in IFF image format."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: fout in IFF bestands formaat."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:754
msgid "IFF: not enough memory."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: onvoldoende geheugen."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:757
msgid "IFF: unknown error!!!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: onbekende fout!!!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:989
#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2649
#: ../src/common/resource.cpp:2660
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Icon resource specification %s not found."
msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/resource.cpp:250
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Ill-formed resource file syntax."
msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Ongeldige mapnaam."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:785
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Image and Mask have different sizes"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Afbeelding en masker hebben verschillende groottes"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1064
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bestands afbeelding is niet van het type %d."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:249
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1122
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor bestand '%s' te krijgen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1136
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Overschrijven van bestand '%s' mislukt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1187
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Onmogelijk om machtigingen voor het bestand '%s' in te stellen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:387
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Index"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:183
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ongeldige XRC bron '%s': heeft geen top node 'bron'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:378
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ongeldige beeldscherm mode specificatie. '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:231
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ongeldige geometrie specificatie '%s'"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ongeldig vergrendeld bestand '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:173
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ongeldige reguliere expressie '%s': %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:127
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Linkermarge (mm):"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Licht"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
#: ../src/msw/filedlg.cpp:542
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Laad %s-bestand"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
msgid "Load file"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Laad bestand"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Loading : "
msgstr "Bezig met laden: "
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet ge<67> mplementeerd."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet ge<67> mplementeerd."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:554
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "MDI child"
msgstr "MDI subvenster"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML Help functies zijn niet beschikbaar omdat de MS HTML Help bibliotheek niet op deze machine is ge<67> nstalleerd. Installeer het a.u.b."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545
msgid "Ma&ximize"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Maximaliseren"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2477
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Match case"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Metaal thema"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543
msgid "Mi&nimize"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Minimaliseren"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2102
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:173
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Mode %ix%i-%i niet beschikbaar."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:176
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:698
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:821
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "NewName"
msgstr "Nieuwe map"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:520
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "Volgende pagina"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nee"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:793
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "No Unused Color in image being masked"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Er wordt geen Ongebruikte Kleur in de afbeelding gemaskeerd"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:814
#: ../src/common/resourc2.cpp:965
#: ../src/common/resource.cpp:2471
#: ../src/common/resource.cpp:2625
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No XBM facility available!"
msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:983
#: ../src/common/resource.cpp:2643
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No XPM icon facility available!"
msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:329
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No entries found."
msgstr "Geen ingangen gevonden."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:865
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de encodering '%s',\n"
"maar een alternatieve encodering '%s' is beschikbaar.\n"
"Wilt U deze encodering gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:870
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Geen lettertype voor het tonen van tekst in encodering '%s' gevonden.\n"
"Wilt U een lettertype selecteren voor deze encodering\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Geen handler gevonden voor XML node '%s', class '%s'!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1046
#: ../src/common/image.cpp:1089
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1054
#: ../src/common/image.cpp:1097
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1131
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1115
#: ../src/common/image.cpp:1147
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "No matching page found yet"
msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:942
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: "
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253
#: ../src/generic/logg.cpp:739
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
#: ../src/generic/proplist.cpp:499
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:528
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "HTML-document openen"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Bewerking niet toegestaan."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:666
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:686
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Optie '%s' vereist een waarde."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:747
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Ori<72> ntatie"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:454
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:477
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: ongeldige afbeelding"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:441
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: onbekende fout!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: versienummer te laag"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend"
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:827
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Pagina %d"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:825
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Pagina-instellingen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformaat"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Papierformaat"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Machtigingen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Maken van pipe mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:747
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:535
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
"anders kan dit programma niet correct functioneren."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:112
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft. Bezig met printen\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-bestand"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Help venster aan het voorbereiden..."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:964
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "Afdrukvoorbeeld:"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:517
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "Vorige pagina"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:923
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:782
#: ../src/common/prntbase.cpp:806
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "Afdrukbereik"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Afdrukinstellingen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "In kleur afdrukken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Afdruk-spoolen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print this page"
msgstr "Deze pagina afdrukken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Naar bestand afdrukken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:436
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "Printercommando:"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Printer options"
msgstr "Printer-opties"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Printer options:"
msgstr "Printer-opties:"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Printer..."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:109
#: ../src/common/prntbase.cpp:154
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Printing "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Bezig met afdrukken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:126
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Afdrukfout"
#: ../src/generic/printps.cpp:220
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..."
#: ../src/generic/printps.cpp:180
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:454
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Programma afgebroken."
