gtk/po-properties/lt.po

10494 lines
292 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Lithuanian translation of gtk+-properties
# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
2010-02-22 14:54:27 +00:00
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
2010-02-22 14:54:27 +00:00
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
2009-09-10 10:46:13 +00:00
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
2021-01-04 12:09:40 +00:00
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-31 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 14:08+0200\n"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:521 gdk/gdksurface.c:522
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:144
#: gtk/gtkwindow.c:813
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Vaizduoklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:183 gtk/gtktexttag.c:616
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Fallback"
msgstr "Atsarginė veiksena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:184
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "Žymiklio paveikslėlis, kurį naudoti, kai šio žymiklio negalima rodyti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:191
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Hotspot X"
msgstr "Veikliojo taško X"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:192
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Žymeklio veikliojo taško horizontalus poslinkis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:199
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Veikliojo taško Y"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:200
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Žymeklio veikliojo taško vertikalus poslinkis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:207 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:236
#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:119 gtk/gtkstack.c:411
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:135
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:208
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Žymeklio pavadinimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:215 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Texture"
msgstr "Tekstūra"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:216
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Šio žymeklio rodoma tekstūra"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:124
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Device Display"
msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:125
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Device name"
msgstr "Įrenginio vardas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:149
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Input source"
msgstr "Įvesties šaltinis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:150
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Source type for the device"
msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:163
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:164
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
2015-02-09 20:59:13 +00:00
msgid "Vendor ID"
msgstr "Tiekėjo ID"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
2015-02-09 20:59:13 +00:00
msgid "Product ID"
msgstr "Produkto ID"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
2015-12-20 13:41:08 +00:00
msgid "Seat"
msgstr "Sėdynė"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
2016-03-02 18:42:40 +00:00
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Vienalaikių lietimų skaičius"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:239
2016-05-08 15:30:49 +00:00
msgid "Tool"
msgstr "Įrankis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:240
2016-05-08 15:30:49 +00:00
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Įrankis, kuris šiuo metu yra naudojamas su šiuo įrenginiu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:390 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:687
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Kryptis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:247
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "Dabartinio klaviatūros išdėstymo kryptis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:253
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Turi abipusius išdėstymus"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:254
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Ar klaviatūra turi abipusius išdėstymus"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:260
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Caps lock state"
msgstr "Caps lock būsena"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:261
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Ar įjungta klaviatūros caps lock"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:267
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Num lock state"
msgstr "Num lock būsena"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:268
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Ar įjungta klaviatūros num lock"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:274
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Scroll lock būsena"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:275
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Ar įjungta klaviatūros scroll lock"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:281
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Modifier state"
msgstr "Modifikatoriaus būsena"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:282
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "Klaviatūros modifikatoriaus būsena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:165 gdk/gdkdisplay.c:166
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Composited"
msgstr "Komponuojamas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:178 gdk/gdkdisplay.c:179
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:191 gdk/gdkdisplay.c:192
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Input shapes"
msgstr "Įvesties formos"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
msgid "Default Display"
msgstr "Numatytas ekranas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:162
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Numatytas GDK ekranas"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "GDK vaizduoklis, naudotas kuriant šį kontekstą"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Surface"
msgstr "Paviršius"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "Su kontekstu susietas GDK paviršius"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:426
2015-02-09 20:59:13 +00:00
msgid "Shared context"
msgstr "Bendras kontekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:427
2015-08-20 20:01:41 +00:00
msgid "The GL context this context shares data with"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
msgstr "GL kontekstas, su kuriuo šis kontekstas dalinasi duomenimis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:85 gtk/gtkmountoperation.c:175
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Parent"
msgstr "Pirminis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:86
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The parent surface"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgstr "Tėvinis paviršius"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:91 gtk/gtkpopover.c:1678
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Autohide"
msgstr "Automatinis slėpimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:92
#| msgid "Whether to dismiss the surface on outside clicks"
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Ar paslėpti paspaudus išorėje"
#: gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509 gtk/gtkwidget.c:1048
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Cursor"
msgstr "Žymeklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:528 gdk/gdksurface.c:529
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Frame Clock"
msgstr "Kadrų laikrodis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:535 gdk/gdksurface.c:536
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Mapped"
msgstr "Nupieštas"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:542 gdk/gdksurface.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:549 gdk/gdksurface.c:550 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gdk/gdktoplevel.c:124 gdk/gdktoplevel.c:125 gtk/gtkcssnode.c:617
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:541
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "State"
msgstr "Būsena"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Drag Surface"
msgstr "Tempiamas paviršius"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Vaizduoklis, kuris naudos šį žymeklį"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr "Deskriptorius"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "Šio žymeklio HCURSOR žymiklis"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
msgid "Destroyable"
msgstr "Sunaikinamas"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr "Ar leidžiama šiam žymekliui kviesti DestroyCursor()"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Operacijos kodas"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr "Pagrindinis"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr "Pagrindinis versijos numeris"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr "Antraeilis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr "Antraeilis versijos numeris"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "Įrenginio ID"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Device identifier"
msgstr "Įrenginio identifikatorius"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Program name"
msgstr "Programos pavadinimas"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
"g_get_application_name()"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Program version"
msgstr "Programos versija"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The version of the program"
msgstr "Programos versija"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr "Autorinių teisių eilutė"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Comments string"
msgstr "Komentarų eilutė"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr "Pastabos apie programą"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licencija"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr "Programos licencija"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "System Information"
msgstr "Sistemos informacija"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:437
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informacija apie sistemą, kurioje veikia programa"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "License Type"
msgstr "Licencijos tipas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:463
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The license type of the program"
msgstr "Programos licencijos tipas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "Tinklalapio adresas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programos tinklalapio adresas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Website label"
msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:489
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Autoriai"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programos autorių sąrašas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentatoriai"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "Menininkai"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr "Padėkos vertėjams"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logotipas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:558
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Piktograma „Apie“ langui."
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:571
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Wrap license"
msgstr "Laužyti licenciją"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Veiksmo vardas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "Susieto veiksmo pavadinimas, pvz. „app.quit“"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
msgstr "Veiksmo tikslo vertė"
#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Prametras veiksmų iškvietimams"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:377
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Reveal"
msgstr "Parodyti"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:155
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Valdo, ar veiksmų juosta rodo savo turinį"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
#: gtk/gtkdroptarget.c:686 gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:421
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Vertė"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Pakoregavimo vertė"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimali vertė"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimali koregavimo vertė"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maksimali vertė"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr "Žingsnio padidėjimas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Puslapio padidėjimas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Puslapio dydis"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Įterpti elementą „Kita…“"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį "
"GtkAppChooserDialog"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show default item"
msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "Antraštė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:215
#: gtk/gtkfontbutton.c:520 gtk/gtknativedialog.c:225 gtk/gtkwindow.c:734
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modalinis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "Ar dialogas turi būti modalinis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Turinio tipas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "Rodyti numatytąją programą"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Rodyti atsargines programas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "Rodyti kitas programas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "Rodyti visas programas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Widgets default text"
msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:602
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Register session"
msgstr "Registruoti sesiją"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:603
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registruoti su seanso valdykle"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:618
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Ekrano užsklanda aktyvi"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:619
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Ar ekrano užsklanda yra aktyvi"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:625
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Menubar"
msgstr "Meniu juosta"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:626
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Meniu juostos GMenuModel"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:632
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Active window"
msgstr "Aktyvus langas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:633
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Langas, kuris paskutinis buvo aktyvus"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show a menubar"
msgstr "Rodyti meniu juostą"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turi rodyti meniu juostą lango viršuje"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1119
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:145
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1132
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:152
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:158
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Santykis"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:159
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:165
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:166
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:786
#: gtk/gtkdragicon.c:375 gtk/gtkexpander.c:367 gtk/gtkflowbox.c:525
#: gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtklistbox.c:3498 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkoverlay.c:318 gtk/gtkpopover.c:1706
#: gtk/gtkrevealer.c:347 gtk/gtkscrolledwindow.c:762 gtk/gtksearchbar.c:327
#: gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktreeexpander.c:508 gtk/gtkviewport.c:383
#: gtk/gtkwindow.c:932 gtk/gtkwindowhandle.c:548
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Vaikas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:368
#: gtk/gtkflowbox.c:526 gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3499
#: gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1707 gtk/gtkrevealer.c:348
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:763 gtk/gtksearchbar.c:328 gtk/gtkviewport.c:384
#: gtk/gtkwindow.c:933 gtk/gtkwindowhandle.c:549
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The child widget"
msgstr "Vaikinis valdiklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:251
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Page type"
msgstr "Puslapio tipas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:252
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:265
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Page title"
msgstr "Puslapio antraštė"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:266
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:280
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Page complete"
msgstr "Puslapis baigtas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:281
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:287
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Child widget"
msgstr "Vaikinis valdiklis"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:288
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Pagalbinio puslapio turinys"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:595 gtk/gtkdialog.c:545
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Naudoti antraštės juostą"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:596 gtk/gtkdialog.c:546
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Veiksmams naudoti antraštės juostą."
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:603 gtk/gtknotebook.c:1113 gtk/gtkstack.c:818
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Puslapiai"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:604
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Pagalbininko puslapiai."
