gtk/po-properties/mn.po

6865 lines
207 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2004-01-31 22:05:39 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2004-02-17 20:54:01 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2004-02-20 19:11:48 +00:00
# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
# translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
# translation of gtk+.mn.po to Mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 OpenMN team
# SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
2004-02-17 20:54:01 +00:00
# Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
2004-01-31 22:05:39 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
2004-02-20 19:11:48 +00:00
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
msgid "Number of Channels"
msgstr "Сувгийн тоо"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
msgid "The number of samples per pixel"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "samples тоо пикселээр"
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
msgid "Colorspace"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Өнгөний орчин:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
# gtk/gtklabel.c:294
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
msgid "Has Alpha"
msgstr "Альпа хэрэглэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
msgid "Bits per Sample"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Samples тус бүрийн бит"
# gtk/gtktable.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The number of bits per sample"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Өргөн"
# gtk/gtktable.c:166
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
msgid "The number of columns of the pixbuf"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
# gtk/gtklayout.c:642
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
msgid "Height"
msgstr "Өндөр"
# gtk/gtktable.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
msgid "The number of rows of the pixbuf"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
# gtk/gtktable.c:156
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
msgid "Rowstride"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Мөрийн бичиг"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
msgstr "Пикселүүд"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
# gtk/gtkbutton.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "Default Display"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Стандарт дисплей"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:246
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Дэлгэц"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gdk/gdkpango.c:547
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
#: gdk/gdkscreen.c:74
#, fuzzy
msgid "Font options"
msgstr "Бичгийн заагчууд "
# gtk/gtksettings.c:216
#: gdk/gdkscreen.c:75
#, fuzzy
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
#: gdk/gdkscreen.c:82
#, fuzzy
msgid "Font resolution"
msgstr "Бичгийн заагчууд "
# gtk/gtkrange.c:274
#: gdk/gdkscreen.c:83
#, fuzzy
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:199
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Тагийн нэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Баганы хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Бичгийн нэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap license"
msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:111
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:112
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
# gtk/gtksettings.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:191
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
# gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Бичээс"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:199
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:206
msgid "Short label"
msgstr "Богино бичээс"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "Tooltip"
msgstr "Зөвлөмж"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "Stock Icon"
msgstr "Хэвшмэл эмблем"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtksettings.c:215
#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Бичгийн нэр"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:171
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:261
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Босоо бол харуулах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:262
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Босоо бол харуулах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Чухал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:278
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
"»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:286
msgid "Hide if empty"
msgstr "Хоосон бол далдал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:287
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
# gtk/gtkwidget.c:430
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "Мэдрэмжтэй"
# gtk/gtkwidget.c:424
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:294
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "Харагдхуйц"
# gtk/gtkwidget.c:424
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:301
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:307
msgid "Action Group"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:308
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:137
msgid "A name for the action group."
msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
# gtk/gtkwidget.c:424
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:144
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
# gtk/gtkwidget.c:424
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:151
msgid "Whether the action group is visible."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
2004-02-17 20:54:01 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:298
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Утга"
# gtk/gtkwidget.c:391
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:87
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
# gtk/gtkcurve.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:103
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "Хамгийн бага утга"
# gtk/gtkwidget.c:391
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:104
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
# gtk/gtkentry.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:123
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимум утга"
# gtk/gtkwidget.c:391
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:124
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
# gtk/gtkinputdialog.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:140
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "Алхам өсөлт"
# gtk/gtkentry.c:524
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:141
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:157
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "Хуудас өсөлт"
# gtk/gtkentry.c:524
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:158
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
# gtk/gtkruler.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:177
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Хуудсын хэмжээ"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:178
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
# gtk/gtkalignment.c:102
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:92
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkalignment.c:103
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
"баруун зэрэгцүүлсэн "
# gtk/gtkalignment.c:112
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkalignment.c:113
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
"бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
# gtk/gtkalignment.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:111
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Хэвтээ масштаб"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
"зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
# gtk/gtkalignment.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:120
msgid "Vertical scale"
msgstr "Босоо масштаб"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
"зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid "Top Padding"
msgstr "Дээд доторлогоо"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:139
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:155
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Доод доторлогоо"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:156
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:172
msgid "Left Padding"
msgstr "Зүүн доторлогоо"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:173
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
# gtk/gtktextview.c:604
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:189
msgid "Right Padding"
msgstr "Баруун доторлогоо"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:190
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
# gtk/gtkarrow.c:98
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:76
msgid "Arrow direction"
msgstr "Сумны чиглэл"
# gtk/gtkarrow.c:99
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:77
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
# gtk/gtkarrow.c:106
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:84
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Сумны сүүдэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:85
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
# gtk/gtkaspectframe.c:107
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtkaspectframe.c:108
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkaspectframe.c:114
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkaspectframe.c:115
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkaspectframe.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
msgid "Ratio"
msgstr "Харьцаа"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
# gtk/gtkaspectframe.c:128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
msgid "Obey child"
msgstr "Бяцхан захирагдах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
# gtk/gtkbbox.c:115
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:92
msgid "Minimum child width"
msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
# gtk/gtkbbox.c:116
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:93
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
# gtk/gtkbbox.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:101
msgid "Minimum child height"
msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
# gtk/gtkbbox.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:102
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
# gtk/gtkbbox.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:110
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
# gtk/gtkbbox.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:111
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
# gtk/gtkbbox.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
# gtk/gtkbbox.c:143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
# gtk/gtkbbox.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
msgstr "Гарын байрлалын загвар"
# gtk/gtkbbox.c:152
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:129
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
"эхлэл ба төгсгөл"
# gtk/gtkbbox.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:137
msgid "Secondary"
msgstr "Хоёрдогч "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:138
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
"хослолт тохирох."
# gtk/gtkbox.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Spacing"
msgstr "Зайн хэмжээ"
# gtk/gtkbox.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:99
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
# gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "Нэг төрлийн"
# gtk/gtkbox.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:109
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
msgid "Expand"
msgstr "Задлах"
# gtk/gtkbox.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:117
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
# gtk/gtkstock.c:304
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:123
msgid "Fill"
msgstr "Дүүргэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:124
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130
msgid "Padding"
msgstr "Доторлох"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:137
msgid "Pack type"
msgstr "Багц төрөл "
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
"мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
# gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Байрлал"
# gtk/gtknotebook.c:363
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
# gtk/gtkbutton.c:190
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:200
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
# gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
#: gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
"зориулалтаар ашиглана."