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1111
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:146
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Gerefereerd object node met ref=\"%s\" niet gevonden!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:535
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:504
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:631
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Registersleutel '%s' is nodig voor normaal systeemgebruik,\n"
"wissen maakt uw systeem onbruikbaar:\n"
"bewerking afgebroken."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:435
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:246
msgid "ReleaseMutex()"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ReleaseMutex()"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevante ingangen:"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Remaining time : "
msgstr "Resterende tijd: "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:324
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
msgid "Replace &all"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Allemaal vervangen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Vervangen met:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bron bestanden moeten zelfde versie nummer hebben!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Rechtermarge (mm):"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:220
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Roman"
msgstr "Romein"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
#: ../src/msw/filedlg.cpp:544
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Sla %s-bestand op"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:247
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Opslaan als"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
msgid "Save file"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bestand opslaan"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:487
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:132
msgid "Screenshot captured: "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Screenshot opgeslagen:"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Script"
msgstr "Schrift-letter"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:408
#: ../src/html/helpfrm.cpp:423
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:410
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst die u boven heeft getypt voorkomt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Search direction"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Zoek richting"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
msgid "Search for:"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Zoeken naar:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:789
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "Zoek in alle boeken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
msgid "Search!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Zoeken!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:650
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "Bezig met zoeken..."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Sections"
msgstr "Secties"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:213
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1538
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Select a document template"
msgstr "Selecteer een documentsjabloon"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1614
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Select a document view"
msgstr "Selecteer een documentweergave"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1405
#: ../src/common/docview.cpp:1456
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:703
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:173
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Setup"
msgstr "Instellingen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "Instellingen..."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:518
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Toon alles"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:375
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Toon alle items in de index"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
msgid "Show hidden directories"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Toon verborgen mappen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Toon verborgen bestanden"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:501
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:699
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Formaat"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Schuin"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:304
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:341
#: ../src/common/docview.cpp:354
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1424
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:311
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:782
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave."
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:604
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Subclass '%s' niet gevonden voor bron '%s', zal niet subclasseren!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Swiss"
msgstr "Schreefloos"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:326
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:175
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:226
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:303
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:350
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding."
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Teletype"
msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1539
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Sjablonen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:122
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thais (ISO-8859-11)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:569
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "De FTP server ondersteunt niet passieve mode."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:630
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"De tekenset '%s' is onbekend. U kunt een andere\n"
"tekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\n"
"als het niet vervangen kan worden"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
msgid "The directory '%s' does not exist\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Create it now?"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "De map '%s' bestaat niet\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Nu maken?"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1802
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\n"
"Het is verwijderd van de lijst 'recente bestanden'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:896
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Het pad '%s' bevat teveel \"..\"!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:845
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:187
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:824
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:406
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud (de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:545
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een standaard printer instellen."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1214
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-geheugenruimte."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1202
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in lokale thread-geheugenruimte."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Onder elkaar"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:190
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Naast elkaar"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:701
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:163
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip van de dag"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:139
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Bovenmarge (mm):"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:202
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het is niet geladen!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:270
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Onderstreept"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:305
#: ../src/common/resourc2.cpp:319
#: ../src/common/resourc2.cpp:335
#: ../src/common/resourc2.cpp:349
#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
#: ../src/common/resourc2.cpp:1384
#: ../src/common/resourc2.cpp:1400
#: ../src/common/resourc2.cpp:1414
#: ../src/common/resource.cpp:1824
#: ../src/common/resource.cpp:1838
#: ../src/common/resource.cpp:1855
#: ../src/common/resource.cpp:1869
#: ../src/common/resource.cpp:1954
#: ../src/common/resource.cpp:1968
#: ../src/common/resource.cpp:1984
#: ../src/common/resource.cpp:1998
#: ../src/common/resource.cpp:3038
#: ../src/common/resource.cpp:3052
#: ../src/common/resource.cpp:3069
#: ../src/common/resource.cpp:3083
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:788
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Onverwachte parameter '%s'"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:142
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1020
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Onbekende DDE-fout %08x"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:403
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Onbekende codering (%d)"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2149
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. "
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:564
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Onbekende lange optie '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:573
#: ../src/common/cmdline.cpp:594
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Onbekende optie '%s'"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Unknown style flag "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Onbekende stijl instelling"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:238
#: ../src/common/cmdproc.cpp:254
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Naamloze opdracht"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/resourc2.cpp:687
#: ../src/common/resource.cpp:2343
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:362
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Niet ondersteund thema '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Up"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Omhoog"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:901
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Gebruik: %s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:196
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "Validatie-conflict"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1090
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Toon bestanden in detail-weergave"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1083
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "View files as a list view"
msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1615
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Weergaven"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Wachten op be<62> indiging van subproces mislukt"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:437
#: ../src/common/resource.cpp:124
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:464
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Waarschuwing: "
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:357
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:112
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "West-Europees (ISO-8859-1)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "West-Europees met Euro teken (ISO-8859-15)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
msgid "Whole word"
msgstr "Alleen hele woorden"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Alleen hele woorden"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Win32 theme"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Win32 thema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:979
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1 met Win32s"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1011
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows 3.1"
msgstr "Windows 3.1"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:983
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
msgstr "Windows 9%c"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:138
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows Centraal Europees (CP 1250)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows Chinees Gesimplificeerd (CP 936)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows Traditioneel Chinees (CP 950)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows Grieks (CP 1253)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:137
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows Japans (CP 932)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows Koreaans (CP 949)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows Turks (CP 1254)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:134
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows West Europees (CP 1252)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:160
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XML ontleed fout: '%s' in lijn %d"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XPM: Misvormde pixel gegevens!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XPM: Misvormde kleur definitie '%s'!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XRC bron '%s' (class '%s') niet gevonden!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XRC bron: Kan geen bitmap maken van '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52
#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XRC bron: Kan geen dialoog maken zonder instantie."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XRC bron: Ongeldige kleur specificatie '%s' voor eigenschap '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
#: ../src/common/fs_zip.cpp:123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ZIP handler ondersteunt momenteel alleen lokale bestanden!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1951
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[LEEG]"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:987
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek veroorzaakt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:975
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan te roepen\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"of een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:993
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:990
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "een geheugenreservering is mislukt."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:984
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:966
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:972
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:981
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:999
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "aanvraag voor be<62> indigen van advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\n"
"die door de client was be<62> indigd of de server heeft afgebroken\n"
"voordat de transactie was afgerond."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:996
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "een transactie is mislukt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:978
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"een DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY is\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"gestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1011
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML."
