Improvements to German translation.

- Changed phrasing of some texts
- Replaced words by more commonly used ones
- Translated untranslated words and sentences
- Used clear translation for vague expressions
- Used common translation for multiply used terms like "save"

Patch from Sebastian Walderich.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@69643 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin 2011-11-02 19:08:54 +00:00
parent 8000083c51
commit c276efd946

View File

@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Aktuelle Größe"
msgstr "T&atsächliche Größe"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Archiv enthält keine #SYSTEM datei"
msgstr "Archiv enthält keine Datei #SYSTEM"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Kann Bildformat nicht
#: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht schließen."
msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht schließen."
#: ../src/msw/registry.cpp:524
#, c-format
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Kann Inhalte des nicht unterst
#: ../src/msw/registry.cpp:429
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht anlegen."
msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht anlegen."
#: ../src/os2/thread.cpp:483
#: ../src/msw/thread.cpp:651
@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Kann Wert '%s' von Schl
#: ../src/msw/registry.cpp:1080
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kann Unter-Schlüssel von '%s' nicht auflisten"
msgstr "Kann Unterschlüssel von '%s' nicht auflisten"
#: ../src/msw/registry.cpp:1035
#, c-format
@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
#: ../src/msw/registry.cpp:357
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kann keine Information über den Registrierungs-Schlüssel '%s' finden"
msgstr "Kann keine Information über den Registrierungsschlüssel '%s' finden"
#: ../src/common/zstream.cpp:330
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren"
msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
#: ../src/common/zstream.cpp:176
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
#: ../src/msw/registry.cpp:393
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungs-Schlüssel '%s' nicht öffnen"
msgstr "Kann Registrierungsschlüssel '%s' nicht öffnen"
#: ../src/common/zstream.cpp:246
#, c-format
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
#: ../src/generic/logg.cpp:575
#: ../src/generic/logg.cpp:1026
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
#: ../src/os2/thread.cpp:466
#: ../src/msw/thread.cpp:607
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Kann keine aktive DF
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Control '%s' finden."
msgstr "Kann keinen Container für unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
#, c-format
@ -1581,15 +1581,15 @@ msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kann Prioritäts 'range' für 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
msgstr "Kein Prioritätsbereich für Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
#: ../src/msw/dialup.cpp:952
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
#: ../src/msw/volume.cpp:600
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden."
msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
#, c-format
@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht öffnen"
msgstr "Konnte Datei '%s' nicht öffnen"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Kann Indexdatei %s nicht
#: ../src/common/intl.cpp:1258
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen"
msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
#, c-format
@ -1671,23 +1671,21 @@ msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
# ????
# Regeln für die Zeitplanung von Threads
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kann Regeln für die Taktung der Threads nicht abrufen."
msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kann 'Thread' nicht starten: Fehler beim 'TLS' schreiben"
msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten."
msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Kann Ereignis-Queue des Threads nicht erzeugen"
msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
@ -1713,7 +1711,7 @@ msgstr "Zentraleurop
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
msgid "Centre"
msgstr "Zentrum"
msgstr "Zentriert"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
@ -1997,7 +1995,7 @@ msgstr "Computer"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1003
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen."
msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
@ -2065,8 +2063,8 @@ msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
"Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht auflösen.\n"
"Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch bei Problemen)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
@ -2149,11 +2147,10 @@ msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist besch
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
# Tonkanal??
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Kann Ton %s nicht öffnen!"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Audiodatei: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
#, c-format
@ -2167,7 +2164,7 @@ msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:727
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kann keine Informationen über das ListControl Element %d bekommen."
msgstr "Kann keine Informationen über das Listenelement %d bekommen."
#: ../src/common/imagpng.cpp:670
#: ../src/common/imagpng.cpp:679
@ -2238,7 +2235,7 @@ msgstr "ENTFERNEN"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht."
msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
@ -2409,7 +2406,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:462
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s sichern?"
msgstr "Möchten Sie die Änderungen im Dokument %s speichern?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
@ -2492,7 +2489,7 @@ msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1073
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:"
msgstr "Geben Sie eine Seitenzahl zwischen %d und %d ein:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
msgid "Enter a paragraph style name"
@ -2509,7 +2506,7 @@ msgstr "Eintr
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm"
msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:420
#, c-format
@ -2603,7 +2600,7 @@ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
#: ../src/msw/registry.cpp:1149
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exportiere Registry-Schlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben."
msgstr "Exportiere Registrierungsschlüssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht überschrieben."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@ -2662,11 +2659,11 @@ msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schlie
#: ../src/msw/dialup.cpp:827
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
#: ../src/msw/dialup.cpp:773
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anwählbares ISP."
#: ../src/common/textfile.cpp:177
#, c-format
@ -2681,7 +2678,7 @@ msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
#: ../src/msw/registry.cpp:641
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrierungsschlüssels '%s' nach '%s' gescheitert"
#: ../src/common/filefn.cpp:1072
#, c-format
@ -2691,7 +2688,7 @@ msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
#: ../src/msw/registry.cpp:619
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Kopieren des Registry-Schlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
msgstr "Kopieren des Registrierungsschlüssels von '%s' in '%s' gescheitert"
#: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "Failed to create DDE string"
@ -2703,11 +2700,11 @@ msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:111
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
msgstr "Erstellung der Statuszeile gescheitert."