# gtk/gtkbutton.c:205
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "Нөөц хэрэглэх"
# gtk/gtkbutton.c:206
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:216
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
"сонгоход хэрэглэгдэнэ."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr "Товшиход хараалах"
# gtk/gtklabel.c:334
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
# gtk/gtkbutton.c:213
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:231
msgid "Border relief"
msgstr "Хүрээний гүдгэр"
# gtk/gtkbutton.c:214
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:232
msgid "The border relief style"
msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
# gtk/gtkalignment.c:102
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:249
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
# gtk/gtkalignment.c:112
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:268
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
2004-12-03 06:32:17 +00:00
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Зурган элемент"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:286
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:300
#, fuzzy
msgid "Image position"
msgstr "Заагчийн байрлал"
#: gtk/gtkbutton.c:301
#, fuzzy
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
# gtk/gtkbutton.c:265
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:410
msgid "Default Spacing"
msgstr "Анхдагч зай"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:411
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
# gtk/gtkbutton.c:272
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Анхдагч гадаад зай"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:418
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:423
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:424
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
"шилжүүлэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:431
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:432
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
"шилжүүлэх"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:451
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:448
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Төв байна"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:449
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:379
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inner Border"
msgstr "Tab хүрээ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:476
#, fuzzy
msgid "Image spacing"
msgstr "Зайн утга"
#: gtk/gtkbutton.c:477
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
#: gtk/gtkbutton.c:485
2004-02-20 19:11:48 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "Товчны зургууд харуулах"
# gtk/gtknotebook.c:407
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:486
2004-02-20 19:11:48 +00:00
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
# gtk/gtkinputdialog.c:667
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Year"
msgstr "Жил"
# gtk/gtkfilesel.c:537
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "The selected year"
msgstr "Сонгогдсон жил"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:426
msgid "Month"
msgstr "Сар"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:427
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "Day"
msgstr "Өдөр"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:434
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
"болиулахад 0)"
# gtk/gtktable.c:174
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Heading"
msgstr "Толгой мөр харуулах"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
# gtk/gtknotebook.c:406
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:463
msgid "Show Day Names"
msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:464
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:477
msgid "No Month Change"
msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:478
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
# gtk/gtkcellrenderer.c:103
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "mode"
msgstr "горим"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
# gtk/gtkcellrenderer.c:113
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
msgid "visible"
msgstr "харагдах"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
msgid "Display the cell"
msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
# gtk/gtkcellrenderer.c:114
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
# gtk/gtkcellrenderer.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
msgid "xalign"
msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtkcellrenderer.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
msgid "The x-align"
msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
# gtk/gtkcellrenderer.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
msgid "yalign"
msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtkcellrenderer.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
msgid "The y-align"
msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
msgid "xpad"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
msgid "The xpad"
msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "ypad"
msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
msgid "The ypad"
msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
# gtk/gtkcellrenderer.c:166
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "width"
msgstr "өргөн"
# gtk/gtkcellrenderer.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The fixed width"
msgstr "Хатуу өргөн"
# gtk/gtkcellrenderer.c:177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "height"
msgstr "өндөр"
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "The fixed height"
msgstr "хатуу өндөр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "Is Expander"
msgstr "Өргөтгөгдсөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "Row has children"
msgstr "Мөр дэд элементтэй"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
msgid "Is Expanded"
msgstr "Өргөтгөгдсөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
msgid "Cell background color name"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "Cell background color"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
msgid "Cell background set"
msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
#, fuzzy
msgid "Accelerator key"
msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
#, fuzzy
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
#, fuzzy
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
#, fuzzy
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
# gtk/gtkmessagedialog.c:114
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
#, fuzzy
msgid "The type of accelerators"
msgstr "мэдээний төрөл"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtksizegroup.c:242
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Горим"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Комбобоксын загвар"
# gtk/gtktreeview.c:586
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Текст Багана"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr ""
# gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf обьект"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Харагдах <20>ixbuf обьект"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
# gtk/gtkfontsel.c:333
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
# gtk/gtkwindow.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Detail"
msgstr "Дэлгэрэнгүй"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
msgid "Text to render"
msgstr "Харагдах текст"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
msgid "Markup"
msgstr "Тэмдэглэгээ"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
msgid "Attributes"
msgstr "Шинж чанар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Дэвсгэр өнгө"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:152
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Foreground color name"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Foreground color"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
# gtk/gtktextview.c:568
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
#: gtk/gtktextview.c:548
msgid "Editable"
msgstr "Засварлах"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
# gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
msgid "Font"
msgstr "Фонт "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
msgid "Font description as a string"
msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
msgid "Font family"
msgstr "Ижил төрлийн фонт "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
# gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font style"
msgstr "Бичгийн хэлбэр "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
# gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
#: gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font variant"
msgstr "Бичгийн хувилбар "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
# gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font weight"
msgstr "Фонтийн жин "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
# gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font stretch"
msgstr "Фонтыг дүүргэх "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
# gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid "Font size"
msgstr "Бичгийн хэмжээ "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font points"
msgstr "Бичгийн заагчууд "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
msgid "Font size in points"
msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font scale"
msgstr "Бичгийн масштаб "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
msgid "Rise"
msgstr "Өсөлт"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
msgid "Strikethrough"
msgstr "Хаялтаар"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Underline"
msgstr "Доогуур зураас "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
# gtk/gtktexttag.c:387
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
msgid "Language"
msgstr "Хэл "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
"сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
"хэрэглэх шаардлагагүй"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
# gtk/gtkentry.c:503
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: gtk/gtklabel.c:426
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:484
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Мөр таслах горим"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
# gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Өргөн таслах"
# gtk/gtkscale.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Alignment"
msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtktoolbar.c:234
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
#, fuzzy
msgid "How to align the lines"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Foreground set"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Editability set"
msgstr "Засварлахыг тогтоох"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Font family set"
msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Font style set"
msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Font variant set"
msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Font weight set"
msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
msgid "Font stretch set"
msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Font size set"
msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Font scale set"
msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Хаялтыг тогтоох "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
msgid "Underline set"
msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Language set"
msgstr "Хэлний суулгац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
msgid "Toggle state"
msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Таарахгүй төлөв "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Activatable"
msgstr "Идэвхжүүлэлт "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Radio state"
msgstr "<22>адио-төлөв "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
"Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
#, fuzzy
msgid "Indicator size"
msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr ""
"Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:166
#, fuzzy
msgid "CellView model"
msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
#: gtk/gtkcellview.c:167
#, fuzzy
msgid "The model for cell view"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Size"
msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Тодорхойлогчын зай "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "Идэвхжүүлэх "
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
msgid "Inconsistent"
msgstr "Таарамжгүй "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
# gtk/gtklabel.c:294
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
msgid "Use alpha"
msgstr "Альпа хэрэглэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "Гарчиг"
# gtk/gtkwindow.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Color"
msgstr "Идэвхитэй өнгө "
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
msgid "The selected color"
msgstr "Сонгогдсон өнгө "
# gtk/gtkcolorsel.c:1725
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Alpha"
msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
# gtk/gtkcolorsel.c:1726
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
# gtk/gtkcolorsel.c:1704
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
# gtk/gtkcolorsel.c:1705
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
# gtk/gtkcolorsel.c:1711
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has palette"
msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
# gtk/gtkcolorsel.c:1712
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current color"
msgstr "Харгалзах өнгө "
# gtk/gtkcolorsel.c:1726
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
# gtk/gtkcolorsel.c:1739
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Custom palette"
msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
# gtk/gtkcombo.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:143
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
# gtk/gtkcombo.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
# gtk/gtkcombo.c:146
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
# gtk/gtkcombo.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Case sensitive"
msgstr "Том жижгээр ялгах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
# gtk/gtkcombo.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
# gtk/gtkcombo.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
# gtk/gtkcombo.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:173
msgid "Value in list"
msgstr "Жагсаалт дахь утга"
# gtk/gtkcombo.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:519
msgid "ComboBox model"
msgstr "Комбобокс загвар"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Комбобоксын загвар"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:537
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
# gtk/gtktable.c:174
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:559
msgid "Row span column"
msgstr "Мөр дарах багана"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:560
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
# gtk/gtktable.c:183
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:581
msgid "Column span column"
msgstr "Багана дарах багана"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:602
msgid "Active item"
msgstr "Идэвхжүүлэх"
# gtk/gtkfontsel.c:210
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:623
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
# gtk/gtkentry.c:480
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
msgid "Has Frame"
msgstr "Кадртай"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:639
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
# gtk/gtklabel.c:334
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:647
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Буулгах гарчиг"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:663
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:680
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Төв шугамын өргөн"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:681
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:687
msgid "Appears as list"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:688
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
# gtk/gtkcontainer.c:200
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Дахин хэмжих горим"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
# gtk/gtkcontainer.c:208
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Хүрээний өргөн"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
# gtk/gtkcontainer.c:217
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Хүү элемент"
# gtk/gtkcontainer.c:218
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
# gtk/gtkcurve.c:121
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Curve type"
msgstr "Муруйн төрөл"
# gtk/gtkcurve.c:122
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:125
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
# gtk/gtkcurve.c:130
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "Хамгийн бага X"
# gtk/gtkcurve.c:131
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
# gtk/gtkcurve.c:140
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
msgid "Maximum X"
msgstr "Хамгийн их X"
# gtk/gtkcurve.c:141
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
# gtk/gtkcurve.c:150
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
msgid "Minimum Y"
msgstr "Хамгийн бага Y"
# gtk/gtkcurve.c:151
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
# gtk/gtkcurve.c:160
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:159
msgid "Maximum Y"
msgstr "Хамгийн их Y"
# gtk/gtkcurve.c:161
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
# gtk/gtkdialog.c:128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:118
msgid "Has separator"
msgstr "Тусгаарлагчтай"
# gtk/gtkdialog.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:119
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:144
msgid "Content area border"
msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:145
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
# gtk/gtkdialog.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:152
msgid "Button spacing"
msgstr "Товчны зай"
# gtk/gtkdialog.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:153
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Товч хоорондын зай"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:161
msgid "Action area border"
msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
# gtk/gtkdialog.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
msgid "Cursor Position"
msgstr "Түүчээын байрлал"
# gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
msgid "Selection Bound"
msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
# gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
# gtk/gtkentry.c:456
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:485
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
# gtk/gtkentry.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:492
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимум урт"
# gtk/gtkentry.c:464
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:493
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
# gtk/gtkentry.c:472
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Visibility"
msgstr "Харагдац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
"горим)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:488
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "Invisible character"
msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:526
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:533
msgid "Activates default"
msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:534
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
"харилцахцонхны анхдагч товч)."
# gtk/gtkentry.c:503
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:540
msgid "Width in chars"
msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
# gtk/gtkentry.c:504
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:541
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Scroll offset"
msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:551
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
# gtk/gtkentry.c:524
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:561
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
# gtk/gtkmisc.c:97
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtkmisc.c:98
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
msgstr ""
"Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
"нөөцлөгдсөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:551
#: gtk/gtkentry.c:593
#, fuzzy
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Олон сонголт."
# gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtkentry.c:594
#, fuzzy
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
#: gtk/gtkentry.c:861
msgid "Border between text and frame."
msgstr ""
# gtk/gtkentry.c:728
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
msgid "Select on focus"
msgstr "Фокус дахь сонголт"
# gtk/gtkentry.c:729
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:867
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:881
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:882
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
msgid "Completion Model"
msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
# gtk/gtktreeview.c:586
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Текст Багана"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
#, fuzzy
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Inline completion"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
msgid "Popup completion"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Popup set width"
msgstr "Төв шугамын өргөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
msgstr "Харагдах цонх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:92
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
"авахад хэрэглэгдэнэ."
# gtk/gtkaspectframe.c:128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "Хүүгийн дээд"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:99
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
"уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:177
msgid "Expanded"
msgstr "Задласан"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:178
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
# gtk/gtkframe.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:186
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Кадрын нэрийн текст"
# gtk/gtklabel.c:294
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
msgid "Use markup"
msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
# gtk/gtklabel.c:295
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
"() -ийг хар."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:210
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
# gtk/gtkframe.c:169
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "Бичээс виджет"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:220
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
msgid "Expander Size"
msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:236
msgid "Spacing around expander arrow"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "Action"
msgstr "Үйлдэл"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:198
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
# gtk/gtkfilesel.c:742
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:204
2004-02-20 19:11:48 +00:00
msgid "File System Backend"
msgstr "Файл систем Бакэнд"
2004-02-20 19:11:48 +00:00
# gtk/gtksettings.c:216
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:205
2004-02-20 19:11:48 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
# gtk/gtkfilesel.c:742
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:211
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Local Only"
msgstr "Зөвхөн локал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:217
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Preview widget"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Тольдолт харагдац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:229
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Use Preview Label"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:235
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
# gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Extra widget"
msgstr "Тусгай элемент"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:241
msgid "Application supplied widget for extra options."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
# gtk/gtkfilesel.c:551
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
msgid "Select Multiple"
msgstr "Олон сонголт"
# gtk/gtkfilesel.c:552
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
# gtk/gtknotebook.c:413
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Show Hidden"
msgstr "Далдласанг харуулах"
# gtk/gtkfilesel.c:544
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:254
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:269
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:270
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
msgid "Default file chooser backend"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Стандарт файл сонгогч"
# gtk/gtksettings.c:216
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
# gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "Файлын нэр"
# gtk/gtkfilesel.c:537
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
# gtk/gtkfilesel.c:543
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:533
msgid "Show file operations"
msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
# gtk/gtkfilesel.c:544
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfilesystem.c:384
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystem.c:385
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
msgstr ""
# gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
msgid "X position"
msgstr "X байрлал"
# gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
msgid "X position of child widget"
msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
# gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
msgid "Y position"
msgstr "Y байрлал"
# gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
# gtk/gtkwindow.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:144
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkfontsel.c:202
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
msgid "Font name"
msgstr "Бичгийн нэр"
# gtk/gtkwidget.c:391
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:161
msgid "Sans 12"
msgstr "Санс 12"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "Use font in label"
msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
# gtk/gtklabel.c:334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "Use size in label"
msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
# gtk/gtklabel.c:334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
msgstr "Харагдах хэлбэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:210
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
# gtk/gtkprogress.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
msgid "Show size"
msgstr "Харагдах хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
# gtk/gtkfontsel.c:210
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:186
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:192
msgid "Preview text"
msgstr "Текстийн харагдац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:193
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
# gtk/gtkframe.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:96
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Кадрын нэрийн текст."