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:279
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Įkeliamas gairių failas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:923
#: gtk/gtklabel.c:750 gtk/gtktext.c:892
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:262
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Attributes to query"
msgstr "Užklausiami atributai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:297
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "IO priority"
msgstr "IO prioritetas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:298
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Priority used when loading"
msgstr "Įkeliant naudojamas prioritetas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:309
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "loading"
msgstr "įkeliama"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:310
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "TEIGIAMA, jei failai yra įkeliami"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:513 gtk/gtknumericsorter.c:550
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression"
msgstr "Išraiška"
#: gtk/gtkboolfilter.c:166
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Išraiška įvertinimui"
#: gtk/gtkboolfilter.c:176
msgid "Invert"
msgstr "Invertuoti"
#: gtk/gtkboolfilter.c:177
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Ar išraiškos rezultatas turi būti invertuotas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:261 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Tarpai"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:262
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:268 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3631
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Vienalytis"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:269 gtk/gtkflowbox.c:3632
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:275 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:208
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Baseline position"
msgstr "Kontrolinė padėtis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:276 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:209
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Padėtis elementams, lygiuojamiems pagal kontrolinę ribą, jei yra papildomos "
"vietos"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkboxlayout.c:709
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Tolygiai paskirstyti vietą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkboxlayout.c:723
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Tarpai tarp valdiklių"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:305
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Vertimų sritis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:306
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:317
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "Current object"
msgstr "Dabartinis objektas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:318
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "Objektas, kurį įvertina kūrėjas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:577
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "Sritis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:330
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "Galiojimo sritis, kurioje veikia kūrėjas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
msgid "Bytes"
msgstr "Baitai"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "baitai su UI aprašu"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Resource"
msgstr "Resursas"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr "išteklius su UI aprašu"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "kuriamiems sąrašo elementams naudoti sritis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:215 gtk/gtkcheckbutton.c:471 gtk/gtkexpander.c:321
#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:743 gtk/gtkmenubutton.c:417
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Žymė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkcheckbutton.c:472
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkcheckbutton.c:485 gtk/gtkexpander.c:329
#: gtk/gtklabel.c:764 gtk/gtkmenubutton.c:424 gtk/gtkstack.c:454
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Naudoti pabraukimą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:330
#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:425
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
"naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtkentry.c:502
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Turi rėmelį"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:432
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Ar mygtukas turi rėmelį"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:211
#: gtk/gtkmenubutton.c:410 gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkwindow.c:806
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkmenubutton.c:411
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Piktogramos pavadinimas automatiniam parodymui mygtuke"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:373
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Metai"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:374
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Pasirinkti metai"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:387
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Mėnuo"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:388
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:402
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Diena"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:403
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
"dienos pažymėjimą)"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:415
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Rodyti antraštę"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:416
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:428
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Rodyti dienų vardus"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:429
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:440
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Rodyti savaičių numerius"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:441
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:324
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Sutraukti"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:336
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Align"
msgstr "Lygiuoti"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:350
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Fixed Size"
msgstr "Fiksuoto dydžio"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:365
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pack Type"
msgstr "Pakavimo tipas"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto "
"pradžią ar pabaigą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:778
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Focus Cell"
msgstr "Aktyvi ląstelė"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:779
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:794
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Edited Cell"
msgstr "Redaguota ląstelė"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:795
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:810
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Edit Widget"
msgstr "Redagavimo elementas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:811
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Sritis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Mažiausias plotis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Minimalus podėlio plotis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimalus aukštis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Taisymo atsisakyta"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:50
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Spartusis klavišas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "mode"
msgstr "veiksena"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "visible"
msgstr "matomas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:292
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Ar rodyti langelį"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298 gtk/gtkwidget.c:966
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Jautrus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:299
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:307
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "x lygiavimas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:317
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "y lygiavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "x apvalkalas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:337
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "y apvalkalas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "width"
msgstr "plotis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:347
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Fiksuotas plotis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "height"
msgstr "aukštis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:357
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Fiksuotas aukštis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Yra išplėtimas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:367
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Yra išskleista"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:376
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:384
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:397
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:404 gtk/gtkeditablelabel.c:372
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Editing"
msgstr "Taisomas"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:405
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Langelio fonas nustatytas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:414
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Ar langelio fono spalvą yra nustatyta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkdropdown.c:459
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:589 gtk/gtkflattenlistmodel.c:413
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1099 gtk/gtklistview.c:831 gtk/gtkmaplistmodel.c:375
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkmultiselection.c:356 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:227
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:565 gtk/gtkslicelistmodel.c:264
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:796 gtk/gtktreelistmodel.c:706
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Model"
msgstr "Modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Teksto stulpelis"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:717
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr "Turi įrašo vietą"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If FALSE, dont allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr "Jeigu NEIGIAMA, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu pasirinktos"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objektas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Apdorojamas pixbuf"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The texture to render"
msgstr "Piešimo tekstūra"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Piktogramos dydis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:212
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:225 gtk/gtkmodelbutton.c:1186
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:226
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: gtk/gtkeditable.c:378 gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkmessagedialog.c:186
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1198 gtk/gtkprogressbar.c:208 gtk/gtktextbuffer.c:468
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsavimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"dont know how much."
msgstr ""
"Nustatykite teigiamas reikšmes, kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
"nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teksto x lygiavimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
2017-02-18 14:49:29 +00:00
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
2017-02-18 14:49:29 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
"kairę turiniui atvirkščiai."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teksto y lygiavimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1004
#: gtk/gtkprogressbar.c:185 gtk/gtkrange.c:371
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Inversinis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:186
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkrange.c:364 gtk/gtkscalebutton.c:214
#: gtk/gtkscrollbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:371
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Slankiklis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133 gtk/gtkspinbutton.c:372
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-12-28 16:18:53 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Climb rate"
msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-12-28 16:18:53 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkscale.c:677 gtk/gtkspinbutton.c:385
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Skaitmenys"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:159 gtk/gtkspinbutton.c:386
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182 gtk/gtkcheckbutton.c:459
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1225 gtk/gtkmodelbutton.c:1226 gtk/gtkswitch.c:528
#: gtk/gtktogglebutton.c:259
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:183
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:200
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "Suktuko animacijos greitis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212 gtk/gtkrecentmanager.c:292
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:288
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:213
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Išvedamas tekstas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Žymė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:215
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:216
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:229
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:244
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:245
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:258
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:408 gtk/gtktexttag.c:274
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:860
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Taisomas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:861
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:291
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
msgstr "Šrifto aprašymas kaip eilutė, pvz. „Sans Italic 12“"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:77 gtk/gtktexttag.c:299
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:306
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Šriftų šeima"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:307
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:314
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Šrifto stilius"
2018-10-07 13:57:01 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:323
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Šrifto variantas"
2018-10-07 13:57:01 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:332
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Šrifto svoris"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:343
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Šrifto ištempimas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:352
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Šrifto dydis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:372
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Šrifto punktai"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:373
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Šriftas dydis taškais"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:362
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Šrifto mastelis"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Šrifto mastelio dydis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:441
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Iškilumas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
"neigiama)"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:481
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Perbrauktas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:482
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ar perbraukti tekstą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:489
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:490
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:147 gtk/gtktexttag.c:401
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you dont understand this parameter, you "
"probably dont need it"
msgstr ""
"Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
"tekstą. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
"nereikia"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:870 gtk/gtkprogressbar.c:247
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipsuoti"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
"nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:888
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "Plotis simboliais"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:889
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:922
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2014-02-21 20:56:07 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
2014-02-21 20:56:07 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:547
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Laužymo veiksena"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
"vietos parodyti visam užrašui"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Eilučių laužymo plotis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:376
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "How to align the lines"
msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtkpasswordentry.c:436
#: gtk/gtksearchentry.c:289 gtk/gtktext.c:824
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Tekstas, rodomas, kai redaguojamas langelis yra tuščias"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:694
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Fonas nustatytas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:695
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:702
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Priekinis planas nustatytas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:703
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:706
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Taisomumas nustatytas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:707
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:710
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:711
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:714
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:715
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:718
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:719
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:722
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:723
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:726
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:727
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:730
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:731
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:734
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:735
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:754
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Iškilimas nustatytas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:755
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:770
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:771
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:778
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:779
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:742
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Nustatyta kalba"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:743
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Iškilumas nustatytas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Align set"
msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:210
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Varnelės būsena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:211
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:218
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nepastovi būsena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:219
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:226 gtk/gtklistbox.c:3479 gtk/gtklistitem.c:173
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Aktyvinama"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:227
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:234
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Perjungiklio būsena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:235
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:199
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modelis"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:200
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:399 gtk/gtkiconview.c:575
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "Ląstelės sritis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:400 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:242
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:243
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:260
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Jautrus piešimui"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:261
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:279
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Fit Model"
msgstr "Pritaikyti modelį"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:280
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:460 gtk/gtktogglebutton.c:260
2020-09-05 16:57:34 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:465 gtk/gtktogglebutton.c:266
2020-09-05 16:57:34 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:466
2020-09-05 16:57:34 +00:00
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:478
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nepastovus"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:479
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Ar žymimasis mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:264
#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
#: gtk/gtkshortcutssection.c:320 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617
#: gtk/gtkstack.c:418 gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show Editor"
msgstr "Rodyti redaktorių"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Ar rodyti iš karto spalvos redaktorių"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkfontbutton.c:521
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "Ar dialogas yra modalinis"
2019-08-18 18:41:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Spalva"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-08-18 18:41:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Dabartinė spalva kaip GdkRGBA"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:83
msgid "Use alpha"
msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2019-08-18 18:41:16 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Ar turi būti rodoma alfa"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:219 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:720
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show editor"
msgstr "Rodyti redaktorių"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:286
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Scale type"
msgstr "Skalės tipas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA spalva"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:505
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Spalva kaip RGBA"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:508 gtk/gtklabel.c:833 gtk/gtklistbox.c:3491
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:221
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Pasirenkamas"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:508
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Ar jungiklis yra žymima"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Has Menu"
msgstr "Turi meniu"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:511
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Ar jungiklis turi siūlyti tinkinimą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Can Drop"
msgstr "Gali numesti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:514
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "Ar jungiklis turi priimti numetimus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:683
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:684
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "List of columns"
msgstr "Stulpelių sąrašas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:696 gtk/gtkgridview.c:1100 gtk/gtklistview.c:832
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "Rodomų elementų modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:707
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Show row separators"
msgstr "Rodyti eilučių skirtukus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:708 gtk/gtklistbox.c:516 gtk/gtklistview.c:844
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Rodyti skirtukus tarp eilučių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:719
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Show column separators"
msgstr "Rodyti stulpelių skirtukus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:720
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Show separators between columns"
msgstr "Rodyti skirtukus tarp stulpelių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:731 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:276
#: gtk/gtksortlistmodel.c:820 gtk/gtktreelistrowsorter.c:547
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Sorter"
msgstr "Rikiuotojas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:732
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Rikiuotojas su naudotojo rikiavimo pasirinkimais"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1111 gtk/gtklistview.c:855
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Single click activate"
msgstr "Aktyvuojama vienu paspaudimu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:744 gtk/gtkgridview.c:1112 gtk/gtklistview.c:856
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "Aktyvinti eilutes vienu paspaudimu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:755 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1023
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Perrūšiuojamas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:756
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Ar gali būti keičiama stulpelių tvarka"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1123 gtk/gtklistview.c:867
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Įjungti tempiamą pasirinkimą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:768 gtk/gtkgridview.c:1124 gtk/gtklistview.c:868
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą pele"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:240
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Column view"
msgstr "Stulpelių rodinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Stulpelio rodinys, kuriam priklauso šis stulpelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:252 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1059
#: gtk/gtklistview.c:819
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Factory"
msgstr "Gamykla"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
#: gtk/gtkgridview.c:1060 gtk/gtklistview.c:820
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Sąrašo elementus pateikianti gamykla"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "Pavadinimas, rodomas antraštėje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Rikiuotojas rikiavimui pagal šį stulpelį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:288 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:237
#: gtk/gtkstack.c:447 gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 gtk/gtkwidget.c:959