#: ../src/common/filename.cpp:852
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen."
msgstr "Konnte keinen temporären Dateinamen erstellen."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag für '%s'-Dateien erstellen."
msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag für '%s'-Dateien erstellen."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
#, c-format
@ -2786,7 +2783,7 @@ msgid ""
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
"Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
#, c-format
@ -2795,7 +2792,7 @@ msgid ""
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
"Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
"Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
#, c-format
@ -2803,8 +2800,8 @@ msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
"Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
"Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
#: ../src/common/regex.cpp:425
#: ../src/common/regex.cpp:473
@ -2819,7 +2816,7 @@ msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
msgid "Failed to get data from the clipboard"
@ -2827,11 +2824,11 @@ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Versuch, örtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
msgstr "Versuch örtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
#: ../src/common/filefn.cpp:1516
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
@ -2880,12 +2877,12 @@ msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
@ -2914,7 +2911,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/filename.cpp:887
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen."
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
@ -2922,7 +2919,7 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
@ -2943,7 +2940,7 @@ msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
#: ../src/msw/dde.cpp:292
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
msgid "Failed to register OpenGL window class."
@ -2995,7 +2992,7 @@ msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
#: ../src/msw/dialup.cpp:492
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
@ -3026,7 +3023,7 @@ msgstr "Konnte die Zugriffsrechte f
#: ../src/common/file.cpp:516
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen"
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der temporären Datei nicht setzen"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
msgid "Failed to set text in the text control."
@ -3041,16 +3038,16 @@ msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorit
#: ../src/common/fs_mem.cpp:266
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
#: ../src/msw/dde.cpp:665
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden."
msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
#: ../src/msw/dialup.cpp:962
#, c-format
@ -3070,11 +3067,11 @@ msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
#: ../src/msw/dde.cpp:313
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren"
msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1066
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, c-format
@ -3107,7 +3104,7 @@ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
msgstr "Datei '%s' existiert bereits, möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
#, c-format
@ -3116,7 +3113,7 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Datei '%s' existiert bereits.\n"
"Möchten Sie sie wirklich überschreiben?"
"Möchten Sie diese wirklich überschreiben?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
@ -3221,7 +3218,7 @@ msgstr "GIF: Ung
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: Datei scheint unvollständig zu sein."
msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
@ -3278,7 +3275,7 @@ msgstr "In die n
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
msgid "Go to home directory"
msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
msgid "Go to parent directory"
@ -3351,7 +3348,7 @@ msgstr "Hilfe drucken"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
msgid "Help Topics"
msgstr "Hilfe-Themen"
msgstr "Hilfethemen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
@ -3396,7 +3393,7 @@ msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
@ -3412,7 +3409,7 @@ msgstr "ICO: Ung
#: ../src/common/imagiff.cpp:766
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: Datei scheint unvollständig zu sein."
msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollständig zu sein."
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: error in IFF image format."
@ -3467,7 +3464,7 @@ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax f
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Ungültige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle"
msgstr "Ungültige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
#: ../include/wx/xti.h:1668
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
@ -3517,7 +3514,7 @@ msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
#: ../src/common/filefn.cpp:1105
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
msgstr "Versuch die Datei '%s' zu überschreiben, gescheitert"
#: ../src/common/filefn.cpp:1149
#, c-format
@ -3629,7 +3626,7 @@ msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich besch
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
@ -3938,7 +3935,7 @@ msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
#: ../src/generic/logg.cpp:578
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
#: ../include/wx/xti.h:497
#: ../include/wx/xti.h:501
@ -4110,9 +4107,9 @@ msgid ""
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
"es ist aber eine Alternative '%s' verfügbar.\n"
"Möchten Sie diesen Font für diese Kodierung wählen\n"
"Möchten Sie diese Schriftart für die Kodierung wählen\n"
"(sonst müssen Sie einen anderen auswählen)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
@ -4122,8 +4119,8 @@ msgid ""
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Kein Font für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
"Möchten Sie einen Font für diese Kodierung wählen\n"
"Keine Schriftart für die Kodierung '%s' gefunden,\n"
"Möchten Sie eine Schriftart für die Kodierung wählen\n"
"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
@ -4143,12 +4140,12 @@ msgstr "Kein Handler f
#: ../src/common/image.cpp:2177
#: ../src/common/image.cpp:2220
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterstützt."
msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterstützt."
#: ../src/common/image.cpp:2273
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
#: ../src/common/image.cpp:2185
#: ../src/common/image.cpp:2228
@ -4160,7 +4157,7 @@ msgstr "Kein Bild-Handler f
#: ../src/common/image.cpp:2288
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:874
msgid "No matching page found yet"
@ -4227,7 +4224,7 @@ msgstr "OK"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut haben."
msgstr "Objekte müssen ein ID-Attribut besitzen."