# gtk/gtkframe.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:103
msgid "Label xalign"
msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
# gtk/gtkframe.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:104
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
# gtk/gtkframe.c:143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:112
msgid "Label yalign"
msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
# gtk/gtkframe.c:144
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:113
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
# gtk/gtkframe.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Frame shadow"
msgstr "Кадрын сүүдэр"
# gtk/gtkframe.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:129
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:138
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
# gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
# gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:177
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
msgid "Handle position"
msgstr "Заагчийн байрлал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:186
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
# gtk/gtkhandlebox.c:210
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:194
msgid "Snap edge"
msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
# gtk/gtkhandlebox.c:210
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Snap edge set"
msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:204
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:511
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
# gtk/gtkfilesel.c:537
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:512
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Сонгогдсон жил"
# gtk/gtktreeview.c:586
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:530
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Текст Багана"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:531
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:568
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Тэмдэглэгээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:576
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:577
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:593
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Сувгийн тоо"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:594
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
# gtk/gtknotebook.c:380
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:611
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:612
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:628
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:643
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:644
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:659
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Баганы хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:660
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgstr ""
# gtk/gtktextview.c:594
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:675
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Зүүн хязгаар "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:676
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Чиглэл"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:693
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:717
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
# gtk/gtkwindow.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:718
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:724
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
# gtk/gtkwindow.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:725
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkimage.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
# gtk/gtkimage.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
# gtk/gtkimage.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "Pixmap"
msgstr "Уусалттай зураг"
# gtk/gtkimage.c:138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:139
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
# gtk/gtkimage.c:145
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
# gtk/gtkimage.c:146
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:147
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
# gtk/gtkimage.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask"
msgstr "Маск"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:155
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
# gtk/gtkimage.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
# gtk/gtkimage.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set"
msgstr "Дүрслэлийн сан"
# gtk/gtkimage.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:180
msgid "Icon set to display"
msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
# gtk/gtkimage.c:186
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
msgid "Icon size"
msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:188
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:204
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Пикселүүд"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:205
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
# gtk/gtkimage.c:195
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:213
msgid "Animation"
msgstr "Хөдөлгөөнт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:214
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
# gtk/gtkimage.c:203
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr "Хадгалах төрөл"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2004-02-20 19:11:48 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
# gtk/gtknotebook.c:407
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2004-02-20 19:11:48 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
# gtk/gtklabel.c:281
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:294
msgid "The text of the label"
msgstr "бичээс-ийн текст."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:301
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
# gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
msgid "Justification"
msgstr "Тэнцүүлэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:323
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
"хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
"- ийг хар."
# gtk/gtklabel.c:318
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:331
msgid "Pattern"
msgstr "Загвар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:332
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
"тавигдана."
# gtk/gtklabel.c:326
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "Line wrap"
msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
# gtk/gtklabel.c:327
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:340
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
# gtk/gtklabel.c:333
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Selectable"
msgstr "Сонгогдох"
# gtk/gtklabel.c:334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:347
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоник товч"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:354
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:363
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:407
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:447
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Дан догол мөрийн горим"
# gtk/gtklabel.c:334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:448
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:465
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:466
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
# gtk/gtkentry.c:503
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:486
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:487
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkentry.c:729
#: gtk/gtklabel.c:603
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:619
msgid "The width of the layout"
msgstr "Байрлалын өргөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:628
msgid "The height of the layout"
msgstr "Байрлалын өндөр"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:485
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:499
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Буулгах гарчиг"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:500
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:506
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Босоо доторлогоо"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:507
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkalignment.c:102
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
# gtk/gtkalignment.c:130
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:524
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Босоо оффсет"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:525
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
# gtk/gtkalignment.c:121
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:533
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Хэвтээ оффсет"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:534
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:413
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:542
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Double Arrows"
msgstr "Сум харуулах"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:543
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Left Attach"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Зүүн хавсралт"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Right Attach"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "баруун хавсралт"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid "Top Attach"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Дээд хавсралт"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:575
msgid "Bottom Attach"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Доод хавсралт"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
# gtk/gtkmenu.c:260
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:663
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:664
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
"өөрчилж болох эсэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:670
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:677
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:678
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:268
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:175
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pack direction"
msgstr "Текстийн налах чиглэл"
# gtk/gtktoolbar.c:225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:176
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:192
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr ""
# gtk/gtktoolbar.c:225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:193
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
# gtk/gtkmenubar.c:152
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:202
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Internal padding"
msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:210
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:217
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:218
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:451
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:344
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Take Focus"
msgstr "Төвтэй байна"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:345
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# gtk/gtkoptionmenu.c:188
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Цэс"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
# gtk/gtkmessagedialog.c:104
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
msgid "Image/label border"
msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
# gtk/gtkmessagedialog.c:105
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2004-02-17 20:54:01 +00:00
# gtk/gtkdialog.c:128
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgid "Use separator"
msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2004-02-17 20:54:01 +00:00
msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
# gtk/gtkmessagedialog.c:113
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
msgid "Message Type"
msgstr "Мэдээний төрөл"
# gtk/gtkmessagedialog.c:114
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
msgid "The type of message"
msgstr "мэдээний төрөл"
# gtk/gtkmessagedialog.c:121
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
msgid "Message Buttons"
msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
# gtk/gtklabel.c:294
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use Markup"
msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
# gtk/gtklabel.c:295
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr ""
"бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
"() -ийг хар."