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Matoma"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "Ar šis stulpelis yra matomas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:300
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Header menu"
msgstr "Antraštės meniu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Meniu, naudojamas šio stulpelio pavadinime"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:312 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
#: gtk/gtkwindow.c:727
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Keičiamo dydžio"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "Ar galima keisti šio stulpelio plotį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "column gets share of extra width"
msgstr "stulpelis gauna papildomos erdvės dalį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:337
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Fixed width"
msgstr "Fiksuoto pločio"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Fiksuotas šio stulpelio plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:639
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox modelis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:640
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Combo box modelis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:657
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Aktyvus elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:658
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:674
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:688
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Popup shown"
msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:689
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
msgstr "Ar rodomas išsiskleidžiančio laukelio iškrentantis sąrašas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:703
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Mygtuko jautrumas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:704
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:718
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:731
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:732
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš "
"įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:747
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "ID stulpelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:748
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
"in the model"
msgstr ""
"Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių "
"identifikatorius reikšmėms modelyje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:761
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "Aktyvus id"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:762
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:776
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:777
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
msgstr ""
"Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su "
"iškrentančio sąrašo elemento pločiu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:787
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The child_widget"
msgstr "Vaikinis_valdiklis"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:191
msgid "Target"
msgstr "Paskirtis"
#: gtk/gtkconstraint.c:192
msgid "The target of the constraint"
msgstr "Apribojimo paskirtis"
#: gtk/gtkconstraint.c:204
msgid "Target Attribute"
msgstr "Paskirties atributas"
#: gtk/gtkconstraint.c:205
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr "Apribojimo nustatytas paskirties atributas"
#: gtk/gtkconstraint.c:218
msgid "Relation"
msgstr "Ryšys"
#: gtk/gtkconstraint.c:219
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr "Ryšys tarp šaltinio ir paskirties atributų"
#: gtk/gtkconstraint.c:235
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: gtk/gtkconstraint.c:236
msgid "The source of the constraint"
msgstr "Apribojimo šaltinis"
#: gtk/gtkconstraint.c:248
msgid "Source Attribute"
msgstr "Šaltinio atributas"
#: gtk/gtkconstraint.c:249
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr "Apribojimo nustatytas šaltinio valdiklio atributas"
#: gtk/gtkconstraint.c:263
msgid "Multiplier"
msgstr "Daugiklis"
#: gtk/gtkconstraint.c:264
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr "Daugiklis, taikomas šaltinio atributui"
#: gtk/gtkconstraint.c:276
msgid "Constant"
msgstr "Konstanta"
#: gtk/gtkconstraint.c:277
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "Konstanta, pridedama prie šaltinio atributo"
#: gtk/gtkconstraint.c:293
msgid "Strength"
msgstr "Stiprumas"
#: gtk/gtkconstraint.c:294
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "Apribojimo stiprumas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:602
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Style Classes"
msgstr "Stilių klasės"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:602
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "List of classes"
msgstr "Klasių sąrašas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:607
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Unique ID"
msgstr "Unikalus ID"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:617
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "State flags"
msgstr "Būsenos požymiai"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:623
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Ar kitos viršūnės gali matyti šią"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Subproperties"
msgstr "Po-savybės"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Po-savybių sąrašas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Animated"
msgstr "Animacija"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Nustatyta, jei vertė gali būti animuota"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Affects"
msgstr "Įtakoja"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Nustatyta, jei vertė įtakoja elementų dydžius"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Skaitinis id greitai prieigai"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Inherit"
msgstr "Paveldėti"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Nustatyta, jei vertė yra numatytai paveldėta"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Initial value"
msgstr "Pradinė vertė"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Pradinė nurodyta vertė, naudojama šio savybės"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:261
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "attributes"
msgstr "atributai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "error"
msgstr "klaida"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:274
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "Įkeliant failus kilo klaida"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:285 gtk/gtkmediafile.c:161 gtk/gtkpicture.c:339
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:296
msgid "File"
msgstr "Failas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:286
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The file to query"
msgstr "Užklausiamas failas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "monitored"
msgstr "stebima"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:322
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "TEIGIAMA, jei katalogo pakeitimai yra stebimi"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdragicon.c:376
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "Elementas, rodomas kaip tempimo piktograma."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:328
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:329
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "Tempiamų duomenų turinio tiekėjas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:343 gtk/gtkdroptargetasync.c:391 gtk/gtkdroptarget.c:617
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:344
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Supported actions"
msgstr "Palaikomi veiksmai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Content Width"
msgstr "Turinio plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Pageidaujamas rodomo turinio plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Content Height"
msgstr "Turinio aukštis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Pageidaujamas rodomo turinio aukštis"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:226 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:223
msgid "Contains Pointer"
msgstr "Turi žymiklį"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:227 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:224
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgstr "Ar žymiklis yra kontrolerio valdiklyje ar jo vaike"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Drop"
msgstr "Numesti"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
msgid "The ongoing drop operation"
msgstr "Vykstantis numetimo veiksmas"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:264 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:206
msgid "Is Pointer"
msgstr "Yra žymiklis"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:207
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "Ar žymiklis yra kontrolerio valdiklyje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:447
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "List Factory"
msgstr "Sąrašo gamykla"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:460
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "Rodomų elementų modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:472 gtk/gtklistitem.c:233 gtk/gtksingleselection.c:415
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Selected"
msgstr "Pažymėtas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:473 gtk/gtksingleselection.c:416
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Position of the selected item"
msgstr "Pažymėto elemento padėtis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:484 gtk/gtksingleselection.c:427
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Selected Item"
msgstr "Pažymėtas elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:485 gtk/gtksingleselection.c:428
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The selected item"
msgstr "Pažymėtas elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:498
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Enable search"
msgstr "Įjungti paiešką"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:499
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "Ar rodyti paieškos lauką iššokančiame langelyje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:514
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "Išraiška ieškomoms eilutėms nustatyti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:401 gtk/gtkdroptarget.c:641
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Formats"
msgstr "Formatai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:618
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr "Šios numetimo paskirties palaikomi formatai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:630
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Current drop"
msgstr "Dabartinis numetimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:642
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The supported formats"
msgstr "Palaikomi formatai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:669
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Preload"
msgstr "Iš anksto įkelti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:670
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr "Ar numetami duomenys turi būti iš anksto įkeliami kybojimo metu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:687
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "Šio numetimo veiksmo vertė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:379
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Įrašo turinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:385
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Žymeklio vieta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:386
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:393
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "Enable Undo"
msgstr "Įjungti atšaukimą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:394
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr "Ar atšaukimas/pakartojimas turėtų būti įjungtas redaguojamam elementui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:400
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Pažymėjimo Riba"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:401
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:409
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:415
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Plotis simboliais"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:416
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:423
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:424
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Pageidaujamas didžiausias įvedimo lauko plotis simboliais"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:431 gtk/gtklabel.c:787
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X lygiuotė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:432 gtk/gtklabel.c:788
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
"atvirkščiai."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeditablelabel.c:373
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "Ar elementas yra redagavimo veiksenoje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:352
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Buferio turinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:560
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text length"
msgstr "Teksto ilgis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtktext.c:752
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalus ilgis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:488
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:480 gtk/gtktext.c:745
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text Buffer"
msgstr "Teksto buferis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:481
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtktext.c:918
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtktext.c:919
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"NEIGIAMA išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
"veiksena)"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:503
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktext.c:760
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Nematomas simbolis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:510
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:516 gtk/gtkpasswordentry.c:443 gtk/gtksearchentry.c:296
#: gtk/gtktext.c:767
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:297
#: gtk/gtktext.c:768
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
"paspaudžiamas Enter klavišas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtktext.c:774
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:524
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtktext.c:787
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtktext.c:788
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtktext.c:799 gtk/gtktextview.c:992
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Perrašymo veiksena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:549 gtk/gtktext.c:800
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:561
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:811
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Invisible character set"
msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtktext.c:812
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:585
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Eigos dalis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:586
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The current fraction of the task thats been completed"
msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:599
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:600
2017-02-18 14:49:29 +00:00
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam "
"kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:614 gtk/gtkpasswordentry.c:437 gtk/gtksearchentry.c:290
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke, kai jis tuščias ir neaktyvus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:625
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Primary paintable"
msgstr "Pirminis piešinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:626
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Pirminis piešinys įvesties laukui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:637
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Antrinis piešinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:638
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Antrinis piešinys įvesties laukui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:649
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Primary icon name"
msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:650
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:661
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:662
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:673
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Pirminė GIcon"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:674
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:685
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Antrinė GIcon"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:686
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:697
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Primary storage type"
msgstr "Pirminis atminties tipas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:698
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:710
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:711
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:729
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:730
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:747
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Antrinė piktograma aktyvinama"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:748
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:766
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Pirminė piktograma jautri"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:767
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:785
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Antrinė piktograma jautri"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:786
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:799
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:800 gtk/gtkentry.c:829
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:813
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtkentry.c:844
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:828
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:843
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:860 gtk/gtktext.c:841 gtk/gtktextview.c:1018
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "IM module"
msgstr "Įvesties metodo modulis"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:861 gtk/gtktext.c:842 gtk/gtktextview.c:1019
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:872
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "Užbaigimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:873
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:891 gtk/gtkimcontext.c:337 gtk/gtktext.c:860
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1034
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Purpose"
msgstr "Paskirtis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:892 gtk/gtkimcontext.c:338 gtk/gtktext.c:861
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1035
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Tekstinio lauko paskirtis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtkimcontext.c:345 gtk/gtktext.c:874
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1050
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "hints"
msgstr "patarimai"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:906 gtk/gtkimcontext.c:346 gtk/gtktext.c:875
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1051
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Tekstinio lauko elgsenos patarimai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:924
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:935 gtk/gtktext.c:904 gtk/gtktexttag.c:557
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:968
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tabai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:936
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Tabuliacijos sustojimo vietų sąrašas įvesties lauko tekstui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:948
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Emoji icon"
msgstr "Emoji piktograma"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:949
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Ar rodyti emoji piktogramą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:961 gtk/gtklabel.c:952 gtk/gtkpasswordentry.c:463
#: gtk/gtktext.c:938 gtk/gtktextview.c:1074
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Extra menu"
msgstr "Papildomas meniu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:962 gtk/gtkpasswordentry.c:464
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "Modelio meniu, pridedamas prie kontekstinio meniu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:968 gtk/gtktext.c:911
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Įjungti Emoji užbaigimą"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:969 gtk/gtktext.c:912
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Ar siūlyti Emoji pakeitimus"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Užbaigimo modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:301
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:302
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 gtk/gtkiconview.c:393
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Teksto stulpelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Inline completion"
msgstr "Vidinis užbaigimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:342
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Popup completion"
msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:343
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:383
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Inline selection"
msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:384
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Your description here"
msgstr "Jūsų aprašymas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:198 gtk/gtktreeviewcolumn.c:369
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:250
msgid "Widget"
msgstr "Objektas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:199
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Elementas, kuriam skirtas gestas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:210
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Propagation phase"
msgstr "Propagavimo fazė"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:211
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Propagavimo fazė, kurioje vykdomas šis kontroleris"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:223
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Propagation limit"
msgstr "Propagavimo riba"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:224
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr "Propagavimo riba šio kontroleris apdorojamiems įvykiams"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:237
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Name for this controller"
msgstr "Šio kontrolerio pavadinimas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:198
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Is Focus"
msgstr "Yra fokusuotas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:199
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
msgstr "Ar fokusas yra kontrolerio valdikliuose"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:216
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Contains Focus"
msgstr "Turi fokusą"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:217
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
msgstr "Ar fokusas yra kontrolerio valdiklio viduje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Požymiai"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtktreelistmodel.c:1090
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "Išskleistas"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:314
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:322
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text of the expanders label"
msgstr "Skleistuko užrašo tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:337 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmodelbutton.c:1212
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Naudoti žymėjimą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:338 gtk/gtklabel.c:758
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:345 gtk/gtkframe.c:183
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketės objektas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:346
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:359
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:360
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:83 gtk/gtkshortcut.c:161
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:84
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:90 gtk/gtkfilterlistmodel.c:565
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:91
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:96
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:97
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:112
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Filtrai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "List model of filters"
msgstr "Filtrų sąrašo modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:128
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Shortcut Folders"
msgstr "Trumpinių aplankai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "List model of shortcut folders"
msgstr "Trumpinių aplankų sąrašo modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:141
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Leisti kurti aplankus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:142
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:771
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accept label"
msgstr "Priėmimo užrašą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Užrašas ant priėmimo mygtuko"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:784
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cancel label"
msgstr "Atsisakymo užrašas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Užrašas ant atsisakymo mygtuko"
2016-03-02 18:42:40 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7608
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Search mode"
msgstr "Paieškos veiksena"
2016-03-02 18:42:40 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7614 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7615
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:633
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Subtitle"
msgstr "Antraeilis pavadinimas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkfilefilter.c:234
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "Žmogui suprantamas šio filtro pavadinimas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:566
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The filter set for this model"
msgstr "Šiam modeliui nustatytas filtras"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:577 gtk/gtksortlistmodel.c:784
msgid "Incremental"
msgstr "Palaipsninis"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:578
msgid "Filter items incrementally"
msgstr "Filtruoti elementus palaipsniui"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:590 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:228
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model being filtered"
msgstr "Modelis yra filtruojamas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:601 gtk/gtksortlistmodel.c:808
msgid "Pending"
msgstr "Laukiama"
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:602
msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "Dar nefiltruotų elementų skaičius"
2019-12-28 16:18:53 +00:00
#: gtk/gtkfixedlayout.c:155
msgid "transform"
msgstr "transformacija"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkfixedlayout.c:156
