gtk/po-properties/id.po

5106 lines
128 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Indonesia translation of gtk+.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 20:55+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
msgid "Number of Channels"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
#, fuzzy
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "File XPM ini memiliki jumlah karakter per pixel yang salah"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
#, fuzzy
msgid "Colorspace"
msgstr "_Nama Warna:"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
msgstr "Gunakan markup"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
msgid "Bits per Sample"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
#, fuzzy
msgid "Rowstride"
msgstr "Baris"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
#, fuzzy
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
msgid "Pixels"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
msgid "Default Display"
msgstr "Tampilan Awal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Tampilan Awal untuk GDK"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
#: gdk/gdkpango.c:575
#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
msgstr "Model TreeView"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Program name"
msgstr "Nama tag"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The version of the program"
msgstr "Arah orientasi toolbar"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Comments string"
msgstr "Jarak antar kolom"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Website label"
msgstr "Label tab"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
#, fuzzy
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Arah orientasi toolbar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nama font"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Link Color"
msgstr "Warna saat ini"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Penutup akselerator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:140
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Penutup yang dimonitor saat akselerator berubah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget Akselerator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:147
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget yang dimonitor saat akselerator berubah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nama font"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:197
msgid "A unique name for the action."
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Label"
msgstr "Label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:205
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:212
#, fuzzy
msgid "Short label"
msgstr "Label tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:213
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:219
msgid "Tooltip"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:220
msgid "A tooltip for this action."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:226
#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
msgstr "ID stok"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:227
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid "Visible when horizontal"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:250
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Terlihat"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid "Visible when vertical"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
msgid "Is important"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:275
msgid "Hide if empty"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:276
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:450
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensitif"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:283
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Terlihat"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:290
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:296
#, fuzzy
msgid "Action Group"
msgstr "Fraksi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:297
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:135
msgid "A name for the action group."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:116
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Nama widget"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:132
#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
msgstr "X Minimum"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:133
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Nama widget"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:152
#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
msgstr "Panjang maksimum"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:153
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Nama widget"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:169
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
msgstr "Layar"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:170
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Isi"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:186
msgid "Page Increment"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:187
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Isi"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:206
#, fuzzy
msgid "Page Size"
msgstr "Ukuran Maksimum"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:207
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Status togel tombol"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Penyesuaian Horisontal"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
"kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:128
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Pernyesualan vertikal"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian "
"atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:137
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Skala Horisontal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:138
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan "
"oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:146
msgid "Vertical scale"
msgstr "Skala vertikal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:147
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh "
"anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:164
msgid "Top Padding"
msgstr "Isian Atas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:165
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:181
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Isian Bawah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:182
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:198
msgid "Left Padding"
msgstr "Isian Kiri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:199
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:215
msgid "Right Padding"
msgstr "Isian Kanan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:216
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:100
msgid "Arrow direction"
msgstr "Arah panah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:101
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Arah penunjukkan panah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Bayangan panah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:109
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Penyesuaian Letak Horisontal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Penyesuaian Letak Vertikal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Ratio"
msgstr "Rasio"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Obey child"
msgstr "Obey child"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lebar anak minimum"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:122
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum child height"
msgstr "Tinggi anak minimum"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:131
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Lebar isian anak intern"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:140
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Tinggi isian anak intern"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:149
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Layout style"
msgstr "Gaya layout"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:158
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Cara layout tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah default, spread, "
"edge, start dan end"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Secondary"
msgstr "Sekunder"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:167
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk "
"tombol bantuan dsb"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
msgid "Spacing"
msgstr "Jarak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:131
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Jarak antar anak"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:141
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
msgid "Expand"
msgstr "Ekspansi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:149
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
"Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:155
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:156
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:162
msgid "Padding"
msgstr "Isian"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:163
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr ""
"Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:169
msgid "Pack type"
msgstr "Tipe pak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk "
"pada awal atau akhir bapaknya"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
#: gtk/gtkruler.c:140
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indek anak dalam bapak"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:221
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid "Use underline"
msgstr "Gunakan garis bawah"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
"tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:236
msgid "Use stock"
msgstr "Gunakan stok"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
msgid "Focus on click"
msgstr "Klik untuk membuat fokus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:245