# gtk/gtkbbox.c:160
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secondary Text"
msgstr "Хоёрдогч "
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
# gtk/gtksettings.c:180
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
#, fuzzy
msgid "The image"
msgstr "Утга"
# gtk/gtkmisc.c:107
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:83
msgid "Y align"
msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtkmisc.c:108
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:84
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:93
msgid "X pad"
msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:94
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:103
msgid "Y pad"
msgstr "босоо дүүрэлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:104
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
# gtk/gtknotebook.c:362
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:511
msgid "Page"
msgstr "Хуудас"
# gtk/gtknotebook.c:363
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "The index of the current page"
msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
# gtk/gtknotebook.c:371
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:520
msgid "Tab Position"
msgstr "Tab-ийн байрлал"
# gtk/gtknotebook.c:372
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:521
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
# gtk/gtknotebook.c:379
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:528
msgid "Tab Border"
msgstr "Tab хүрээ"
# gtk/gtknotebook.c:380
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:529
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:537
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:538
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:546
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Босоо Tab хүрээ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:547
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
# gtk/gtknotebook.c:406
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:555
msgid "Show Tabs"
msgstr "Tab-г үзүүлэх"
# gtk/gtknotebook.c:407
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:556
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
# gtk/gtknotebook.c:413
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:562
msgid "Show Border"
msgstr "Хүрээг харуулах"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:563
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
# gtk/gtknotebook.c:420
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:569
msgid "Scrollable"
msgstr "Гүйлгэж болох"
# gtk/gtknotebook.c:421
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:570
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
"чадахгүй"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:576
msgid "Enable Popup"
msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
"үсрэх цэс гарч ирнэ."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:584
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:590
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Group ID"
msgstr "Бүлэг"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:591
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:600
msgid "Tab label"
msgstr "ТАВ -н бичээс"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:601
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:607
msgid "Menu label"
msgstr "Цэсийн гарчиг"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:608
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:621
msgid "Tab expand"
msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:622
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:628
msgid "Tab fill"
msgstr "Tab дүүргэх"
# gtk/gtkbox.c:136
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:629
#, fuzzy
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:635
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tab багцын төрөл"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:642
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:643
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:649
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab detachable"
msgstr "ТАВ -н бичээс"
# gtk/gtkwidget.c:424
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:650
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:666
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:682
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Урагш шилжих товч"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:379
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:726
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tab overlap"
msgstr "Tab хүрээ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:727
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:742
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:743
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
# gtk/gtklabel.c:294
#: gtk/gtkobject.c:367
#, fuzzy
msgid "User Data"
msgstr "Альпа хэрэглэх"
#: gtk/gtkobject.c:368
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr ""
# gtk/gtkoptionmenu.c:189
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
msgid "The menu of options"
msgstr "Цэсийн тохиргоо"
# gtk/gtkoptionmenu.c:196
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
# gtk/gtkoptionmenu.c:202
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:217
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Position Set"
msgstr "Байрлалыг өгөх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:226
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:232
msgid "Handle Size"
msgstr "Элементийн хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:233
msgid "Width of handle"
msgstr "Элементийн өргөн"
# gtk/gtkscale.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Minimal Position"
msgstr "Х/Б байрлал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
# gtk/gtkscale.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:267
msgid "Maximal Position"
msgstr "Х/И байрлал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:268
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:285
msgid "Resize"
msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:286
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:301
msgid "Shrink"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хуйлах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:302
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:106
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:252
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default print backend"
msgstr "Стандарт файл сонгогч"
# gtk/gtksettings.c:216
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:258
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintbackend.c:259
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtksettings.c:216
#: gtk/gtkprinter.c:116
#, fuzzy
msgid "Name of the printer"
msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
#: gtk/gtkprinter.c:122
msgid "Backend"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:123
#, fuzzy
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
#: gtk/gtkprinter.c:129
#, fuzzy
msgid "Is Virtual"
msgstr "Чухал"
#: gtk/gtkprinter.c:130
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:136
msgid "State Message"
msgstr ""
#: gtk/gtkprinter.c:137
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr ""
# gtk/gtkprogressbar.c:187
#: gtk/gtkprinter.c:143
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Үйлдэл"
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtkprinter.c:144
#, fuzzy
msgid "The location of the printer"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
#: gtk/gtkprinter.c:151
#, fuzzy
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
#: gtk/gtkprinter.c:157
msgid "Job Count"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:157
#: gtk/gtkprinter.c:158
#, fuzzy
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
# gtk/gtkalignment.c:130
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
#, fuzzy
msgid "Source option"
msgstr "Босоо тохируулга"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:417
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:115
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Title of the print job"
msgstr "Цонхны гарчиг"
# gtk/gtkfilesel.c:742
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Шүүлтүүр"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:148
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Хуудсын хэмжээ"
# gtk/gtkwindow.c:476
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:832
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Стандалрт өндөр"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:833
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:215
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:870
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Бичгийн нэр"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:871
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:894
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Сувгийн тоо"
# gtk/gtktable.c:157
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:895
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
# gtk/gtkcolorsel.c:1725
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:917
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current page in the document."
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
# gtk/gtklabel.c:294
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:938
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Альпа хэрэглэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:939
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:959
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:960
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:977
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:978
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
# gtk/gtktable.c:174
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Толгой мөр харуулах"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:996
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkprintoperation.c:1011
#, fuzzy
msgid "Show Preview"
msgstr "Текстийг харуулах"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1012
msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "PDF target filename"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1739
#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
# gtk/gtkfilesel.c:537
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Сонгогдсон жил"
# gtk/gtkfontsel.c:210
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
# gtk/gtkprogress.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:99
msgid "Activity mode"
msgstr "Идэвхтэй горим"
# gtk/gtkprogress.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
"хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
"та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
"хэрэглэгдэнэ."
# gtk/gtkprogress.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:107
msgid "Show text"
msgstr "Текстийг харуулах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
# gtk/gtkprogress.c:138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:115
msgid "Text x alignment"
msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
# gtk/gtkprogress.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:116
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
"зэрэгцүүлэлтийг заана."