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr "Vaikinio objekto transformacija fiksuotame išdėstyme"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:414
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model being flattened"
msgstr "Modelis yra plokštinamas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3597 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:493
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeselection.c:139
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Selection mode"
msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3598 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:494
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The selection mode"
msgstr "Pasirinkimo modelis"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3611 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:501
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1157
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktyvinti vienu paspaudimu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:502
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1158
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktyvinti eilutę vienu paspaudimu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3618 gtk/gtklistbox.c:508 gtk/gtklistbox.c:509
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Priimti neporinį atleidimą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3619
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Priimti neporinį atleidimo įvykį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3648
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Mažiausiai vaikų eilutėje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3649
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Mažiausias vaikų skaičius ištisiniam išskyrimui nurodytoje orientacijoje."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3662
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Daugiausiai vaikų eilutėje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3663
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr ""
"Didžiausias vaikų skaičius ištisiniam išskyrimui nurodytoje orientacijoje."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3675
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Vertikalūs tarpai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3676
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Vertikalus tarpas tarp dviejų vaikų"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3687
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Horizontalus tarpas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3688
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Horizontalus tarpas tarp dviejų vaikų"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:485
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:498
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:499
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:512
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:513
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:76
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font description"
msgstr "Šrifto aprašymas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:89
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Peržiūros tekstas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:90
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:102
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:115
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Selection level"
msgstr "Pasirinkimo lygis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:116
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Ar pasirinkti šeimą, išvaizdą ar šriftą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:132
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font features"
msgstr "Šrifto savybės"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font features as a string"
msgstr "Šrifto savybės kai simbolių eilutė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:148
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Kalba, kuriai buvo pasirinktos savybės"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:909
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The tweak action"
msgstr "Reguliavimo veiksmas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:910
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Reguliavimo veiksmas persijungimui į reguliavimo puslapį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:169
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text of the frames label"
msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:175
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Žymės x lyg"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:176
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:184
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:757
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Number of points"
msgstr "Taškų skaičius"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:758
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "Reikalingas taškų skaičius gestui sukelti"
2019-08-18 18:41:16 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:281
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Delay factor"
msgstr "Delsos faktorius"
2019-08-18 18:41:16 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:282
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Faktorius, kuriuo pakeisti numatytąjį laikotarpį"
2016-03-13 19:15:07 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:236 gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
2016-03-13 19:15:07 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:237
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Leidžiamos orientacijos"
2016-03-13 19:15:07 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Apdoroti tik lietimo įvykius"
2016-03-13 19:15:07 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "Ar gestas apdoroja tik lietimo įvykius"
2016-03-13 19:15:07 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:278 gtk/gtkgesturesingle.c:279
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "Ar gestas yra išskiriantis"
2016-03-13 19:15:07 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Button number"
msgstr "Mygtuko numeris"
2016-03-13 19:15:07 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Mygtuko, kurio klausytis, numeris"
2016-03-13 19:15:07 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:804
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Context"
msgstr "Kontekstas"
2016-03-13 19:15:07 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:805
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GL context"
msgstr "GL kontekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:825
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Auto render"
msgstr "Automatinis piešimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:826
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Ar GtkGLArea sritis piešiama kiekvienam perpiešimui"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:840
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Turi gylio buferį"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:841
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Ar suktukas gylio buferis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:855
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Turi trafareto buferį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:856
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Ar suktukas trafareto buferis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:872
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Naudoti OpenGL ES"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:873
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Ar kontekstas naudoja OpenGL ar OpenGL ES"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:366 gtk/gtkgridlayout.c:1669
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:367 gtk/gtkgridlayout.c:1670
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:373 gtk/gtkgridlayout.c:1681
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:374 gtk/gtkgridlayout.c:1682
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:380 gtk/gtkgridlayout.c:1693
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Eilutės vienalytės"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:381 gtk/gtkgridlayout.c:1694
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:387 gtk/gtkgridlayout.c:1705
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:388 gtk/gtkgridlayout.c:1706
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:394 gtk/gtkgridlayout.c:1718
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Baseline Row"
msgstr "Kontrolinė eilutė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:395 gtk/gtkgridlayout.c:1719
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr ""
"Eilutė, lygiuojama pagal kontrolinę liniją, kai valign yra GTK_ALIGN_BASELINE"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:167
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Column"
msgstr "Stulpelis"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "The column to place the child in"
msgstr "Stulpelis, kuriame patalpinti vaiką"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:179
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Row"
msgstr "Eilutė"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "The row to place the child in"
msgstr "Eilutė, kurioje patalpinti vaiką"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:191
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Column span"
msgstr "Apimami stulpeliai"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:203
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Row span"
msgstr "Apimamos eilutės"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1075
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Max columns"
msgstr "Daugiausiai stulpelių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1076
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Didžiausias stulpelių skaičius eilutei"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1087
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Min columns"
msgstr "Mažiausiai stulpelių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1088
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Mažiausias stulpelių skaičius eilutei"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:562
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Title Widget"
msgstr "Pavadinimo elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:563
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Title widget to display"
msgstr "Rodomas pavadinimo elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:579
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show title buttons"
msgstr "Rodyti pavadinimo mygtukus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:580
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Ar rodyti pavadinimo mygtukus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:596 gtk/gtksettings.c:826 gtk/gtkwindowcontrols.c:534
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekoracijų išdėstymas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:597 gtk/gtksettings.c:827 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Lango dekoracijų išdėstymas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1005 gtk/gtkicontheme.c:1006
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Supported icon names"
msgstr "Palaikomi piktogramų pavadinimai"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1023 gtk/gtkicontheme.c:1024
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Search path"
msgstr "Paieškos kelias"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1042 gtk/gtkicontheme.c:1043
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Resource path"
msgstr "Resurso kelias"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1058 gtk/gtkicontheme.c:1059
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Theme name"
msgstr "Temos pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3574
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "file"
msgstr "failas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3575
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The file representing the icon"
msgstr "Piktogramą nusakantis failas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3585 gtk/gtkstack.c:425
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3586
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "Piktogramos pavadinimas, pasirinktas paieškos metu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3596
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Is symbolic"
msgstr "Yra simbolinė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3597
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Ar piktograma yra simbolinė"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:377
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf stulpelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:378
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:394
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:411
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Markup column"
msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2014-02-21 20:56:07 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:412
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2014-02-21 20:56:07 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:419
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icon View Model"
msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:420
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:434
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Number of columns"
msgstr "Stulpelių skaičius"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:435
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Number of columns to display"
msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:450
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Width for each item"
msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:451
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:465
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:478
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:479
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:492
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:493
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:506
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Margin"
msgstr "Paraštė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:507
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:520
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elemento orientacija"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:521
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1024
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1143
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:544
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:559
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Item Padding"
msgstr "Elementų apvalkalas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:560
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:168 gtk/gtkpicture.c:327
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Paintable"
msgstr "Piešinys"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:169
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "Rodomas GdkPaintable"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:176
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:182
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Piktogramos dydis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:183
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Simbolinis dydis piktogramų rinkiniams ar pavadinti piktogramai"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:197
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixel size"
msgstr "Dydis pikseliais"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:198
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:238
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Rodomas resurso kelias"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:244
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Saugyklos tipas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:245
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:260
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Use Fallback"
msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:261
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:163
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Pranešimo tipas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:358 gtk/gtkmessagedialog.c:164
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Pranešimo tipas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:370 gtk/gtksearchbar.c:321
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show Close Button"
msgstr "Rodyti užvėrimo mygtuką"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:371
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Ar įtraukti standartinį užvėrimo mygtuką"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:378
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr "Valdo, ar veiksmų juosta rodo savo turinį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:744
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Žymės tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:751
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:771 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:877
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Abipusė lygiuotė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:772
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
"Užrašo eilučių teksto lygiavimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia "
"užrašo lygiavimo jos patalpinimo vietoje. Žiūrėti GtkLabel::xalign"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:803
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y išlyginimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:804
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:811
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Eilučių laužymas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:812
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:825
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:826
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:834
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:840
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemoninis raktas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:841
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:848
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemoninis objektas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:849
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Elementas, kuris bus aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:871
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
"vietos parodyti visą užrašą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:905
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:906
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:923
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:938
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Number of lines"
msgstr "Eilučių skaičius"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:939
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Pageidaujamas eilučių skaičius trumpinant etiketę"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:953 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktextview.c:1075
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "Meniu modelis, pridedamas prie kontekstinio meniu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:945
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:946
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Šiuo metu užpildytas vertės lygmuo lygmenų juostoje"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:958
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Minimalus vertės lygmuo juostai"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:959
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Minimalus vertės lygmuo, kurį gali rodyti juosta"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:971
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Maksimalus vertės lygmuo juostai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:972
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Didžiausia vertė, kurią gali parodyti juosta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:990
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Vertės indikatoriaus veiksena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:991
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Vertės indikatoriaus, rodomo juostoje, veiksena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1005
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:181
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Visited"
msgstr "Lankytas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:195
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklistbase.c:1148 gtk/gtkorientable.c:58
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:515 gtk/gtklistview.c:843
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Show separators"
msgstr "Rodyti skirtukus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3480
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Ar ši eilutė gali būti suaktyvinta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3492
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Ar ši eilutė gali būti pažymėta"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:174
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "Ar elementą gali aktyvinti naudotojas"
#: gtk/gtklistitem.c:186
msgid "Widget used for display"
msgstr "Elementas rodymui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:197 gtk/gtktreeexpander.c:520 gtk/gtktreelistmodel.c:1102
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Item"
msgstr "Elementas"
#: gtk/gtklistitem.c:198
msgid "Displayed item"
msgstr "Rodomas elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:209 gtk/gtknotebook.c:611 gtk/gtkpaned.c:446
#: gtk/gtkpopover.c:1671
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
#: gtk/gtklistitem.c:210
msgid "Position of the item"
msgstr "Elemento padėtis"
#: gtk/gtklistitem.c:222
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr "Ar elementą gali pažymėti naudotojas"
#: gtk/gtklistitem.c:234
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "Ar elementas šiuo metu pažymėtas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:264
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Permission"
msgstr "Leidimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:265
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:272
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Lock Text"
msgstr "Užrakinimo tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:273
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:281
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Unlock Text"
msgstr "Atrakinimo tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:282
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:290
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Rakinimo patarimas"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:291
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:299
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Atrakinimo patarimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:300
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:308
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Patarimas neleidžiant"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:309
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:187
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Inspected"
msgstr "Patikrintas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:188
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Inspected widget"
msgstr "Patikrintas elementas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "magnification"
msgstr "didinimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "resize"
msgstr "keisti dydį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:363
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "has map"
msgstr "turi pavaizdavimą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:364
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Ar pavaizdavimas yra nustatytas šiam modeliui"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:376
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model being mapped"
msgstr "Modelis yra piešiamas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:320
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Media Stream"
msgstr "Daugialypės terpės srautas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The media stream managed"
msgstr "Valdomas daugialypės terpės srautas"
#: gtk/gtkmediafile.c:162
msgid "File being played back"
msgstr "Grojamas failas"
#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "Įvesties srautas"
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr "Grojamas įvesties srautas"
#: gtk/gtkmediastream.c:301
msgid "Prepared"
msgstr "Paruoštas"
#: gtk/gtkmediastream.c:302
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "Ar srautas baigė ruoštis"
#: gtk/gtkmediastream.c:313
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: gtk/gtkmediastream.c:314
msgid "Error the stream is in"
msgstr "Srauto klaida"
#: gtk/gtkmediastream.c:325
msgid "Has audio"
msgstr "Turi garsą"
#: gtk/gtkmediastream.c:326
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "Ar sraute yra garsas"
#: gtk/gtkmediastream.c:337
msgid "Has video"
msgstr "Turi vaizdą"
#: gtk/gtkmediastream.c:338
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "Ar sraute yra vaizdo įrašas"
#: gtk/gtkmediastream.c:349
msgid "Playing"
msgstr "Grojama"
#: gtk/gtkmediastream.c:350
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Ar srautas yra grojamas"
#: gtk/gtkmediastream.c:361
msgid "Ended"
msgstr "Baigėsi"
#: gtk/gtkmediastream.c:362
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "Nustatoma, kai grojimas baigiamas"
#: gtk/gtkmediastream.c:373
msgid "Timestamp"
msgstr "Laiko žymė"
#: gtk/gtkmediastream.c:374 gtk/gtkmediastream.c:386
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "Laiko žymė mikrosekundėmis"
#: gtk/gtkmediastream.c:385
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
#: gtk/gtkmediastream.c:397
msgid "Seekable"
msgstr "Slenkamas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:398
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr "Nustatytas, išskyrus, kai slinkimas nepalaikomas"
2018-08-05 13:06:33 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:409
msgid "Seeking"
msgstr "Slinkimas"
2018-08-05 13:06:33 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:410
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Nustatomas, kai vykdomas slinkimas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:421 gtk/gtkvideo.c:308
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Loop"
msgstr "Ciklas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:422
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr "Bandyti paleisti srautą nuo pradžių jam pasibaigus."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:433
msgid "Muted"
msgstr "Užtildytas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:434
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "Ar garso srautas turi būti užtildytas."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:445
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:446
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "Garso srauto garsumas."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkpopovermenubar.c:637 gtk/gtkpopovermenu.c:563
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Menu model"
msgstr "Meniu modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:378
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "Modelis, iš kurio kuriamas iššokantis elementas."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:391
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:403 gtk/gtkmodelbutton.c:1244
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Popover"
msgstr "Iššokantis elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:404
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The popover"
msgstr "Iššokantis elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:418
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The label for the button"
msgstr "Užrašas mygtukui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:431
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Has frame"
msgstr "Turi rėmelį"
