gtk/po/es.po

507 lines
9.6 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1999-01-10 18:32:14 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
"POT-Creation-Date: 2000-01-28 15:19+0100\n"
1999-02-08 03:53:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1999-02-08 03:53:17 +00:00
"Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Hue:"
msgstr "Tinte:"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:222
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturaci<63>n:"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:224
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Rojo:"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Green:"
msgstr "Verde:"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:226
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Azul:"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:227
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Opacity:"
msgstr "Opacidad:"
#. The OK button
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3772
#: gtk/gtkgamma.c:416
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "OK"
1999-05-06 01:14:50 +00:00
msgstr "Aceptar"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#. The Cancel button
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
#: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3785
#: gtk/gtkgamma.c:424
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Cancel"
1999-05-06 01:14:50 +00:00
msgstr "Cancelar"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. The directories clist
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:520
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#. The files clist
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:539
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
msgstr "Directorio ilegible: %s"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:641
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Create Dir"
msgstr "Crear Directorio"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Borrar Archivo"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "Renombrar Archivo"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:827
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
#. close button
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:925
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Create Directory"
msgstr "Crear Directorio"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:939
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Directory name:"
msgstr "Nombre del directorio:"
#. buttons
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:952
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#. buttons
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1056
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. buttons
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1171
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
msgid "Selection: "
1999-02-08 03:53:17 +00:00
msgstr "Selecci<63>n: "
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:216
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Foundry:"
msgstr "Fundici<63>n:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:217
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Family:"
msgstr "Familia:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:218
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Weight:"
msgstr "Peso:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:219
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Slant:"
msgstr "Inclinaci<63>n:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:220
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Set Width:"
msgstr "Ancho:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:221
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Add Style:"
msgstr "Estilo adicional:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:222
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Pixel Size:"
msgstr "Tama<6D>o Pixeles:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:223
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Point Size:"
msgstr "Tama<6D>o Puntos:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:224
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Resolution X:"
msgstr "Resoluci<63>n X:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:225
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Resolution Y:"
msgstr "Resoluci<63>n Y:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:226
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Spacing:"
msgstr "Espacio:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:227
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Average Width:"
msgstr "Ancho promedio:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:228
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Charset:"
msgstr "Codificaci<63>n:"
#. Number of internationalized titles here must match number
#. of NULL initializers above
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:472
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Font Property"
msgstr "Propiedades de la Fuente"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:473
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Requested Value"
msgstr "Valor deseado"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:474
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Actual Value"
msgstr "Valor real"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:507
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Font:"
msgstr "Fuente:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:522
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Font Style:"
msgstr "Estilo de la Fuente:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:527
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Tama<6D>o:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Reset Filter"
msgstr "Reiniciar Filtro"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:673
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Metric:"
msgstr "M<>trica:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:677
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:684
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Pixeles"
#. create the text entry widget
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:700
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualizaci<63>n:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:729
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Font Information"
msgstr "Informaci<63>n sobre la Fuente"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:762
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Requested Font Name:"
msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:773
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Actual Font Name:"
msgstr "Nombre de Fuente real:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:784
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#, c-format
msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:799
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:812
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Font Types:"
msgstr "Tipos de Fuentes:"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:820
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:826
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Scalable"
msgstr "Vectorial"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:832
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Scaled Bitmap"
msgstr "Bitmap redimensionado"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:903
msgid "*"
msgstr "*"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1228
msgid "(nil)"
msgstr "(nulo)"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "regular"
msgstr "regular"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "italic"
msgstr "it<69>lica"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "oblique"
msgstr "oblicua"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "reverse italic"
msgstr "it<69>lica invertida"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "reverse oblique"
msgstr "oblicua invertida"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "other"
msgstr "otro"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1244
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "[M]"
msgstr "[M]"
1999-08-30 12:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1245
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "[C]"
msgstr "[C]"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1800
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "The selected font is not available."
msgstr "La fuente seleccionada no est<73> disponible."
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1806
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "The selected font is not a valid font."
msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente v<>lida."
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1867
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
msgstr ""
"Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
1999-01-10 18:32:14 +00:00
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2000
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "roman"
1999-04-05 04:06:31 +00:00
msgstr "romana"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2012
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "proportional"
msgstr "proporcional"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2013
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "monospaced"
1999-02-27 00:03:42 +00:00
msgstr "espacio fijo"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2014
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "char cell"
1999-02-27 00:03:42 +00:00
msgstr "tama<6D>o constante"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2214
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Font: (Filter Applied)"
msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2688
1999-08-30 12:21:10 +00:00
msgid "heavy"
msgstr ""
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2690
1999-08-30 12:21:10 +00:00
msgid "extrabold"
msgstr ""
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2692
1999-08-30 12:21:10 +00:00
msgid "bold"
msgstr "negritas"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2695
1999-08-30 12:21:10 +00:00
msgid "demibold"
msgstr ""
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2698
1999-08-30 12:21:10 +00:00
msgid "medium"
msgstr ""
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2700
1999-08-30 12:21:10 +00:00
msgid "normal"
msgstr "normal"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2702
1999-08-30 12:21:10 +00:00
msgid "light"
msgstr ""
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2704
1999-08-30 12:21:10 +00:00
msgid "extralight"
msgstr ""
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2706
1999-08-30 12:21:10 +00:00
msgid "thin"
msgstr ""
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:2883
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no ser<65>n en la lista."
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:3779
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:3801
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecci<63>n de Fuentes"
#: gtk/gtkgamma.c:396
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Gamma"
1999-02-27 00:03:42 +00:00
msgstr "Gamma"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:403
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Gamma value"
msgstr "Valor Gamma"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:200
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:208
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "No input devices"
msgstr "Ning<6E>n dispositivo de entrada"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Device:"
msgstr "Disositivo:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:253
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
#: gtk/gtkinputdialog.c:269
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Mode: "
msgstr "Modo: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Axes"
msgstr "Ejes"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:345
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: gtk/gtkinputdialog.c:500
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:501
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:502
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Presi<73>n"
#: gtk/gtkinputdialog.c:503
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "L<>mite de activaci<63>n X"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:504
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "L<>mite de activaci<63>n Y"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:544
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(desactivado)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "P<>gina %u"
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:1785
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
1999-02-11 01:15:42 +00:00
"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" l<>nea %s"
1999-01-10 18:32:14 +00:00
2000-01-27 16:28:53 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:1788
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1999-02-11 01:15:42 +00:00
msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:103
1999-01-10 18:32:14 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
msgstr "Imposible de encontrar un m<>dulo cargable en module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
1999-01-10 18:32:14 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Ning<6E>n Tip ---"