# gtk/gtkprogress.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:124
msgid "Text y alignment"
msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:125
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
"зэрэгцүүлэлтийг заана."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
msgstr "Тохируулах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:118
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
"GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
# gtk/gtkprogressbar.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:126
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
# gtk/gtkprogressbar.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
msgid "Bar style"
msgstr "Мөрийн загвар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
"дээр )"
# gtk/gtkprogressbar.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "Activity Step"
msgstr "Идэвхтэй алхам"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
"нь дээр)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Идэвхтэй блокууд"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:154
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
"(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:163
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Тасалдалтай блокууд"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:164
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
"харагдах үед )"
# gtk/gtkprogressbar.c:187
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "Fraction"
msgstr "Хувь"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:174
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:183
msgid "Pulse Step"
msgstr "Өсөх алхам"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:216
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
# gtk/gtksettings.c:180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "Утга"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:112
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
"() -с буцаах утга."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
msgid "Group"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Бүлэг"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:129
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1719
#: gtk/gtkradioaction.c:144
#, fuzzy
msgid "The current value"
msgstr "Харгалзах өнгө "
#: gtk/gtkradioaction.c:145
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
#, fuzzy
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
# gtk/gtkrange.c:273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:306
msgid "Update policy"
msgstr "Шинэчлэх арга"
# gtk/gtkrange.c:274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:307
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:316
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
# gtk/gtkrange.c:290
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:323
msgid "Inverted"
msgstr "Урвуулсан"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:324
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:331
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:332
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:340
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
# gtk/gtkrange.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:348
msgid "Slider Width"
msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:356
msgid "Trough Border"
msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:364
msgid "Stepper Size"
msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:372
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:380
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:381
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:388
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Сумны босоо шилжилт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:398
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:113
#, fuzzy
msgid "The RecentManager object to use"
msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
# gtk/gtkprogress.c:130
#: gtk/gtkrecentchooser.c:118
#, fuzzy
msgid "Show Private"
msgstr "Текстийг харуулах"
# gtk/gtkfilesel.c:544
#: gtk/gtkrecentchooser.c:119
#, fuzzy
msgid "Whether the private items should be displayed"
msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:124
#, fuzzy
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Зөвлөмж"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:125
#, fuzzy
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
#, fuzzy
msgid "Show Icons"
msgstr "Хэвшмэл эмблем"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether there should be an icon near the item"
msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:136
msgid "Show Not Found"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:544
#: gtk/gtkrecentchooser.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
# gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtkrecentchooser.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
#, fuzzy
msgid "Local only"
msgstr "Зөвхөн локал"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooser.c:155
#, fuzzy
msgid "The maximum number of items to be displayed"
msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:275
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
#, fuzzy
msgid "Sort Type"
msgstr "Сүүдрийн төрөл"
#: gtk/gtkrecentchooser.c:163
#, fuzzy
msgid "The sorting order of the items displayed"
msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
#: gtk/gtkrecentchooser.c:170
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
#, fuzzy
msgid "Show Numbers"
msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
#, fuzzy
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:217
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:232
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr ""
# gtk/gtkruler.c:118
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:90
msgid "Lower"
msgstr "Доод"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:91
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Шугамын доод хязгаар"
# gtk/gtkruler.c:128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:100
msgid "Upper"
msgstr "Дээд"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:101
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:111
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
# gtk/gtkruler.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Max Size"
msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtkspinbutton.c:273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:136
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Тоон"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:137
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
# gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
msgid "Digits"
msgstr "Оронгууд"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:143
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:152
msgid "Draw Value"
msgstr "Утгыг харуулах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
# gtk/gtkscale.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
msgstr "Утгын байрлал"
# gtk/gtkscale.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:161
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
# gtk/gtkscale.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:168
msgid "Slider Length"
msgstr "Гүйлгүүийн урт"
# gtk/gtkscale.c:182
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:169
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:177
msgid "Value spacing"
msgstr "Зайн утга"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:178
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
# gtk/gtkscrollbar.c:76
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
# gtk/gtkscrollbar.c:77
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
# gtk/gtkscrollbar.c:85
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:84
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Босоо гүйх зурвас"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Window Placement"
msgstr "Цонхны байршил"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
#, fuzzy
msgid "Window Placement Set"
msgstr "Цонхны байршил"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Сүүдрийн төрөл"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
# gtk/gtktable.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkscrolledwindow.c:267
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
#, fuzzy
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Цонхны байршил"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:268
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
#, fuzzy
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
msgid "Draw"
msgstr "Зур"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
# gtk/gtksettings.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:190
msgid "Double Click Time"
msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
# gtk/gtksettings.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:191
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
# gtk/gtksettings.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
# gtk/gtksettings.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:199
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
# gtk/gtksettings.c:156
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Түүчээ анивчилт"
# gtk/gtksettings.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
# gtk/gtksettings.c:164
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:214
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
# gtk/gtksettings.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
# gtk/gtksettings.c:172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:222
msgid "Split Cursor"
msgstr "Хуваах түүчээ"
# gtk/gtksettings.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:223
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
"харагдах эсэх"
# gtk/gtksettings.c:180
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:230
msgid "Theme Name"
msgstr "theme -ийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:231
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtksettings.c:180
#: gtk/gtksettings.c:239
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:216
#: gtk/gtksettings.c:240
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:180
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:248
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:216
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:257
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:258
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
# gtk/gtksettings.c:197
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:266
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
# gtk/gtksettings.c:198
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:267
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
# gtk/gtksettings.c:206
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:275
msgid "Drag threshold"
msgstr "Чирэх хязгаа"
# gtk/gtksettings.c:207
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
# gtk/gtksettings.c:215
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
msgstr "Бичгийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:216
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:285
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
# gtk/gtkimage.c:186
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:293
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:294
2005-07-08 18:52:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:302
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:312
msgid "Xft Antialias"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft Толийлголт"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:313
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:322
msgid "Xft Hinting"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft·Hinting"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:323
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:332
msgid "Xft Hint Style"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft Hint хэлбэр"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:333
2005-07-22 20:28:31 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
"(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:342
msgid "Xft RGBA"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "Xft DPI"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtksettings.c:180
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:362
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtksettings.c:216
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:363
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
# gtk/gtktextview.c:632
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:372
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:382
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
# gtk/gtknotebook.c:407
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:383
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:391
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:400
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:401
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:409
msgid "Start timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:410
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:419
msgid "Repeat timeout"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:420
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:429
#, fuzzy
msgid "Expand timeout"
msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
#: gtk/gtksettings.c:430
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtksettings.c:459
#, fuzzy
msgid "Color scheme"
msgstr "Өнгөний орчин:"
# gtk/gtkwidget.c:391
#: gtk/gtksettings.c:460
#, fuzzy
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
# gtk/gtkimage.c:195
#: gtk/gtksettings.c:469
#, fuzzy
msgid "Enable Animations"
msgstr "Хөдөлгөөнт"
#: gtk/gtksettings.c:470
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:489
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1858
#: gtk/gtksettings.c:507
#, fuzzy
msgid "Color Hash"
msgstr "Өнгөний орчин:"
#: gtk/gtksettings.c:508
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
# gtk/gtksizegroup.c:242
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgstr "Горим"
2005-08-24 06:29:12 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:268
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
"чиглэлүүд"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:284
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:285
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:204
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:211
msgid "Climb Rate"
msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:212
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:222
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:231
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Ойролцоогоор солих"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:232
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
# gtk/gtkspinbutton.c:273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:239
msgid "Numeric"
msgstr "Тоон"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
# gtk/gtkspinbutton.c:281
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:247
msgid "Wrap"
msgstr "Шилжилт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
# gtk/gtkspinbutton.c:289
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
# gtk/gtkspinbutton.c:299
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
# gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:274
msgid "Style of bevel around the spin button"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:141
msgid "Has Resize Grip"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:142
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
# gtk/gtkstatusbar.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:169
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:417
#: gtk/gtkstatusicon.c:188
#, fuzzy
msgid "The size of the icon"
msgstr "Цонхны гарчиг"
#: gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr ""
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkstatusicon.c:198
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
# gtk/gtkwidget.c:424
#: gtk/gtkstatusicon.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
# gtk/gtktable.c:156
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:129
msgid "Rows"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Мөрүүд"
# gtk/gtktable.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:130
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
# gtk/gtktable.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:138
msgid "Columns"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Баганууд"
# gtk/gtktable.c:166
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:139
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
# gtk/gtktable.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:147
msgid "Row spacing"
msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:148
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
# gtk/gtktable.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Column spacing"
msgstr "Баганы хэмжээ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
# gtk/gtktable.c:192
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Homogenous"
msgstr "Олон төрлийн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:173
msgid "Left attachment"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Зүүн хавсралт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:180
msgid "Right attachment"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "баруун хавсралт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Дээд хавсралт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:194
msgid "Bottom attachment"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Доод хавсралт"
# gtk/gtkalignment.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:201
msgid "Horizontal options"