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:252
msgid "Border relief"
msgstr "Relief sisi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:253
msgid "The border relief style"
msgstr "Gaya relief pada sisi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:270
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Penyesuaian Horisontal"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:289
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Pernyesualan vertikal"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
msgid "Image widget"
msgstr "Widget gambar"
#: gtk/gtkbutton.c:307
#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
msgstr "Jarak default"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:374
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol yang bernilai CAN_DEFAULT"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:380
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Jarak luar default"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:381
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Ruang tambahan yang disediakan untuk tombol-tombol jenis CAN_DEFAULT yang "
"digambar di luar batas tombol"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:386
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Relokasi X Anak"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:387
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Relokasi Y Anak"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:395
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:411
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Displace focus"
msgstr "Fokus"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:412
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:417
msgid "Show button images"
msgstr ""
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:418
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:469
msgid "The selected year"
msgstr "Tahun yang dipilih"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Day"
msgstr "Hari"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:483
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan "
"pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "Show Heading"
msgstr "Tampilkan heading"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:498
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "Show Day Names"
msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:513
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "No Month Change"
msgstr "Bulan Tetap"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:527
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Tampilkan angka minggu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:542
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
msgid "mode"
msgstr "modus"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
msgid "visible"
msgstr "kelihatan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
msgid "Display the cell"
msgstr "Tampilkan sel"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Tampilkan sel"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
msgid "The x-align"
msgstr "x-align"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
msgid "The y-align"
msgstr "y-align"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:253
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
msgid "width"
msgstr "lebar"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
msgid "The fixed width"
msgstr "Lebar tetap"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
msgid "height"
msgstr "tinggi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
msgid "The fixed height"
msgstr "Tinggi tetap"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
msgid "Is Expander"
msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297
msgid "Row has children"
msgstr "Baris bisa memiliki anak"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
msgid "Is Expanded"
msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
"Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nama warna pada latar sel"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Warna latar sel dalam string"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
msgid "Cell background color"
msgstr "warna latar sel"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:324
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
msgid "Cell background set"
msgstr "Set latar sel"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:333
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Mode"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Model TreeView"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Text Column"
msgstr "Kolom pencarian"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obyek Pixbuf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf yang hendak digambar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "ID stok"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#, fuzzy
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "Ukuran ikon yang digambar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Detail"
msgstr "Detil"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#, fuzzy
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text"
msgstr "Teks"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
#, fuzzy
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Text to render"
msgstr "Teks yang hendak ditulis"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Teks bermarkup yang hendak ditulis"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
msgid "Attributes"
msgstr "Atribut"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Nama warna latar"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Nama warna latar dalam string"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nama warna latar depan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Warna latar depan dalam kata-kata"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color"
msgstr "Warna latar depan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Bisa diedit"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font"
msgstr "Font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
msgid "Font description as a string"
msgstr "Deskripsi Font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Keterangan font dalam bentuk struct PangoFontDescription"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
msgstr "Keluarga Font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nama keluarga font, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style"
msgstr "Gaya Font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr "Jenis Font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr "Bobot Font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch"
msgstr "Stretch Font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size"
msgstr "Ukuran Font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font points"
msgstr "Point Font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size in points"
msgstr "Ukuran font dalam point"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font scale"
msgstr "Skala font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Faktor skala font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Rise"
msgstr "Angkat"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai "
"negatif)"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
msgstr "Dicoret"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Underline"
msgstr "Garis bawah"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Beri garis bawah pada teks"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
"sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
"parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:453
#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lebar dalam karakter"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Set latar belakang"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
msgstr "Set Latar depan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
msgstr "Set Editability"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
"Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah "
"teks"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
msgstr "Keluarga Font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
msgstr "Gaya font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
msgstr "Jenis font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
msgstr "Bobot font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
msgstr "Strect font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
msgstr "Ukuran font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
msgstr "Set skala font"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
msgstr "Nilai Angkat"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Coretan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
msgstr "Garis bawah"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
msgstr "Set Bahasa"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Nilai Angkat"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
msgstr "Status togel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Status togel tombol"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Kondisi tidak konsisten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
msgid "Activatable"
msgstr "Dapat diaktifkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
msgid "Radio state"
msgstr "Kondisi radio"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
msgid "Indicator Size"
msgstr "Ukuran indikator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Jarak Indikator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
msgid "Inconsistent"
msgstr "Tidak konsisten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
msgstr "Gunakan markup"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Title"
msgstr "Judul"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
#, fuzzy
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Judul window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
msgid "Current Color"
msgstr "Warna saat ini"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
#, fuzzy
msgid "The selected color"
msgstr "Tahun yang dipilih"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alpha saat ini"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