2019-12-28 16:18:53 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Pranešimo mygtukai"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:172
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:187
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Naudoti žymėjimą"
2015-02-27 22:02:25 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
2015-02-27 22:02:25 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:213
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Secondary Text"
msgstr "Antrinis tekstas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:214
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:228
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Message area"
msgstr "Pranešimų vieta"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
msgstr "GtkBox, kuriame yra dialogo pagrindinis ir papildomas užrašai"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1172
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Role"
msgstr "Rolė"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1173
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The role of this button"
msgstr "Šio mygtuko rolė"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1187
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The icon"
msgstr "Piktograma"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1199
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The text"
msgstr "Tekstas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1213
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Mygtuko tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1237
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Menu name"
msgstr "Meniu pavadinimas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1238
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Atveriamo meniu pavadinimas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1245
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "Popover to open"
msgstr "Atveriamas iššokantis elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1258
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Iconic"
msgstr "Piktograminis"
2016-05-08 15:30:49 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1259
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Ar teikti pirmenybę piktogramai, o ne tekstui"
2016-05-08 15:30:49 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1272
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Size group"
msgstr "Dydžio grupė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1273
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Dydžio grupė žymimiesiems bei radijo mygtukams"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1278
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Accel"
msgstr "Spartintuvas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1279
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The accelerator"
msgstr "Spartusis klavišas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The parent window"
msgstr "Pirminis langas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:183
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Is Showing"
msgstr "Rodomas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:184
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:192
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkmultiselection.c:357
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "List managed by this selection"
msgstr "Šio žymėjimo valdomas sąrašas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:213
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Dialog Title"
msgstr "Dialogo pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:214
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Failų parinkiklio dialogo pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:226
2017-02-18 14:49:29 +00:00
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Jei TEIGIAMA, dialogas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
"atidarytas šis)"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:238
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Ar dialogas šiuo metu yra matomas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:857
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr "Trumpalaikis langui"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:250 gtk/gtkwindow.c:858
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtknoselection.c:204 gtk/gtksingleselection.c:439
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "The model"
msgstr "Modelis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtknoselection.c:205 gtk/gtksingleselection.c:440
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "The model being managed"
msgstr "Valdomas modelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:577
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The child for this page"
msgstr "Šio puslapio vaikas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:583
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Kortelė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:584
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Šio puslapio kortelės valdiklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:590
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:591
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The label widget displayed in the childs menu entry"
msgstr "Užrašo valdiklis, rodomas vaiko meniu įraše"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:597
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Kortelės užrašas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:598
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "Kortelės valdiklio tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:604
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Meniu etiketė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:605
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "Meniu valdiklio tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:612
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:618
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Kortelių išplėtimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:619
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether to expand the childs tab"
msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:625
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Kortelių užpildymas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:626
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area"
msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:632
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:633
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:639
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Tab detachable"
msgstr "Kortelė atkabinama"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:640
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1057
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1058
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Esamo puslapio indeksas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1065
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Kortelių pozicija"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1066
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1073
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Rodyti tabuliaciją"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1074
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1080
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Rodyti rėmelį"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1081
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1087
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Slenkamas"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1088
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1094
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Įjungti iššokimus"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1095
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
"meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1106
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Group Name"
msgstr "Grupės pavadinimas"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1107
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
2018-08-05 13:06:33 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1114
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "Užrašinės puslapiai."
2018-08-05 13:06:33 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:551 gtk/gtkstringfilter.c:253
#: gtk/gtkstringsorter.c:297
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Expression to compare with"
msgstr "Išraiška, su kuria lyginti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:561 gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Rikiavimo tvarka"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:562
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "Ar rikiuoti pirmiau mažesnius skaičius"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:136
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Measure"
msgstr "Matuoti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:137
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Įtraukti dydžio matavimus"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:147
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Apkirpti užsklandą"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:148
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr "Apkirpti vaikinį užsklandos elementą, kad tilptų į tėvą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:370
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Action group"
msgstr "Veiksmų grupė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:371
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Veiksmų grupė, iš kurios vykdomi veiksmai"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:376
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pad device"
msgstr "Liečiamasis įrenginys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:377
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pad device to control"
msgstr "Valdomas liečiamasis įrenginys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:447
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:453
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Nustatyta padėtis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:454
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:467
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimali Padėtis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:468
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:481
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksimali Padėtis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:482
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:495
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Wide Handle"
msgstr "Plati rankenėlė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:496
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Ar polangis turėtų turėti iškilią rankenėlę"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:508
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Resize first child"
msgstr "Keisti pirmojo vaiko dydį"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:509
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, pirmasis vaikas išsiplečia ir susitraukia kartu su skydelio "
"valdikliu"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:521
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Resize second child"
msgstr "Keisti antro vaiko dydį"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:522
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgstr ""
2019-07-13 15:28:21 +00:00
"Jei TEIGIAMA, antrasis vaikas išsiplečia ir susitraukia kartu su skydelio "
"valdikliu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:534
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Shrink first child"
msgstr "Sumažinti pirmą vaiką"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:535
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, pirmąjį vaiką galima sumažinti labiau, nei jo reikalavimai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:547
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Shrink second child"
msgstr "Sumažinti antrą vaiką"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:548
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Jei TEIGIAMA, antrąjį vaiką galima sumažinti labiau, nei jo reikalavimai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:554
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "First child"
msgstr "Pirmas vaikas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:555
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The first child"
msgstr "Pirmas vaikas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:561
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Second child"
msgstr "Antras vaikas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:562
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The second child"
msgstr "Antras vaikas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:450
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Rodyti peržiūros piktogramą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:451
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Ar rodyti piktogramą turinio atskleidimui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:328
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "Rodomas GdkPaintable"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:340
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "File to load and display"
msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:351
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternatyvus tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:352
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Alternatyvus tekstinis aprašymas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:364
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Išlaikyti proporcijas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:365
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "Piešti turinį išlaikant proporcijas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:376
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Can shrink"
msgstr "Gali sumažėti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:377
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Leisti būti mažesniam nei turinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4326
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Location to Select"
msgstr "Žymima vieta"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4327
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Žymima vieta šoniniame polangyje"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4332 gtk/gtkplacesview.c:2254
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Open Flags"
msgstr "Atvėrimo požymiai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4333 gtk/gtkplacesview.c:2255
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Veiksenos, kuriomis kviečiančioji programa gali atverti šoniniame polangyje "
"pasirinktas vieta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4339
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show recent files"
msgstr "Rodyti neseniai naudotus failus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4340
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą trumpinį į neseniai naudotus failus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4345
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Rodyti „Darbastalį“"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4346
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti integruotą nuorodą į darbastalio aplanką"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4351
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Rodyti „Įvesti vietą“"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4352
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį rankiniam vietos įvedimui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4357
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Rodyti „Šiukšlinę“"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4358
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į šiukšliadėžę"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4363
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Rodyti „Kitas vietas“"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4364
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Ar šoninis polangis turi integruotą trumpinį į išorines vietas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4369
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Rodyti „Vieta su žvaigždute“"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4370
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr "Ar šoninis polangis turi rodyti žvaigždute pažymėtus failus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2240
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Loading"
msgstr "Įkeliama"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2241
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Ar vaizdas įkelia vietas"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2247
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Fetching networks"
msgstr "Ieškoma tinklų"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2248
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Ar vaizdas įkelia tinklus"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icon of the row"
msgstr "Eilutės piktograma"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Tomą nusakanti piktograma"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name of the volume"
msgstr "Tomo pavadinimas"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The name of the volume"
msgstr "Tomo pavadinimas"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Path of the volume"
msgstr "Tomo kelias"
2013-08-28 19:24:28 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The path of the volume"
msgstr "Tomo kelias"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas tomas"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Eilutės nusakomas prijungimo taškas, jei yra"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "File represented by the row"
msgstr "Eilutės nusakomas failas"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Eilutės nusakomas failas, jei yra"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Ar eilutė nusako tinklo vietą"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1664
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pointing to"
msgstr "Rodo į"
2012-10-19 17:45:59 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1665
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Stačiakampis, į kurį rodo burbulo langas"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1672
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Padėtis, kur rodyti burbulo langą"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1679
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgstr "Ar pašalinti iššokantį langą paspaudus už ribų"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1685 gtk/gtkwindow.c:918
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Default widget"
msgstr "Numatytasis valdiklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1686 gtk/gtkwindow.c:919
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The default widget"
msgstr "Numatytasis valdiklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1692
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Has Arrow"
msgstr "Turi rodyklę"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1693
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Ar piešti rodyklę"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1699
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Mnemonikos matomos"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1700
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1713
msgid "Cascade popdown"
msgstr "Kaskadinis iššokimas"
#: gtk/gtkpopover.c:1714
#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "Ar iššokantis langelis pasirodo po vaikinio langelio"
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:638
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "Modelis, iš kurio kuriama juosta."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:555
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Visible submenu"
msgstr "Matomas po-meniu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:556
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Matomo po-meniu pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:564
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "Modelis, iš kurio kuriamas iššokantis meniu."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:120
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:126
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "Posistemė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:127
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Spausdintuvo posistemė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:133
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "Yra virtualus"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:134
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:140
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Priima PDF"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:141
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:147
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Priima PostScript"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:148
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:154
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "Būsenos pranešimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:155
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:161
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:162
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "Spausdintuvo vieta"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:169
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:175
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "Užduočių kiekis"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:176
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:192
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Paused Printer"
msgstr "Pristabdytas"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:193
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:204
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Priima užduotis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:205
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Parinkties vertė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Parinkties vertė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "Šaltinio parinktis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:145
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:153
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Spausdintuvas"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:154
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:162
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:163
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:171 gtk/gtkprintjob.c:172 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio nustatymai"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:180 gtk/gtkprintoperation.c:1192
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:181
2018-03-12 21:00:48 +00:00
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
2018-03-12 21:00:48 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
"spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
2014-02-21 20:56:07 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1076
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
2014-02-21 20:56:07 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1077
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 gtk/gtkprintunixdialog.c:399
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "Spausdinimo nustatymai"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "Užduoties pavadinimas"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1111
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1133
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "Puslapių skaičius"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1153 gtk/gtkprintunixdialog.c:389
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "Esamas puslapis"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1154 gtk/gtkprintunixdialog.c:390
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "Esamas puslapis dokumente"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "Naudoti visą puslapį"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1174
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
"kampe"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
2018-03-12 21:00:48 +00:00
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
2018-03-12 21:00:48 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
"užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
"spausdinimo serverį"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "Vienetas"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1209
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "Rodyti dialogą"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1225
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1246
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "Leisti asinchroninį"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1247
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1267 gtk/gtkprintoperation.c:1268
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1281
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1299
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "Būsenos užrašas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1300
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1316
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "Kitos kortelės užrašas"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1317
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Support Selection"
msgstr "Leisti spausdinti atranką"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1331
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345 gtk/gtkprintunixdialog.c:432
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "Atranka yra"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1346
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1359 gtk/gtkprintunixdialog.c:440
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:441
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
"TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1379
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1380
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:382
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:408
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:415
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Rankinės galimybės"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:416
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:425
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:192
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Dalis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:193
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
"signalą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:228
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Rodyti tekstą"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:229
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
"vietos parodyti visai eilutei."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:376
msgid "Item type"
msgstr "Elemento tipas"
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:377
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "Šio objekto elementų tipas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:388
msgid "type"
msgstr "tipas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:389
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "Savybės pavadinimas, naudojamas paieškoje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:400
msgid "Object"
msgstr "Objektas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:401
msgid "The root object"
msgstr "Šakninis objektas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:365
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:372
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:385
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:386
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:399
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:400
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:412
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Fill Level"
msgstr "Užpildymo lygis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:413
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The fill level."