msgstr "Хэвтээ тохируулга"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:202
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
# gtk/gtkalignment.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:208
msgid "Vertical options"
msgstr "Босоо тохируулга"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
# gtk/gtkalignment.c:102
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:215
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:216
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "Босоог бөглөлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktable.c:223
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:542
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:550
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
# gtk/gtktext.c:614
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:557
msgid "Line Wrap"
msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:558
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
# gtk/gtktext.c:622
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:565
msgid "Word Wrap"
msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktext.c:566
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
# gtk/gtktexttag.c:199
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
msgstr "Тагийн хүснэгт"
# gtk/gtkprogress.c:147
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtklabel.c:281
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:198
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "бичээс-ийн текст."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:537
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:212
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Has selection"
msgstr "Сонгогдсон жил"
# gtk/gtkfontsel.c:210
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
# gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
#: gtk/gtktextbuffer.c:228
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Түүчээын байрлал"
#: gtk/gtktextbuffer.c:229
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
#: gtk/gtktextbuffer.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:260
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
# gtk/gtktexttag.c:199
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:171
msgid "Tag name"
msgstr "Тагийн нэр"
# gtk/gtktexttag.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:172
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:190
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
# gtk/gtktexttag.c:225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Background full height"
msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
"өндрөөр авах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
# gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
# gtk/gtktexttag.c:268
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
msgstr "Текстийн налах чиглэл"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
"бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:319
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:328
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
"хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
"Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
# gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:377
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
"сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
"хэрэглэх шаардлагагүй"
# gtk/gtktexttag.c:395
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Left margin"
msgstr "Зүүн хязгаар "
# gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
# gtk/gtktexttag.c:405
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Right margin"
msgstr "Баруун хязгаар "
# gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
# gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Indent"
msgstr "Шүд "
# gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:417
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
# gtk/gtktexttag.c:437
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
# gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
# gtk/gtktexttag.c:447
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:436
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
# gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
# gtk/gtktexttag.c:457
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
# gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Tabs"
msgstr "ТАВ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
# gtk/gtktexttag.c:502
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:502
msgid "Invisible"
msgstr "Үл үзэгдэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:503
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:517
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:518
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:533
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:534
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Background stipple set"
msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Justification set"
msgstr "Зэрэгцүүлэх "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Left margin set"
msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Indent set"
msgstr "Шүдний суулгац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:619
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:623
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
"эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:631
msgid "Right margin set"
msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:639
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:643
msgid "Tabs set"
msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:644
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:647
msgid "Invisible set"
msgstr "Харагдахгүй байдал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:651
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:652
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
# gtk/gtktextview.c:538
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:518
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
# gtk/gtktextview.c:548
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:528
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:538
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
# gtk/gtktextview.c:576
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:556
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Мөр таслах горим"
# gtk/gtktextview.c:594
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Left Margin"
msgstr "Зүүн хязгаар "
# gtk/gtktextview.c:604
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Right Margin"
msgstr "Баруун хязгаар "
# gtk/gtktextview.c:632
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
# gtk/gtktextview.c:633
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:620
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:621
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Харагдах буфер"
# gtk/gtkcontainer.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:628
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Дарж бичих горим"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:629
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:636
msgid "Accepts tab"
msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "Error underline color"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:647
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2004-03-09 11:15:44 +00:00
msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
# gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:103
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
# gtk/gtktogglebutton.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
#, fuzzy
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
# gtk/gtktogglebutton.c:131
#: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:113
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr ""
"Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
# gtk/gtktogglebutton.c:146
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:120
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Заагч чирэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:121
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
# gtk/gtktoolbar.c:225
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:485
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
# gtk/gtktoolbar.c:233
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:493
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
# gtk/gtktoolbar.c:234
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
# gtk/gtknotebook.c:413
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:501
msgid "Show Arrow"
msgstr "Сум харуулах"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:517
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Tooltips"
msgstr "Зөвлөмж"
# gtk/gtktogglebutton.c:131
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:518
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:292
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:540
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
# gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:555
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon size set"
msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
# gtk/gtkwidget.c:424
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:556
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
# gtk/gtkbox.c:136
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
# gtk/gtkbox.c:136
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Spacer size"
msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Size of spacers"
msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
# gtk/gtkbbox.c:115
#: gtk/gtktoolbar.c:598
#, fuzzy
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
#: gtk/gtktoolbar.c:599
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:607
msgid "Space style"
msgstr "Зайн хэв маяг "
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:608
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
# gtk/gtktoolbar.c:269
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:615
msgid "Button relief"
msgstr "Тусламжийн товч"
# gtk/gtktoolbar.c:270
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:616
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
# gtk/gtktoolbar.c:278
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:623
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
# gtk/gtktoolbar.c:284
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:629
msgid "Toolbar style"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:630
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
"гэх мэтчилэн байдаг "
# gtk/gtktoolbar.c:291
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:636
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
# gtk/gtktoolbar.c:292
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:637
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
# gtk/gtktable.c:157
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Text to show in the item."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Элементэд харуулах текст"
# gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
2004-01-31 22:05:39 +00:00
"Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
"цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
# gtk/gtknotebook.c:380
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
msgid "Stock Id"
msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
msgid "The stock icon displayed on the item"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtksettings.c:215
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:218
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon name"
msgstr "Бичгийн нэр"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
# gtk/gtkimage.c:178
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
msgid "Icon widget"
msgstr "Эмблем виджет"
# gtk/gtkimage.c:179
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Icon widget to display in the item"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
# gtk/gtktable.c:174
#: gtk/gtktoolbutton.c:239
#, fuzzy
msgid "Icon spacing"
msgstr "Мөрийн хэмжээ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:145
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2004-02-17 20:54:01 +00:00
"Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtktoolbar.c:225
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort загвар"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:275
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модоор харуулах загвар"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtktreeview.c:546
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:571
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Headers Visible"
msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
# gtk/gtktreeview.c:539
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
# gtk/gtktreeview.c:546
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
# gtk/gtktreeview.c:547
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Expander Column"
msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Rules Hint"
msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:604
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
# gtk/gtktreeview.c:578
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Enable Search"
msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
# gtk/gtktreeview.c:586
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Search Column"
msgstr "Багана хайх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
# gtk/gtkcellrenderer.c:178
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:640
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "хатуу өндөртэй горим"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:641
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:661
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
# gtk/gtkcolorsel.c:1705
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:662
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:681
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Задлах"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:682
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:689
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Expanders"
msgstr "Өргөтгөгдсөн"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:690
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "View has expanders"
msgstr "Өргөтгөгдсөн"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:697
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:698
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:707
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
# gtk/gtkfilesel.c:552
#: gtk/gtktreeview.c:708
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
# gtk/gtktreeview.c:609
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:728
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:729
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
# gtk/gtktreeview.c:618
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Allow Rules"
msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Дэлгэгч"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:754
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:760
msgid "Even Row Color"
msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:761
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:767
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:768
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:774
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Row Ending details"
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:775
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Баганыг үзүүл."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:453
msgid "Resizable"
msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
msgid "Current width of the column"
msgstr "Баганы явцын өргөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Sizing"
msgstr "Хэмжээ тогтоох"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Fixed Width"
msgstr "Тогтоосон өргөн"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимум өргөн"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимум өргөн"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Товшигдохуйц"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Толгой сонгогдож болно."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
msgid "Sort indicator"
msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Sort order"
msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
# gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:196
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:203
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:204
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:107
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:115
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
# gtk/gtkwidget.c:390
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
# gtk/gtkwidget.c:391
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:419
msgid "The name of the widget"
msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
# gtk/gtkwidget.c:397
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Parent widget"
msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
# gtk/gtkwidget.c:398
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Width request"
msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Height request"
msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
# gtk/gtkwidget.c:424
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
# gtk/gtkwidget.c:431
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
# gtk/gtkwidget.c:437
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Application paintable"
msgstr "Зураглагдах програм"
# gtk/gtkwidget.c:438
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
# gtk/gtkwidget.c:444
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Can focus"
msgstr "Төвтэй байж болно."