#, fuzzy
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
msgid "Has palette"
msgstr "Memiliki palet"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
msgid "The current color"
msgstr "Warna saat ini"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "Custom palette"
msgstr "Palet pilihan sendiri"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Aktifkan tombol panah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
"Menentukan apakah tombol panah bisa digunakan untuk berpindah antar isian"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:152
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Selalu aktifkan panah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Properti lama, diabaikan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Case sensitive"
msgstr "Huruf besar berbeda dengan huruf kecil"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:160
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Menentukan apakah isian daftar ini berbeda antara huruf besar dan huruf kecil"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:167
msgid "Allow empty"
msgstr "Boleh diisi kosong"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:168
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Menentukan apakah nilai kosong bisa diisikan dalam isian"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:175
msgid "Value in list"
msgstr "Nilai dalam daftar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:176
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Menentukan apakah nilai yang dimasukan selalu ada pada daftar"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:551
msgid "ComboBox model"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:552
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model TreeView"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:568
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
msgstr "Lebar"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:569
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:591
#, fuzzy
msgid "Row span column"
msgstr "Jarak antar baris"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:592
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:613
#, fuzzy
msgid "Column span column"
msgstr "Jarak antar kolom"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:614
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:634
#, fuzzy
msgid "Active item"
msgstr "Aktif"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:635
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:655
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
msgid "Has Frame"
msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:671
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:679
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:685
msgid "Appears as list"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:686
#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:205
msgid "Resize mode"
msgstr "Modus Ganti ukuran"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:206
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:213
msgid "Border width"
msgstr "Lebar batas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:214
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:222
msgid "Child"
msgstr "Anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:223
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Curve type"
msgstr "Tipe kurva"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:124
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
"Bila ini merupakan kurva linier, spline terinterpolasi, atau bentuk bebas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
msgid "Minimum X"
msgstr "X Minimum"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:133
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Nilai terkecil untuk X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:142
msgid "Maximum X"
msgstr "X Maksimum"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:143
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Nilai terbesar untuk X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:152
msgid "Minimum Y"
msgstr "Y Minimum"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:153
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Nilai terkecil untuk Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:162
msgid "Maximum Y"
msgstr "Y Maksimum"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:163
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Nilai maksimum yang mungkin untuk Y"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:148
msgid "Has separator"
msgstr "Ada pembatas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:149
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Dialog memiliki garis pembatas di atas tombol-tombol"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:174
msgid "Content area border"
msgstr "Batas area isi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:175
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:182
msgid "Button spacing"
msgstr "Ruangan tombol"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:183
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:191
msgid "Action area border"
msgstr "Batas area aksi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:192
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posisi kursor"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
msgid "Selection Bound"
msgstr "Batas seleksi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:506
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Maximum length"
msgstr "Panjang maksimum"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:514
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:522
msgid "Visibility"
msgstr "Dapat dilihat atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:523
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:531
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:538
msgid "Invisible character"
msgstr "Huruf tak kelihatan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:539
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "Activates default"
msgstr "Mengaktifkan default"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:547
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada "
"dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Width in chars"
msgstr "Lebar dalam karakter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:554
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:563
msgid "Scroll offset"
msgstr "Letak scroll"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:564
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:574
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Isi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
msgid "X align"
msgstr "Penyesuaian sisi x"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
#, fuzzy
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:828
msgid "Select on focus"
msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:829
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
msgid "Completion Model"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Model TreeView"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
#, fuzzy
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Panjang slider minimal"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
#, fuzzy
msgid "Text column"
msgstr "Kolom pencarian"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314
#, fuzzy
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:328
msgid "Popup completion"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
#, fuzzy
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:121
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
msgstr "Terlihat"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:122
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:128
#, fuzzy
msgid "Above child"
msgstr "Obey child"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:129
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:198
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "Ekspansi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:199
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:207
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teks pada bingkai label"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
msgid "Use markup"
msgstr "Gunakan markup"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk "
"lebih jelasnya"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:231
#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
"Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Label widget"
msgstr "Widget label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:241
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
msgid "Expander Size"
msgstr "Ukuran ekspander"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Ukuran panah ekspander"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:257
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Fraksi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
msgstr "File"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Font default yang digunakan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "File"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
#, fuzzy
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Buffer yang ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Local Only"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
#, fuzzy
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
msgstr "Contoh teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Contoh teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Contoh teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
msgstr "Widget gambar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
#, fuzzy
msgid "Select Multiple"
msgstr "Pilih banyak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak file sekaligus atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
msgstr "Tampilkan teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr ""
"Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Judul window"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
msgid "Default file chooser backend"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Font default yang digunakan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