msgstr "Užpildymo lygis."
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:426
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Round Digits"
msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:427
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:280
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:318 gtk/gtkstack.c:805
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Transition type"
msgstr "Perėjimo tipas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:805
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Animacijos tipas, naudojamas perėjimui"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:326 gtk/gtkstack.c:801
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Transition duration"
msgstr "Perėjimo trukmė"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:327 gtk/gtkstack.c:801
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Animacijos trukmė milisekundėmis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:333
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Reveal Child"
msgstr "Parodyti vaiką"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:334
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Ar konteineris turi parodyti vaikiną"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:340
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Child Revealed"
msgstr "Vaikas rodomas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:341
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Ar vaikas rodomas ir animacijos tikslas pasiektas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:205
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "Slankiklio vertė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:215
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:241
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramos"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:242
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:678
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Rodomų trupmeninės dalies skaitmenų kiekis"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:685
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Rodyti reikšmę"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:686
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:692
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Has Origin"
msgstr "Turi kilmę"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:693
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Ar skalė turi kilmę"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:699
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Reikšmės padėtis"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:700
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:75
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:76
2018-03-12 21:00:48 +00:00
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo "
"valdikliui"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:90
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:91
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo "
"valdikliui"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:105
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:106 gtk/gtkscrollable.c:120
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:119
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:214
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slinkties juostos reikšmę"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:606
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontalus priderinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:613
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikalus priderinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:614
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:629
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:636
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Lango padėtis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Kur turinys yra slinkties juostų atžvilgiu."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Ar piešti rėmelį apie turinį"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalus turinio plotis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:657
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalus turinio aukštis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetinis slinkimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetinio slinkimo veiksena."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:699
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Uždangos slinkimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Uždangos slinkimo veiksena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:711
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Didžiausias turinio plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:712
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Didžiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:723
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Didžiausias turinio aukštis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:724
2018-03-12 21:00:48 +00:00
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Didžiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:739 gtk/gtkscrolledwindow.c:740
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Perduoti natūralų plotį"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:755 gtk/gtkscrolledwindow.c:756
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Perduoti natūralų aukštį"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:310
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Įjungta paieškos veiksena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:311
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Ar paieškos veiksena yra įjungta ir paieškos juosta yra rodoma"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:322
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Ar rodyti užvėrimo mygtuką"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtksearchbar.c:335
2020-08-25 20:23:57 +00:00
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Klavišų surinkimo elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:328
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:329
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
"spragtelėjimu (milisekundėmis)"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:335
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:336
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
"dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:351
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Mirksintis žymeklis"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:352
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:358
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
2016-09-04 09:21:43 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:359
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
2016-09-04 09:21:43 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:375
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
2016-09-04 09:21:43 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:376
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
2016-09-04 09:21:43 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:382
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Perskirtas žymeklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:383
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
"dešinės-į-kairę tekstui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:390
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Žymeklio proporcijos"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:391
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "Teksto žymeklio proporcijos"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:398
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Temos vardas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:399
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:406
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:407
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:414
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tempimo riba"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:415
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:427
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Šrifto pavadinimas"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:428
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Numatytoji šrifto šeima ir dydis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:435
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft glotninimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:436
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
2018-08-05 13:06:33 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:444
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft užuominos"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:445
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:453
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft užuominų stilius"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:454
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:462
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:463
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:471
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:472
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:480
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:481
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:488
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Žymeklių temos dydis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:489
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:497
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:498
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:512
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:513
2014-07-05 19:47:04 +00:00
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
"palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:520
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Enable Animations"
msgstr "Įjungti animaciją"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:521
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:538
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Error Bell"
msgstr "Klaidos skambutis"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:539
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
"skambutis"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:554
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:555
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:575
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:576
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:589
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:590
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:608
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Default IM module"
msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:609
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:624
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:625
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:633
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:634
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:653
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Garsų temos pavadinimas"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:654
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:673
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:674
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
2015-02-27 22:02:25 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:692
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
2015-02-27 22:02:25 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:693
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Ar apskritai groti garsus"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:712
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Pirminis paspaudimas perstuma slinktuką"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:713
2017-02-18 14:49:29 +00:00
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
msgstr "Ar pirminis paspaudimas turėtų perstumti sliktuką į padėtį"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:735
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:736
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:743 gtk/gtksettings.c:767
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:744
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:758
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:759
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:768
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:775
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Darbastalio pagrindas rodo programos meniu"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:776
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo programos meniu, NEIGIAMA, "
"jei programa pati turėtų jį rodyti."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:784
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Darbastalio pagrindas rodo meniu juostą"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:785
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
"Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo meniu juostą, NEIGIAMA, jei "
"programa turėtų ją pati rodyti."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:793
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Darbastalio aplinka rodo darbastalio aplanką"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:794
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
"Nustatyta TEIGIAMA, jei darbastalio aplinka rodo darbastalio aplanką, "
"NEIGIAMA priešingu atveju."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:842
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Dvigubo paspaudimo ant pavadinimo juostos veiksmas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:843
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "Veiksmas, vykdomas du kartus paspaudus pavadinimo juostą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:858
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Pavadinimo juostos viduriniojo paspaudimo veiksmas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:859
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr ""
"Veiksmas, vykdomas atlikus vidurinįjį paspaudimas ant pavadinimo juostos"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:874
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Pavadinimo juostos dešiniojo paspaudimo veiksmas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:875
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "Veiksmas, vykdomas atlikus dešinį paspaudimą ant pavadinimo juostos"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:891
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "Dialogai naudoja antraštės juostą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:892
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
2019-07-13 15:28:21 +00:00
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"area."
msgstr ""
2019-07-13 15:28:21 +00:00
"Ar vidiniai GTK dialogai turėtų naudoti antraštės juostą vietoj veiksmų "
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"srities."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:905
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Įjungti pirminį įdėjimą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:906
2018-03-12 21:00:48 +00:00
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Ar vidurinysis pelės paspaudimas turi įdėti „PRIMARY“ iškarpinės turinį "
"žymeklio vietoje."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:919
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Neseniai naudoti failai įjungti"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:920
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Ar GTK įsimena neseniai naudotus failus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:932
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Long press time"
msgstr "Ilgo paspaudimo trukmė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:933
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimalus laikas mygtuko/lietimo paspaudimui, kai galima laikyti ilgu "
"paspaudimu (milisekundėmis)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:947 gtk/gtksettings.c:948
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Ar rodyti žymeklį tekste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:962 gtk/gtksettings.c:963
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Ar naudoti dangalų slankjuostes"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:942
msgid "Signal Name"
msgstr "Signalo pavadinimas"
#: gtk/gtkshortcutaction.c:943
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "Skleidžiamo signalo pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1183 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:717
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Action Name"
msgstr "Veiksmo pavadinimas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1184
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Aktyvinamo veiksmo pavadinimas"
#: gtk/gtkshortcut.c:162
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr "Šiuo trumpiniu aktyvinamas veiksmas"
#: gtk/gtkshortcut.c:175
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentai"
#: gtk/gtkshortcut.c:176
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr "Aktyvinimui perduodami argumentai"
#: gtk/gtkshortcut.c:188
msgid "Trigger"
msgstr "Trigeris"
#: gtk/gtkshortcut.c:189
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "Šio trumpinio trigeris"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:552
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "Mnemonikos modifikatoriai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:553
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr "Modifikatoriai, kuriuos reikia nuspausti mnemonikų aktyvinimui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:566
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "Sąrašo modelis, iš kurio imti trumpinius"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:578
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "Kokioje srityje bus apdorojami trumpiniai"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:578
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accelerator"
msgstr "Spartusis klavišas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Disabled text"
msgstr "Išjungtas tekstas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:293
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "View"
msgstr "Vaizdas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutsgroup.c:307
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:660
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Trumpinio dydžio grupė"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:320 gtk/gtkshortcutsgroup.c:321
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:673 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:674
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Title Size Group"
msgstr "Pavadinimo dydžio grupė"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:294 gtk/gtkshortcutswindow.c:753
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Section Name"
msgstr "Skilties pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:308 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "View Name"
msgstr "Vaizdo pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:333
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum Height"
msgstr "Didžiausias aukštis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:579
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
msgstr "„Accelerator“ tipo spartinantys klavišai trumpiniams"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:593
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
msgstr "„Kito gesto“ tipo trumpiniams rodoma piktograma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Icon Set"
msgstr "Piktograma nustatyta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:605
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Ar piktograma buvo nustatyta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "Trumpas trumpinio aprašymas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:634
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "Trumpas gesto aprašymas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Antrinis pavadinimas nustatytas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Ar antrinis pavadinimas nustatytas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "Teksto kryptis, kuriai šis trumpinys yra aktyvus"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Trumpinio tipas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:701
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Pristatomo trumpinio tipas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:718
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The name of the action"
msgstr "Veiksmo pavadinimas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:659 gtk/gtkshortcuttrigger.c:915
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Key value"
msgstr "Rakto vertė"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:660 gtk/gtkshortcuttrigger.c:916
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Rakto vertė trigeriui"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:674
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Modifiers"
msgstr "Modifikatoriai"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:675
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Klavišų modifikatoriai trigeriui"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1161
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "First"
msgstr "Pirmas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1162
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The first trigger to check"
msgstr "Pirmas tikrinamas trigeris"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1174
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Second"
msgstr "Antras"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1175
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The second trigger to check"
msgstr "Antras tikrinamas trigeris"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:391
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Autoselect"
msgstr "Automatiškai pažymėti"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:392
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr "Ar visada pažymėtas elementas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:403
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Can unselect"
msgstr "Galima atžymėti"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:404
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "Jei leidžiama atžymėti elementą"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:226 gtk/gtktreeselection.c:138
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Veiksena"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:227
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
"keitimo operacijas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:265
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Child model to take slice from"
msgstr "Vaikinis modelis, imantis dalį iš"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:276
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Offset"
msgstr "Poslinkis"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:277
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Offset of slice"
msgstr "Dalies poslinkis"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:289
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Didžiausias dalies dydis"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:785
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Rikiuoti elementus palaipsniui"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:797
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model being sorted"
msgstr "Modelis yra rikiuojamas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:809
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "Kiek maždaug liko nerikiuotų elementų"
#: gtk/gtksortlistmodel.c:821
msgid "The sorter for this model"
msgstr "Šio modelio rikiuotojas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:378
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Lipimo taktas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:379
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką ar klavišą nuspaustą"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:392
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:393
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
"sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:399
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitmeninis"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:400
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:406
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Laužyti"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:407
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:413
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Atnaujinimo tvarka"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:414
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
"yra tinkama"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:422
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:238
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Spinning"
msgstr "Sukaris"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:239
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "Ar suktukas sukasi"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:405
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The child of the page"
msgstr "Puslapio vaikas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:412
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The name of the child page"
msgstr "Vaikinio puslapio vardas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:419
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The title of the child page"
msgstr "Vaikinio puslapio pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:426
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Vaikinio puslapio piktogramos pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:440
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Needs Attention"
msgstr "Reikia dėmesio"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:441
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Ar šiam puslapiui reikia dėmesio"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:448
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Ar šis puslapis yra matomas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:455
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
"naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:779
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Horizontaliai vienalytis"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:779
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Horizontaliai vienodas didinimas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:789