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"een ongeldige transactie-id werd doorgegeven aan een DDEML-functie.\n"
"Als de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\n"
"de transactie-id voor die callback niet meer geldig."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1570
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "binair"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:518
msgid "bold"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "vet"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:442
msgid "bold "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "vet"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:93
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:271
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:549
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:211
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet maken"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:454
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:420
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:369
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:334
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:388
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:766
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:77
#: ../src/common/file.cpp:257
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s'niet openen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:388
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:400
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:910
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:297
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:544
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:560
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:374
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:196
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "kan buffer '%s' niet naar schijf schrijven."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:319
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:926
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:364
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1034
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "default"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "standaard"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3237
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "eighteenth"
msgstr "achttiende"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3227
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "eighth"
msgstr "achtste"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3230
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "eleventh"
msgstr "elfde"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1557
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "ingang '%s' komt meer dan <20> <> n keer voor in groep '%s'"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:841
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "establish"
msgstr "Maken"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:174
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3234
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "fifteenth"
msgstr "vijftiende"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3224
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "fifth"
msgstr "vijfde"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:612
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:641
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:667
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:657
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:580
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3220
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "first"
msgstr "eerste"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3233
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "fourteenth"
msgstr "veertiende"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3223
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:301
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "genereer uitgebreide log meldingen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:282
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() mislukt"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:841
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "initiate"
msgstr "Starten"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:458
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ongeldige eof() return-waarde."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1125
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:458
#: ../src/common/fontcmn.cpp:522
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "italic"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "cursief"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "large"
msgstr "groot"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:514
msgid "light"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "licht"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:438
msgid "light "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "licht"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:615
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:359
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "medium"
msgstr "medium"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3385
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "midnight"
msgstr "middernacht"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:278
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "mktime() failed"
msgstr "kmtime() mislukt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3238
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "nineteenth"
msgstr "negentiende"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3228
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "ninth"
msgstr "negende"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:962
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "no DDE error."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "geen DDE-fout."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:561
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "noname"
msgstr "naamloos"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3384
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "noon"
msgstr "middag"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1033
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "num"
msgstr "num"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:162
msgid "reading"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "aan het lezeen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1005
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "probleem met 'reentrancy'."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3221
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "second"
msgstr "tweede"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3236
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "seventeenth"
msgstr "zeventiende"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3226
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "seventh"
msgstr "zevende"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "shift"
msgstr "shift"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:291
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "show this help message"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Toon deze help boodschap"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3235
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "sixteenth"
msgstr "zestiende"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3225
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "sixth"
msgstr "zesde"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "small"
msgstr "klein"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:326
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:312
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify the theme to use"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kies het te gebruiken thema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1032
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "str"
msgstr "str"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3229
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "tenth"
msgstr "tiende"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:969
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3222
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "third"
msgstr "derde"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3232
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "thirteenth"
msgstr "dertiende"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3064
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "today"
msgstr "vandaag"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3066
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "tomorrow"
msgstr "morgen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3231
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "twelfth"
msgstr "twaalfde"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3239
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "twentieth"
msgstr "twintigste"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:510
msgid "underlined"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "onderstreept"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:425
msgid "underlined "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "onderstreept"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1684
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:283
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:144
msgid "unknown error"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "onbekende fout"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:445
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:357
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "onbekend zoek-startpunt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:430
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "onbekend-%d"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:406
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "naamloos"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1222
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "naamloos%d"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:369
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "very large"
msgstr "zeer groot"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:935
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "very small"
msgstr "zeer klein"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:162
msgid "writing"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "bezig met schrijven"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "wxDLLLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/dynload.cpp:278
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "wxDynamicLoader kon niet GetSymbol '%s' verkrijgen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:327
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "wxSearchEngine::LookFor moet aangeroepen worden voor het scannen!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:394
#: ../src/common/socket.cpp:448
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:975
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:590
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:265
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "wxWindows kon beeldscherm niet openen. Afbreken."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3065
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"