msgid "Filename"
msgstr "Nama file"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:561
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Nama file yang sekarang dipilih"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Show file operations"
msgstr "Tampilkan operasi file"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:568
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Menentukan apakah tombol untuk membuat/edit file ditampilkan atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Select multiple"
msgstr "Pilih banyak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position"
msgstr "Posisi X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
msgid "X position of child widget"
msgstr "posisi X pada widget anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position"
msgstr "Posisi Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posisi Y widget anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
#, fuzzy
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "Judul window"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Font name"
msgstr "Nama font"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
#, fuzzy
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Nama widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
msgid "Sans 12"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Use font in label"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Use size in label"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
#, fuzzy
msgid "Show style"
msgstr "Tipe shadow"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:242
#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
#, fuzzy
msgid "Show size"
msgstr "Tampilkan teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:258
#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:216
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "Nama font dalam format X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:223
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "GdkFont yang sedang dipilih"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:229
msgid "Preview text"
msgstr "Contoh teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:230
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:128
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teks pada bingkai label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "Label xalign"
msgstr "Label xalign"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:136
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "Label yalign"
msgstr "Label yalign"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:146
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Properti tidak disarankan untuk digunakan, gunakan shadow_type saja"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:162
msgid "Frame shadow"
msgstr "Bayangan bingkai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:163
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:172
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipe shadow"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:208
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:216
msgid "Handle position"
msgstr "Posisi handle"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid "Snap edge"
msgstr "Jepret pada sisi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar "
"kotak handle"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:234
msgid "Snap edge set"
msgstr "Jepret pada sisi di set"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari "
"handle_position"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:333
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection mode"
msgstr "Batas seleksi"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:334
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The selection mode"
msgstr "Tahun yang dipilih"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:352
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Kolom pencarian"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:353
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:371
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:390
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Markup"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:391
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:398
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon View Model"
msgstr "Model TreeView"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:399
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Model TreeView"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:415
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:416
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:433
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width for each item"
msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:434
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:450
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:465
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Jarak antar baris"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:466
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:481
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
msgstr "Jarak antar kolom"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:482
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid column"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:497
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
msgid "Margin"
msgstr "Margin kiri"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:498
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:515
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:523
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Batas seleksi"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:524
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Judul window"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:530
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Batas seleksi"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:531
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Judul window"
#: gtk/gtkimage.c:158
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:159
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:166
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap yang hendak ditampilkan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:174
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:175
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "GdkImage yang hendak ditampilkan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:182
msgid "Mask"
msgstr "Mask"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:183
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Bitmap mask yang digunakan oleh GdkImage atau GdkPixmap"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:191
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nama file yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:200
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:207
msgid "Icon set"
msgstr "Set ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:208
msgid "Icon set to display"
msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:215
msgid "Icon size"
msgstr "Ukuran ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:216
#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
#: gtk/gtkimage.c:232
#, fuzzy
msgid "Pixel size"
msgstr "Ukuran slider tetap"
#: gtk/gtkimage.c:233
#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Ukuran ikon stok atau set ikon yang hendak digunakan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:242
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
msgstr "Nama font"
#: gtk/gtkimage.c:258
#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nama widget"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
msgstr "Tipe penyimpanan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:266
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
msgstr "Tampilkan angka minggu"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Layar tempat window hendak ditampilkan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:321
msgid "The text of the label"
msgstr "Label teks"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
msgid "Justification"
msgstr "Rata"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:350
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang "
"lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam "
"lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:358
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:359
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat "
"karakter tersebut diberi garis bawah"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:366
msgid "Line wrap"
msgstr "potong baris"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:367
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:373
msgid "Selectable"
msgstr "Dapat dipilih"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:374
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:380
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tombol singkat"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:381
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:389
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemonik"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:390
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:434
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:474
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Batas seleksi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:475
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:492
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:493
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:513
#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Lebar dalam karakter"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Penyesuaian horisontal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Penyesuaian vertikal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:652
msgid "The width of the layout"
msgstr "Lebar layout"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:661
msgid "The height of the layout"