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Vertikaliai vienalytis"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:789
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Vertikaliai vienodas didinimas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:793
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Visible child"
msgstr "Matomas vaikas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:793
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Elementas, šiuo metu matomas krūvoje"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:797
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name of visible child"
msgstr "Matomo vaiko pavadinimas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:797
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Šiuo metu krūvoje matomo vaiko pavadinimas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:809
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Transition running"
msgstr "Perėjimas veikia"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:809
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Ar šiuo metu veikia perėjimas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:813
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Interpolate size"
msgstr "Įvertinti dydį"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:813
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr "Ar dydis turi sklandžiai keisti pereinant tarp skirtingo dydžio vaikų"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:818
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Žymėjimo modelis su puslapių krūva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:367 gtk/gtkstackswitcher.c:511
#: gtk/gtkstackswitcher.c:512
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Stack"
msgstr "Krūva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:368
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Su šiuo GtkStackSidebar susieta krūva"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:263 gtk/gtkstringsorter.c:307
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Ignore case"
msgstr "Nepaisyti raidžių dydžio"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:264 gtk/gtkstringsorter.c:308
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr "Ar atitiktis nepaiso radžių dydžio"
#: gtk/gtkstringfilter.c:275
msgid "Match mode"
msgstr "Atitikties veiksena"
#: gtk/gtkstringfilter.c:276
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr "Ar reikalinga tiksli atitiktis, ar leidžiamos dalys"
#: gtk/gtkstringfilter.c:288
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: gtk/gtkstringfilter.c:289
msgid "The search term"
msgstr "Paieškos terminas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:145
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "Susietas GdkDisplay"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Property name"
msgstr "Savybės vardas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The name of the property"
msgstr "Savybės vardas"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:529
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:542
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The backend state"
msgstr "Realizacijos būsena"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:453
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Žymių lentelė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:454
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Teksto žymių lentelė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:469
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "Esamas buferio tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:480
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "Yra pažymėto teksto"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:481
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:493
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "Can Undo"
msgstr "Gali atšaukti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:494
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr "Ar buferis gali atšaukti paskutinį veiksmą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:506
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "Can Redo"
msgstr "Gali pakartoti"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:507
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr "Ar buferis gali pakartoti paskutinį atšauktą veiksmą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:533
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Žymeklio padėtis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:534
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:746
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Teksto buferio objektas, kuriame realiai saugomas tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:753
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. Nulis, jei neribojamas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:761
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:775
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Number of pixels of the self scrolled off the screen to the left"
msgstr "Kiek pikselių įrašas paslenkamas į kairę nuo ekrano"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:825
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Show text in the self when its empty and unfocused"
msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke, kai jis tuščias ir nefokusuotas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:893
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the self"
msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:905
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the self"
msgstr "Tabuliacijos sustojimo vietų sąrašas įvesties lauko tekstui"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:925
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Propagate text width"
msgstr "Propaguoti teksto plotį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktext.c:926
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "Ar įvesties laukas turėtų didėti ar mažėti kartu su turiniu"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Mark name"
msgstr "Ženklo pavadinimas"
#: gtk/gtktextmark.c:150
msgid "Left gravity"
msgstr "Kairė trauka"
#: gtk/gtktextmark.c:151
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:205
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Žymės pavadinimas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:206
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:228
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "Fono RGBA"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:236
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Pilnas fono aukštis"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:237
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:257
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Priekinio plano RGBA"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:265
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Teksto kryptis"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:266
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:315
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:324
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:333
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
"pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:344
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:353
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:363
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
"prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
"aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:878
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:402
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
"pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
"standartinė reikšmė"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:409
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Kairė paraštė"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:897
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:419
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Dešinė paraštė"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:915
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:960
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Įtraukti"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:961
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:442
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
"Pango vienetais"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:451
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Taškai virš eilučių"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:837
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:461
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Taškai žemiau eilučių"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:845
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:471
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Taškai laužymo viduje"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:853
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:508
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Pabraukimo RGBA"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:509
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Šio teksto pabraukimo spalva"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
msgid "Overline"
msgstr "Pabraukimas"
#: gtk/gtktexttag.c:517
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
#: gtk/gtktexttag.c:525
msgid "Overline RGBA"
msgstr "Pabraukimo RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:526
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "Šio teksto pabraukimo spalva"
#: gtk/gtktexttag.c:539
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Perbraukimo RGBA"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:540
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Šio teksto perbraukimo spalva"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:548 gtk/gtktextview.c:869
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:558 gtk/gtktextview.c:969
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:574
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:575
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:587
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:588
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:600
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Pastraipos fono RGBA"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:601
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Ar įjungtas atsarginis šriftas."
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Tarpai tarp raidžių"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:630
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Papildomi tarpai tarp grafemų"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:642
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font Features"
msgstr "Šrifto savybės"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:643
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "OpenType šrifto naudojamos savybės"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:650
msgid "Allow Breaks"
msgstr "Leisti laužtes"
#: gtk/gtktexttag.c:651
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "Ar leidžiamos laužtės."
#: gtk/gtktexttag.c:658
msgid "Show spaces"
msgstr "Rodyti tarpus"
#: gtk/gtktexttag.c:659
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "Kaip piešti nematomus simbolius."
#: gtk/gtktexttag.c:667
msgid "Insert hyphens"
msgstr "Įterpti brūkšnelius"
#: gtk/gtktexttag.c:668
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Ar įterpti brūkšnelius ties laužtėmis."
#: gtk/gtktexttag.c:684
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:685
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:698
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:699
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:738
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Nustatytas lygiavimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:739
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:746
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:747
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:750
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Nustatytas atitraukimas"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:751
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:758
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:759 gtk/gtktexttag.c:763
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:762
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:766
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:767
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:774
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:775
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:787
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Pabraukimo RGBA nustatyta"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:788
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Ar ši žyma keičia pabraukimo spalvą"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:791
msgid "Overline set"
msgstr "Pabraukimas nustatytas"
#: gtk/gtktexttag.c:792
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
#: gtk/gtktexttag.c:795
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "Pabraukimo RGBA nustatyta"
#: gtk/gtktexttag.c:796
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "Ar ši žyma keičia pabraukimo spalvą"
#: gtk/gtktexttag.c:804
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Perbraukimo RGBA nustatyta"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:805
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimo spalvą"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:808
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:809
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:812
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Nustatyta tabuliacija"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:813
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:816
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Nustatytas nematomumas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:817
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:820
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:821
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:824
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Fallback set"
msgstr "Atsarginė veiksena nustatyta"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:825
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Ar ši žyma veikia atsarginė šriftą"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:828
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Tarpai tarp raidžių nustatyti"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:829
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Ar žyma veikia tarpus tarp raidžių"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:832
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Font features set"
msgstr "Šrifto savybės nustatytos"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:833
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Ar ši žyma keičia šrifto savybes"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:836
msgid "Allow breaks set"
msgstr "Leisti laužtes nustatyta"
#: gtk/gtktexttag.c:837
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "Ar žymė veikia eilučių laužtes"
#: gtk/gtktexttag.c:840
msgid "Show spaces set"
msgstr "Rodyti tarpus nustatyta"
#: gtk/gtktexttag.c:841
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "Ar ši žyma keičia nematomų simbolių piešimą"
#: gtk/gtktexttag.c:844
msgid "Insert hyphens set"
msgstr "Įterpti brūkšnelius nustatyta"
#: gtk/gtktexttag.c:845
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "Ar žymė keičia brūkšnelių įterpimą"
#: gtk/gtktextview.c:836
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Pikseliai virš eilučių"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:844
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:852
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:868
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Laužymo veiksena"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:896
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Kairė paraštė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:914
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Dešinė paraštė"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:933
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Top Margin"
msgstr "Viršutinė paraštė"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:934
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Viršutinės paraštės aukštis pikseliais"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:952
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Apatinė paraštė"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:953
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Apatinės paraštės aukštis pikseliais"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:976
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Žymeklis matomas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:977
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:984
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buferis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:985
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Išvedamas buferis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:993
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1000
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Leisti tabuliaciją"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1001
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1066
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Monospace"
msgstr "Lygiaplotis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1067
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Ar naudoti lygiaplotį šriftą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextviewchild.c:386
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Lango tipas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
2019-12-28 16:18:53 +00:00
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "GtkTextWindowType"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:267
2020-09-05 16:57:34 +00:00
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:509
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr "Vaikinis elementas su tikruoju turiniu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:521
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "Šios eilutės išplėtėjo saugomas elementas"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:532
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "List row"
msgstr "Sąrašo eilutė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:533
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr "Sekama sąrašo eilutė išplėtėjo būsenai"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:694
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "autoexpand"
msgstr "autoišplėtimas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:695
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "Ar visos eilutės turi būti numatytai išplėstos"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:707
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The root model displayed"
msgstr "Rodomas šakninis modelis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:720
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "passthrough"
msgstr "praleisti kiaurai"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:721
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If child model values are passed through"
msgstr "Ar vaikinio modelio vertės yra praleidžiamas kiaurai"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1054
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Vaikai"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1055
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Model holding the rows children"
msgstr "Modelis, kuriame yra eilutės vaikai"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1066
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Gylis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1067
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Gylis medyje"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1078
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Expandable"
msgstr "Išskleidžiamas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1079
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Ar ši eilutė gali būti išskleista"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1091
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Ar eilutė šiuo metu yra išskleista"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1103
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The item held in this row"
msgstr "Šioje eilutėje saugomas elementas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:548
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The underlying sorter"
msgstr "Naudojamas rikiuotojas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
msgid "The child model"
msgstr "Vaiko modelis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "Modelis filtravimui su filtermodel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
msgid "The virtual root"
msgstr "Virtuali šaknis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr "Virtuali šaknis (santykinė vaiko modeliui) šiam filtermodel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort modelis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtktreepopover.c:205
msgid "model"
msgstr "modelis"
#: gtk/gtktreepopover.c:206
msgid "The model for the popover"
msgstr "iššokančio langelio modelis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:995
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modelis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:996
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Tree-view modelis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1002
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "Antraštės matomos"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1003
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1009
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Antraštės pasirenkamos"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1010
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1016
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Plėtiklio stulpelis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1017
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1030
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Įjungti paiešką"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1031
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1037
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Paieškos stulpelis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1038
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1054
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1055
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1072
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Hover Selection"
msgstr "Sekti pelės žymeklį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1073
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1089
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Hover Expand"
msgstr "Išplėtimas užvedant"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1090
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1101
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "Rodyti plėtiklius"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1102
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1113
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "Lygių atitraukimas"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1114
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1121
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "„Guminis rišimas“"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1122
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1128
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Įjungti groteles"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1129
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1136
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Įjungti medžio eilutes"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1137
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1144
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ar rodyti stulpelį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X padėtis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Keičiama"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fiksuoto pločio"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Didžiausias plotis "
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Spragtelimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:377
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:384
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Rikiavimo žymė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:398
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:411
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Sort column ID"
msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:412
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
"Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį "
"pažymėjus rikiavimui"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:284
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatiškai groti"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:285
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Ar grojimas turi būti pradėtas automatiškai"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:297
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The video file played back"
msgstr "Grojamas vaizdo įrašo failas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:309
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Ar nauji daugialypės terpės srautai turi būti nustatyti į ciklą"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:321
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The media stream played"
msgstr "Grojamas daugialypės terpės srautas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:374
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Slinkti iki fokuso"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:375
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Ar slinkti, kai fokusas pasikeičia"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:175
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:916
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Objekto vardas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:917
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Objekto pavadinimas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:923
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Pirminis objektas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:924
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "Šio elemento tėvinis elementas."