# gtk/gtkwidget.c:445
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
# gtk/gtkwidget.c:451
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Has focus"
msgstr "Төвтэй байна"
# gtk/gtkwidget.c:452
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
# gtk/gtkwidget.c:451
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Is focus"
msgstr "Төв байна"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Can default"
msgstr "Стандартаар байж болно."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Has default"
msgstr "Стандартаар байна"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Receives default"
msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:508
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Composite child"
msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
# gtk/gtkwidget.c:486
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Style"
msgstr "Загвар"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:522
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
"гэх.мэт)"
# gtk/gtkwidget.c:493
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
msgstr "Үйл явдал"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
"шийддэг"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Interior Focus"
msgstr "Дотоод төв оролт"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Төв шугамын өргөн"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Focus padding"
msgstr "Дотоод төв"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1504
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
# gtk/gtkwidget.c:1077
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Cursor color"
msgstr "Түүчээний өнгө"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
# gtk/gtkwidget.c:1083
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1516
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
# gtk/gtkwidget.c:1089
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Түүчээний харьцаа"
# gtk/gtkwidget.c:1090
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Түүчээний харьцаа."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:379
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "Draw Border"
msgstr "Tab хүрээ"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1537
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1550
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Идэвхитэй өнгө "
# gtk/gtkwindow.c:417
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1551
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkcolorsel.c:1718
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1564
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Идэвхитэй өнгө "
# gtk/gtkwindow.c:417
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1565
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of visited links"
msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
# gtk/gtkdialog.c:128
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1579
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Wide Separators"
msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1580
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
# gtk/gtktreeview.c:609
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1594
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Separator Width"
msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1595
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
# gtk/gtkwindow.c:476
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1609
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Separator Height"
msgstr "Стандалрт өндөр"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1610
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1624
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1625
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1639
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Босоо гүйх зурвас"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1640
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#, fuzzy
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
# gtk/gtkwindow.c:406
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "Цонхны төрөл"
# gtk/gtkwindow.c:407
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "Цонхны төрөл"
# gtk/gtkwindow.c:416
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:420
msgid "Window Title"
msgstr "Цонхны гарчиг"
# gtk/gtkwindow.c:417
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "The title of the window"
msgstr "Цонхны гарчиг"
# gtk/gtkwindow.c:416
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:428
msgid "Window Role"
msgstr "Цонхны үүрэг"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:438
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
"ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
# gtk/gtkwindow.c:433
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:445
msgid "Allow Grow"
msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:446
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
# gtk/gtkwindow.c:442
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
# gtk/gtkwindow.c:449
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "Modal"
msgstr "Модал"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
# gtk/gtkwindow.c:457
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Window Position"
msgstr "Цонхны байрлал"
# gtk/gtkwindow.c:458
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:470
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Цонхны эхний байрлал"
# gtk/gtkwindow.c:466
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:478
msgid "Default Width"
msgstr "Стандарт өргөн"
# gtk/gtkwindow.c:467
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:479
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
# gtk/gtkwindow.c:476
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:488
msgid "Default Height"
msgstr "Стандалрт өндөр"
# gtk/gtkwindow.c:477
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:489
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
# gtk/gtkwindow.c:486
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:498
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
# gtk/gtkwindow.c:487
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
# gtk/gtkwindow.c:494
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:506
msgid "Icon"
msgstr "Тэмдэг"
# gtk/gtkwindow.c:495
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Icon for this window"
msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
# gtk/gtkwindow.c:495
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:523
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
# gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:538
msgid "Is Active"
msgstr "Идэвхтэй"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Оргил үе дэх фокус"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:554
msgid "Type hint"
msgstr "Сануулга бичих"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:555
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:563
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:564
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:571
msgid "Skip pager"
msgstr "pager-ийг алгасах"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:572
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:579
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr ""
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:580
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
# gtk/gtkwidget.c:451
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "Accept focus"
msgstr "Төвөөр авах"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:609
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Товшиход хараалах"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:610
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:624
msgid "Decorated"
msgstr "Чимэглэсэн"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:625
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# gtk/gtklabel.c:333
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:639
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Deletable"
msgstr "Сонгогдох"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:640
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Gravity"
msgstr "Хүнд"
# gtk/gtkwindow.c:407
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:657
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:674
msgid "Transient for Window"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:675
#, fuzzy
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Preedit хэлбэр"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
# gtk/gtktoolbar.c:234
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
2004-01-31 22:05:39 +00:00
2005-07-15 20:33:47 +00:00
# gtk/gtktexttag.c:503
#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
#~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
# gtk/gtkentry.c:503
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
# gtk/gtkwidget.c:424
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
2004-08-01 05:55:01 +00:00
# gtk/gtktable.c:174
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Мөр дарах багана"
#, fuzzy
#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
#~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "Комбобокс харагдац"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
# gtk/gtkfilesel.c:1418
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Хавтсын горим"
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"