msgstr "Tinggi layout"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:526
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Judul saat disobek"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:527
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:541
#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
msgstr "Judul saat disobek"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:542
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Judul yang ditampilkan window manager saat menu ini disobek"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:548
#, fuzzy
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Isian vertikal"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:549
#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr ""
"Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:557
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Skala vertikal"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:558
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:566
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Skala Horisontal"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:567
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:577
#, fuzzy
msgid "Left Attach"
msgstr "Pasangan kiri"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:585
#, fuzzy
msgid "Right Attach"
msgstr "Pasangan kanan"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:586
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:593
#, fuzzy
msgid "Top Attach"
msgstr "Pasangan atas"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:594
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:601
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Pasangan bawah"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:689
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain "
"pada menu"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:695
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:696
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:703
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:704
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:158
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Internal padding"
msgstr "Isian internal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:166
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:173
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:174
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
msgid "Image/label border"
msgstr "Batas gambar/label"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
#, fuzzy
msgid "Use separator"
msgstr "Ada pembatas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:141
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:147
msgid "Message Type"
msgstr "Tipe Pesan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:148
msgid "The type of message"
msgstr "Tipe pesan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:155
msgid "Message Buttons"
msgstr "Tombol pesan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:156
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:110
msgid "Y align"
msgstr "Penyesuaian sisi Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:111
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid "X pad"
msgstr "Isian sisi X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:121
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid "Y pad"
msgstr "Isian Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:131
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:401
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:402
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks halaman saat ini"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:410
msgid "Tab Position"
msgstr "Posisi tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:411
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Lokasi sisi notebook tempat tab berada"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:418
msgid "Tab Border"
msgstr "Batas Tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:419
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Batas Tab Horisontal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:428
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Lebah batas horisontal pada label tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:436
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Batas Tab Vertikal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Lebar batas vertikal pada label tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Show Tabs"
msgstr "Tampilkan Tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:446
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Show Border"
msgstr "Tampilkan Batas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Menentukan apakah batas digambar atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Scrollable"
msgstr "Dapat discroll"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak "
"tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:466
msgid "Enable Popup"
msgstr "Tampilkan popup"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:467
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:474
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Menentukan apakah tab memiliki ukuran homogen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:481
msgid "Tab label"
msgstr "Label tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:482
#, fuzzy
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:488
msgid "Menu label"
msgstr "Label menu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:489
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:502
msgid "Tab expand"
msgstr "Ekspansi tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Menentukan apakah tab anak diekspansi atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:509
msgid "Tab fill"
msgstr "Isi penuh tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:510
#, fuzzy
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr ""
"Menentukan apakah tab anak dapat mengisi penuh area yang dialokasikan atau "
"tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:516
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipe pak tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Tangga mundur sekunder"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:533
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Tangga maju sekunder"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:550
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
msgid "Backward stepper"
msgstr "Tangga Mundur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
msgid "Forward stepper"
msgstr "Tangga maju"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
msgid "The menu of options"
msgstr "Pilihan menu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Ukuran indikator dropdown"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Ruangan di sekeliling indikator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:241
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/"
"atas)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:249
msgid "Position Set"
msgstr "Posisi diset"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:250
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:256
msgid "Handle Size"
msgstr "Ukuran handle"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:257
msgid "Width of handle"
msgstr "Lebar handle"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:273
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
msgstr "Posisi nilai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:274
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:291
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
msgstr "Posisi nilai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:292
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:309
msgid "Resize"
msgstr "Ganti ukuran"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:310
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:325
msgid "Shrink"
msgstr "Dapat dikecilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:326
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:134
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Menentukan apakah widget yang dipreview dapat mengambil ukuran seluas "
"alokasi secara penuh"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:131
msgid "Activity mode"
msgstr "Modus aktif"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:132
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, GtkProgress ada dalam modus aktif, artinya adalah semua "
"dia akan memberikan sinyal pada semua kejadian, tetapi bukan dalam bentuk "
"seberapa persen aktivitas telah selesai. Hal ini akan berguna pada saat Anda "
"melakukan sesuatu yang Anda sendiri tidak tahu berapa lama waktu yang "
"dibutuhkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Show text"
msgstr "Tampilkan teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:140
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Menentukan apakah kemajuan aktivitas ditampilkan dalam bentuk teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text x alignment"
msgstr "Penyesuaian x pada teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:148
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian horisontal pada teks "
"pada widget progress"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:156
msgid "Text y alignment"
msgstr "Penyesuaian y pada teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:157
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Angka dari 0.0 hingga 1.0 yang menentukan penyesuaian vertikal pada teks "
"pada widget progress"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "Adjustment"
msgstr "Penyesuaian"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr ""
"GtkAdjustment yang terhubung ke progress bar (Sebaiknya tidak digunakan)"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientasi dan arah laju progress bar"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
msgid "Bar style"
msgstr "Gaya batang"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:162
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Menentukan gaya visual batang pada modus persentase (Sebaiknya tidak "
"digunakan)"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
msgid "Activity Step"