#: ../src/common/docview.cpp:1282
#: ../src/common/docview.cpp:1632
@ -4264,7 +4261,7 @@ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
#: ../src/common/cmdline.cpp:802
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
@ -4274,7 +4271,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung"
msgstr "Ausrichtung"
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
msgid "PAGEDOWN"
@ -4519,7 +4516,7 @@ msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Font."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Schriftart."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
@ -4705,7 +4702,7 @@ msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Refresh"
@ -4714,7 +4711,7 @@ msgstr "Aktualisiere"
#: ../src/msw/registry.cpp:566
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registrierungs-Schlüssel '%s' bereits vorhanden."
msgstr "Registrierungsschlüssel '%s' bereits vorhanden."
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
@ -4735,7 +4732,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:462
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden."
msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
@ -4868,15 +4865,15 @@ msgstr "&Speichern unter..."
#: ../src/common/docview.cpp:303
msgid "Save as"
msgstr "Sichern als"
msgstr "Speichern unter"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
msgstr "Aktuelles Dokument sichern"
msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen sichern"
msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
#: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "Save log contents to file"
@ -4924,7 +4921,7 @@ msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)."
msgstr "Positionierungsfehler bei Datei '%s' (große Dateien werden nicht von stdio unterstützt)."
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2308
@ -5086,7 +5083,7 @@ msgstr "Geneigt"
#: ../src/common/docview.cpp:579
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht geöffnet werden."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht geöffnet werden."
#: ../src/common/docview.cpp:615
#: ../src/common/docview.cpp:1611
@ -5095,7 +5092,7 @@ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht ge
#: ../src/common/docview.cpp:586
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
@ -5158,12 +5155,12 @@ msgstr "Streaming delegates sind noch nicht unterst
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'"
msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
#: ../include/wx/xti.h:424
#: ../include/wx/xti.h:428
msgid "String conversions not supported"
msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterstützt"
msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterstützt"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
msgid "Style"
@ -5244,11 +5241,11 @@ msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:482
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@ -5424,12 +5421,12 @@ msgstr "Die Nummer des Listenelements"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
msgid "The outline level."
msgstr "Die Ebene der Umkontur."
msgstr "Die Umrandungsebene."
#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Der Pfad '%s' enthält zu viele \"..\"."
msgstr "Das Verzeichnis '%s' enthält zu viele \"..\"."
#: ../src/common/log.cpp:307
#, c-format
@ -5599,7 +5596,7 @@ msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde fe
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzulösen, gebe ich auf"
msgstr "Auflösen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@ -5617,7 +5614,7 @@ msgstr "Schriftart eingeben."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
msgid "Type a size in points."
msgstr "Gib eine Größe in Punkt an."
msgstr "Größe in Punkt angeben."
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
@ -5744,7 +5741,7 @@ msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo
#: ../src/unix/dlunix.cpp:339
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek"
msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
@ -5764,12 +5761,12 @@ msgstr "Unbekannte Option '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Unbekanntes Flag für den Stil "
msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, c-format
msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s"
msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:214
#, c-format
@ -6025,7 +6022,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form!"
msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
#, c-format
@ -6040,7 +6037,7 @@ msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: missgebildete Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
msgstr "XPM: ungültige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
@ -6207,11 +6204,11 @@ msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1893
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu ändern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
msgstr "Versuch den unveränderlichen Schlüssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheks-Funktion"
msgstr "Falsche Argumente für die Bibliotheksfunktion"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
@ -6231,7 +6228,7 @@ msgstr "fett"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "Puffer zu klein für Windowsverzeichnis."
msgstr "Puffer zu klein für Windows-Verzeichnis."
#: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format
@ -6256,7 +6253,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1204
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht löschen"
msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht löschen"
#: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format
@ -6295,7 +6292,7 @@ msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
#: ../src/common/file.cpp:264
#: ../src/common/ffile.cpp:75
@ -6306,16 +6303,16 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht
#: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
#: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht öffnen."
msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht öffnen."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1046
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht öffnen."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht öffnen."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
@ -6338,7 +6335,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht l
#: ../src/common/file.cpp:555
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "Kann Temporärdatei '%s' nicht löschen"
msgstr "Kann temporäre Datei '%s' nicht löschen"
#: ../src/common/file.cpp:378
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
@ -6358,7 +6355,7 @@ msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1060
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
#: ../src/common/intl.cpp:1160
#, c-format
@ -6391,7 +6388,7 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr "Fehler beim Entkomprimieren"
msgstr "Fehler beim Entpacken"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
@ -6505,7 +6502,7 @@ msgstr "erste"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
msgid "font size"
msgstr "Font Größe:"
msgstr "Schriftgröße:"
#: ../src/common/datetime.cpp:4026
msgid "fourteenth"
@ -6531,7 +6528,7 @@ msgstr "unvollst
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt"
msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
msgid "incorrect size given for tar entry"
@ -6683,7 +6680,7 @@ msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "Länge der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header"
msgstr "Gespeicherte Dateilänge nicht in Zip-Header"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
msgid "str"