msgstr "Tahapan aktivitas"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:171
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Besar nilai kenaikan yang digunakan pada tiap iterasi pada modus aktif "
"(Sebaiknya tidak digunakan)"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Blok aktivitas"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Jumlah blok yang muat dalam area progres bar pada modus aktif (sebaiknya "
"tidak digunakan)"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Blok diskret"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:191
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Jumlah blok diskret pada progres bar (saat ditampilkan pada gaya diskret)"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
msgid "Fraction"
msgstr "Fraksi"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
msgid "Pulse Step"
msgstr "Tahapan Pulsa"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:211
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:139
#, fuzzy
msgid "The value"
msgstr "Nama Tema"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:140
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:157
#, fuzzy
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:325
msgid "Update policy"
msgstr "Kebijakan update"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:326
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Bagaimana jangkauan akan diupdate pada layar"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:335
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:342
msgid "Inverted"
msgstr "Terbalik"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:343
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid "Slider Width"
msgstr "Lebar slider"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:350
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:357
msgid "Trough Border"
msgstr "Batas"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:358
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:365
msgid "Stepper Size"
msgstr "Ukuran tangga"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:366
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:373
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Ruang isi tangga"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:374
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:381
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Pemindahan sisi X panah"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:382
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
"dilepas"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:389
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:390
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol "
"dilepas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower"
msgstr "Bawah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:121
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Batas bawah penggaris"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:130
msgid "Upper"
msgstr "Atas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:131
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Batas atas penggaris"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:141
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Posisi tanda pada penggaris"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:150
msgid "Max Size"
msgstr "Ukuran Maksimum"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:151
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Ukuran penggaris maksimum"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
msgid "Digits"
msgstr "Digit"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:173
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Draw Value"
msgstr "Gambarkan nilai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:183
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:190
msgid "Value Position"
msgstr "Posisi nilai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:191
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:198
msgid "Slider Length"
msgstr "Panjang slider"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:199
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Panjang slider skala"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Value spacing"
msgstr "Jarak Nilai"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:208
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Panjang slider minimal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Ukuran slider tetap"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:124
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Menambilkan tombol panah kedua dengan arah maju pada sisi lawan scrollbar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Penyesuaian Horisontal"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Penyesuaian Vertikal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Window Placement"
msgstr "Penempatan window"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Tempat isi ditampilkan disesuaikan dengan letak scrollbar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipe Bayangan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Jarak scrollbar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan window yang discroll"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
msgid "Draw"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr ""
"Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:270
msgid "Double Click Time"
msgstr "Waktu Klik ganda"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:271
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
"satuan milidetik)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:278
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Waktu Klik ganda"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:279
#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam "
"satuan milidetik)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursor berkedip"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Waktu Berkedip kursor"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Panjang periode kedipan kursor, dalam satuan milidetik"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kursor terbagi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-"
"kanan dan kanan-ke-kiri"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Theme Name"
msgstr "Nama Tema"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:311
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nama file RC tema yang akan dibuka"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:318
#, fuzzy
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nama Tema"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:319
#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Font default yang digunakan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:327
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nama key tema"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nama key file RC tema yang akan dibuka"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:336
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akselerator menu bar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:345
msgid "Drag threshold"
msgstr "Derajat seret"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:354
msgid "Font Name"
msgstr "Nama font"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:355
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Font default yang digunakan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ukuran ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:364
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:372
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:373
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Antialias"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:383
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft Hinting"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft Hint Style"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Xft RGBA"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Xft DPI"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:423
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:433
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Menentukan apakah tab digambar atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Arah kelompok ukuran yang mempengaruhi ukuran yang diminta oleh widget "
"anggotanya"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai spinbutton"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
msgid "Climb Rate"
msgstr "Laju Tanjakan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Jepret pada Tick"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Menentukan apakah nilai error otomatis dirubah sesua dengan angka kenaikan "
"spin button"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
msgid "Numeric"
msgstr "Numerik"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
msgid "Wrap"
msgstr "Genap"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid "Update Policy"
msgstr "Kebijakan Update"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya "
"bernilai benar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:313
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:177
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:178
#, fuzzy
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:205
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:160
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:161
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:169
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:170
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "Row spacing"
msgstr "Jarak antar baris"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:179
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Column spacing"
msgstr "Jarak antar kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:196
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:197
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Apabila bernilai TRUE sel-sel pada tabel semuanya memiliki lebar/tinggi yang "
"sama"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:204
msgid "Left attachment"
msgstr "Pasangan kiri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:211
msgid "Right attachment"
msgstr "Pasangan kanan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:212
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
msgstr "Pasangan atas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:219
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:225
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Pasangan bawah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:232
msgid "Horizontal options"
msgstr "Pilihan horisontal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:233
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:239
msgid "Vertical options"
msgstr "Pilihan vertikal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:240
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:246
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Isian horisontal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:247
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan "
"kiri, dalam satuan piksel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:253
msgid "Vertical padding"
msgstr "Isian vertikal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:254
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan "
"bawah, dalam satuan piksel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:604
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Penyesuaian widget teks horisontal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:612
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Penyesuaian widget teks vertikal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Line Wrap"
msgstr "Potong Baris"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:620
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Menentukan apakah baris dipotong pada sisi-sisi widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Word Wrap"
msgstr "Potong Kata"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:628
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Menentukan apakah kata-kata dapat dipotong pada sisi-sisi widget"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabel Tag"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:185
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabel Tag Teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Tag name"
msgstr "Nama tag"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:198
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag "
"anonim"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:216
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Warna latar belakan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid "Background full height"
msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:224
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter "
"yang memiliki tag"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Mask latar titik-titik"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:250
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Warna depan dalam bentuk GdkColor (mungkin belum dialokasikan)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Mask latar depan titik-titik"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr "Bitmap yang digunakan sebagai mask saat menggambar latar depan teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction"
msgstr "Arah teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:318
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:327
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, "
"misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:338
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:347
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:357
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini "
"beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk "
"diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:386
#, fuzzy
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini "
"sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti "
"parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:393
msgid "Left margin"
msgstr "Margin kiri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:403
msgid "Right margin"
msgstr "Margin kanan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
msgid "Indent"
msgstr "Indentasi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:426
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Letak teks di atas garis dasar (di bawah garis dasar bila bernilai negatif) "
"dalam satuan piksel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Piksel di atas tulisan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:445
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Piksel di bawah tulisan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:455
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksel dalam potongan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:482
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode potong"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas "
"kata, atau dipotong pada batas karakter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Invisible"
msgstr "Tidak kelihatan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:501
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr ""
"Menentukan apakah teks ini kelihatan atau tidak. Tidak dipakai di GTK 2.0"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Background full height set"
msgstr "Latar belakang penuh"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:515
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:518
msgid "Background stipple set"
msgstr "Set latar belakang titik-titik"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:519
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar belakang titik-titik"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Set latar depan titik-titik"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:527
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Menentukan apakah tag ini mempengaruhi latar depan titik-titik"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Justification set"
msgstr "Set rataan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:563
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Left margin set"
msgstr "Set margin kiri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:571
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Indent set"
msgstr "Set indentasi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:575
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:582
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Set piksel di atas garis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Set piksel di bawah garis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Set piksel dalam potongan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:591
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang "
"dipotong"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Right margin set"
msgstr "Set margin kanan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:599
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Set modus potongan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:607
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Tabs set"
msgstr "Set tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Invisible set"
msgstr "Set Menghilang"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:615
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Piksel di atas garis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Piksel di bawah garis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksel dalam wrap"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:585
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Potong Kalimat"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Left Margin"
msgstr "Margin kiri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Right Margin"
msgstr "Margin Kanan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:641
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kursor kelihatan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:642
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:649
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:650
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Buffer yang ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:657
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modus Timpa"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:658
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:665
msgid "Accepts tab"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:666
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:675
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
msgstr "Warna latar depan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:676
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:135
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Menentukan apakah tombol togel harus ditekan ke dalam atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indikator gambar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Arah orientasi toolbar"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Gaya toolbar"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cara menggambar toolbar"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:524
msgid "Show Arrow"
msgstr "Tampilkan Panah"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:525
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
"Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah "
"tidak cukup"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:542
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain "
"atau tidak"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:549
msgid "Spacer size"
msgstr "Ukuran pengisi ruang"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:550
msgid "Size of spacers"
msgstr "Ukuran pengisi ruang"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:567
msgid "Space style"
msgstr "Gaya pengisi ruangan"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Button relief"
msgstr "Relief tombol"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:576
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:583
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Toolbar style"
msgstr "Gaya toolbar"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:590
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon "
"saja, dsb."
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:596
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Ukuran ikon toolbar"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Ukuran ikon pada toolbar default"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:182
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:189
#, fuzzy
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf "
"tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:196
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Lebar batas di sekeliling label tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "Stock Id"
msgstr "ID stok"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
msgstr "Set ikon"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:174
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:559
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model TreeView"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:567
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Penyesuaian widget horisontal"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Penyesuaian widget vertikal"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Header Dapat Diklik"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolom Ekspander"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
msgstr "Dapat diurut kembali"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "View is reorderable"
msgstr "View dapat diurut kembali"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "Rules Hint"
msgstr "Petunjuk pada aturan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam "
"warna yang bergantian"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Enable Search"
msgstr "Dapat dicari"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
msgstr "Kolom pencarian"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Kolom pada model tempat mencari saat mencari dalam kode"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:651
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tinggi tetap"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:652
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:672
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:673
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:692
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Ekspansi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:693
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:713
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Lebar Separator Vertikal"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:714
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:722
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Lebar Separator Horisontal"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:723
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:731
msgid "Allow Rules"
msgstr "Membolehkan aturan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:732
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentasi pada ekspander"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:739
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:745
msgid "Even Row Color"
msgstr "Warna pada baris genap"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:752
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Warna baris ganjil"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:753
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Resizable"
msgstr "Dapat diubah ukurannya"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Current width of the column"
msgstr "Lebar kolom saat ini"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
msgid "Sizing"
msgstr "Merubah ukuran"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
msgstr "Lebar tetap"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lebar minimal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lebar maksimal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Clickable"
msgstr "Bisa diklik"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada "
"judul kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Alignment"
msgstr "Penyesuaian"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indikator pengurutan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort order"
msgstr "Arah pengurutan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:229
#, fuzzy
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:236
msgid "Merged UI definition"
msgstr ""
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:137
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi horisontal pada viewport saat ini"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:145
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment yang menentukan nilai posisi vertikal pada viewport saat ini"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:153
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "Widget name"
msgstr "Nama widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:411
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nama widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget Bapak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:418
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Width request"
msgstr "Permintaan lebar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:426
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 "
"apabila permintaan dilakukan natural"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Height request"
msgstr "Permintaan tinggi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:435
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 "
"apabila permintaan dilakukan natural"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:457
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Can focus"
msgstr "Dapat memiliki fokus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Has focus"
msgstr "Memiliki fokus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:478
msgid "Is focus"
msgstr "Fokus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Can default"
msgstr "Dapat menjadi default"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Has default"
msgstr "Memiliki default"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "Receives default"
msgstr "Menerima default"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:500
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:506
msgid "Composite child"
msgstr "Anak komposit"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:514
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Events"
msgstr "Kejadian"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:521
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Extension events"
msgstr "Kejadian tambahan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Tipe kejadian yang menentukan jenis kejadian tambahan yang akan diterima "
"widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "No show all"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1407
msgid "Interior Focus"
msgstr "Fokus interior"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1414
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Lebar garis fokus"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1415
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1421
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1427
msgid "Focus padding"
msgstr "Isian fokus"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1428
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1433
msgid "Cursor color"
msgstr "Warna kursor"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1434
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1439
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Wanra kursor sekunder"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1440
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit "
"campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1445
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Rasio aspek garis kursor"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1446
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:414
msgid "Window Type"
msgstr "Tipe window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:415
msgid "The type of the window"
msgstr "Jenis window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:423
msgid "Window Title"
msgstr "Judul Window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:424
msgid "The title of the window"
msgstr "Judul window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:431
msgid "Window Role"
msgstr "Peranan Window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:432
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Nama unik window untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Boleh dikecilkan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:441
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, window tidak memiliki ukuran minimum. Adalah suatu ide "
"buruk bila memberikan nilai TRUE pada properti ini"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:448
msgid "Allow Grow"
msgstr "Dapat dibesarkan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:449
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, pengguna dapat membesarkan window lebih besar dari "
"ukuran minimalnya"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Modal"
msgstr "Selalu di atas (modal)"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:465
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Bila bernilai TRUE, window bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan "
"saat window yang ini ada di atasnya)"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid "Window Position"
msgstr "Posisi Window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:473
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Posisi awal window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Default Width"
msgstr "Lebar awal"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Default Height"
msgstr "Tinggi Awal"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Musnah dengan Bapak"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:502
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Bila bapak window ini dimusnahkan, maka window ini juga harus dimusnahkan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:526
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Ikon yang digunakan pada window ini"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:541
msgid "Is Active"
msgstr "Aktif"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:542
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah window aktif saat ini"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:549
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:550
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:557
msgid "Type hint"
msgstr "Petunjuk pengetikan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:558
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis window ini dan "
"bagaimana melayaninya."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:566
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Jangan pada taskbar"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:567
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "Bernilai TRUE bila window tidak usah ada pada task bar."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:574
msgid "Skip pager"
msgstr "Jangan pada pager"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:575
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:589
#, fuzzy
msgid "Accept focus"
msgstr "Fokus"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:590
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:604
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Klik untuk membuat fokus"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:605
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:619
msgid "Decorated"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:620
#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "TRUE jika window tidak muncul pada pager"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:635
msgid "Gravity"
msgstr ""
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:636
#, fuzzy
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Jenis window"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Gaya preedit IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
msgstr "Gaya status IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Width In Chararacters"
#~ msgstr "Lebar dalam karakter"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Row separator column"
#~ msgstr "Jarak antar baris"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Nama _Folder"