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:936
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Root widget"
msgstr "Šakninis valdiklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:937
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "Šakninis valdiklis valdiklių medyje."
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:943
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Pločio užklausa"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:944
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:951
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Aukščio užklausa"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:952
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:960
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ar objektas yra matomas"
2016-09-04 09:21:43 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:967
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
2016-09-04 09:21:43 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:982
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Gali būti aktyvinamas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:983 gtk/gtkwidget.c:995
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:994
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Focusable"
msgstr "Fokusuojamas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1001
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Turi aktyvinimą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1002
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1008
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Can target"
msgstr "Galimas taikinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1009
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Ar valdiklis gali priimti žymiklio įvykius"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1022
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1023
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Ar elementas turėtų gauti fokusą, kai paspaudžiamas pele"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1029
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Nustatytas numatytas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1030
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1036
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Gauna numatytąjį"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1037
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1049
2019-08-18 18:41:16 +00:00
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "Žymeklis, rodomas virš elemento"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1063
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Turi paaiškinimą"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1064
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1085
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Paaiškinimo tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1086 gtk/gtkwidget.c:1108
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1107
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Paaiškinimo tekstas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1120
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1133
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1150
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Margin on Start"
msgstr "Paraštė pradžioje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1151
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Papildoma tuščia erdvė pradžioje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1168
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Margin on End"
msgstr "Paraštė pabaigoje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1169
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Papildoma tuščia erdvė pabaigoje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1185
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Margin on Top"
msgstr "Viršutinė paraštė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1186
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1202
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Paraštė apačioje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1203
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1215
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontalus plėtimasis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1216
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1227
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1228
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1239
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Vertikalus plėtimasis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1240
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1251
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1252
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1264
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Elemento nepermatomumas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1265
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Elemento nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1280
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Overflow"
msgstr "Perpildymas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1281
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "How content outside the widgets content area is treated"
msgstr "Kaip traktuojamas turinys už valdiklio turiniu srities"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1294
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Scale factor"
msgstr "Mastelis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1295
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Lango mastelis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1310
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "CSS Name"
msgstr "CSS pavadinimas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1311
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Elemento pavadinimas CSS medyje"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1322
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "CSS stilių klasės"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1323
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "List of CSS classes"
msgstr "CSS klasių sąrašas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1338
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Išdėstymo valdiklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1339
2019-07-13 15:28:21 +00:00
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "Išdėstymo valdiklis, naudojamas valdiklio vaikams išdėstyti"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:251
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Observed widget"
msgstr "Stebimas elementas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:706
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Lango antraštė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:707
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Lango antraštė"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:720
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Startup ID"
msgstr "Paleidimo ID"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:721
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
"identifikatorius"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:728
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:735
msgid ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
2019-01-04 21:23:00 +00:00
"Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
"atidarytas šis)"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:741
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Numatytasis plotis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:742
#| msgid "The title of the window"
msgid "The default width of the window"
msgstr "Numatytasis lango plotis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:749
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Numatytasis aukštis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:750
#| msgid "The title of the window"
msgid "The default height of the window"
msgstr "Numatytasis lango aukštis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:757
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:758
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:764
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Hide on close"
msgstr "Paslėpti užveriant"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:765
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr "Ar langas turi būti paslėptas naudotojui paspaudus užvėrimo mygtuką"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:778
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Mnemonikos matomos"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:779
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:793
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Focus Visible"
msgstr "Aktyvumas matomas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:794
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:807
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:814
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The display that will display this window"
msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas šis lankas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:820
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Yra aktyvus"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:821
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:832
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Su dekoracijomis"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:833
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:844
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "Ištrinamas"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:845
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:874
#| msgid "Is maximized"
msgid "Is Maximized"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgstr "Yra išdidintas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:875
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Ar langas yra išdidintas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Is fullscreen"
msgstr "Yra per visą ekraną"
#: gtk/gtkwindow.c:892
#| msgid "Whether the window is maximized"
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Ar langas yra per visą ekraną"
#: gtk/gtkwindow.c:911
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:912
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Lango GtkApplication"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:925
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Focus widget"
msgstr "Fokuso valdiklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:926
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "The focus widget"
msgstr "Fokuso valdiklis"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:517
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Side"
msgstr "Pusė"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:518
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr "Ar elementas rodomas piešiamo išdėstymo pradžioje, ar pabaigoje"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:546
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Tuščias"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
2020-06-21 11:47:05 +00:00
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "Ar valdiklis turi kokius nors lango mygtukus"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:251
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "paintable"
msgstr "piešinys"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:252
2019-01-04 21:23:00 +00:00
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "Piešinys, pateikiantis vaizdą"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
msgid "Cloud Print account"
msgstr "Debesies spausdintuvo paskyra"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "GtkCloudprintAccount objektas"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
msgid "Printer ID"
msgstr "Spausdintuvo ID"
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "Debesies spausdintuvo ID"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
2021-01-04 12:09:40 +00:00
#~ msgid "Whether to give the color an alpha value"
#~ msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
#~ msgid "Current RGBA Color"
#~ msgstr "Esama RGBA spalva"
#~ msgid "The selected RGBA color"
#~ msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Dialogas"
#~ msgid "The file chooser dialog to use."
#~ msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
#~ msgid "The title of the file chooser dialog."
#~ msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
#~ msgid "The desired width of the button widget, in characters."
#~ msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
#~ msgid "Whether to make the dialog modal"
#~ msgstr "Ar padaryti dialogą modaliniu"
#~ msgid "Copy target list"
#~ msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
#~ msgid ""
#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
#~ "source"
#~ msgstr ""
#~ "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
#~ "sąrašas"
#~ msgid "Paste target list"
#~ msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
#~ msgid ""
#~ "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
#~ "destination"
#~ msgstr ""
#~ "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
#~ msgid ""
#~ "The default width of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
#~ msgid ""
#~ "The default height of the window, used when initially showing the window"
#~ msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
2020-09-05 16:57:34 +00:00
#~ msgid "Draw Indicator"
#~ msgstr "Braižymo indikatorius"
#~ msgid "If the indicator part of the button is displayed"
#~ msgstr "Ar rodoma mygtuko perjungimo padėtis"
2020-08-25 20:23:57 +00:00
#~ msgid "Device type"
#~ msgstr "Įrenginio tipas"
#~ msgid "Device role in the device manager"
#~ msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
#~ msgid "Associated device"
#~ msgstr "Susietas įrenginys"
#~ msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
#~ msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Ašys"
#~ msgid "Cell renderer"
#~ msgstr "Ląstelės piešėjas"
#~ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
#~ msgstr "Šio prieigos taško reprezentuojamas ląstelės piešėjas"
#~ msgid "The text displayed next to the accelerator"
#~ msgstr "Šalia sparčiojo klavišo rodomas tekstas"
#~ msgid "The widget referenced by this accessible."
#~ msgstr "Šio prieigos taško pasiekiamas elementas"
#~ msgid "Left attachment"
#~ msgstr "Kairysis priedas"
#~ msgid "The column number to attach the left side of the child to"
#~ msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
#~ msgid "Top attachment"
#~ msgstr "Viršutinis priedas"
#~ msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
#~ msgstr ""
#~ "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
#~ msgid "Align with"
#~ msgstr "Lygiuoti su"
#~ msgid "The parent widget which the menu should align with."
#~ msgstr "Tėvinis elementas, su kuriuo turi lygiuosi meniu."
#~| msgid "Property name"
#~ msgid "Property"
#~ msgstr "Savybė"
#~ msgid "Item property to store selection state in"
#~ msgstr "Elemento savybė, kurioje įrašyti žymėjimo būseną"
#~ msgid "The type of items of this list"
#~ msgstr "Šio sąrašo elementų tipas"
2020-06-21 11:47:05 +00:00
#~ msgid "Input mode for the device"
#~ msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
#~ msgid "Event type"
#~ msgstr "Įvykio tipas"
#~ msgid "Surface type"
#~ msgstr "Paviršiaus tipas"
#~ msgid "Accelerator Closure"
#~ msgstr "Spartusis uždarymas"
#~ msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
#~ msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
#~ msgid "Application menu"
#~ msgstr "Programos meniu"
#~ msgid "The GMenuModel for the application menu"
#~ msgstr "Programos meniu GMenuModel"
#~ msgid "Border relief"
#~ msgstr "Rėmelio reljefas"
#~ msgid "The border relief style"
#~ msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
#~ msgid "No Month Change"
#~ msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
#~ msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
#~ msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
#~ msgid "Details Width"
#~ msgstr "Detalių plotis"
#~ msgid "Details width in characters"
#~ msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
#~ msgid "Details Height"
#~ msgstr "Detalių aukštis"
#~ msgid "Details height in rows"
#~ msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Rodyti detales"
#~ msgid "If TRUE, details are shown"
#~ msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
#~ msgid "Whether the menu item is checked"
#~ msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
#~ msgid "Whether to display an “inconsistent” state"
#~ msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
#~ msgid "Draw as radio menu item"
#~ msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
#~ msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
#~ msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
#~ msgid "Widget type"
#~ msgstr "Elemento tipas"
#~ msgid "GType of the widget"
#~ msgstr "Elemento GType"
#~ msgid "Local Only"
#~ msgstr "Tik vietiniai failai"
#~ msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
#~ msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
#~ msgid "Preview widget"
#~ msgstr "Peržiūros objektas"
#~ msgid "Application supplied widget for custom previews."
#~ msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
#~ msgid "Preview Widget Active"
#~ msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
#~ msgid ""
#~ "Whether the application supplied widget for custom previews should be "
#~ "shown."
#~ msgstr ""
#~ "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
#~ msgid "Use Preview Label"
#~ msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
#~ msgid "Whether to display a label with the name of the previewed file."
#~ msgstr "Ar rodyti standartinį užrašą su peržiūrimo failo pavadinimu."
#~ msgid "Extra widget"
#~ msgstr "Papildomas objektas"
#~ msgid "Application supplied widget for extra options."
#~ msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "Rodyti paslėptus"
#~ msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
#~ msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
#~ msgid "Do overwrite confirmation"
#~ msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
#~ msgid ""
#~ "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite "
#~ "confirmation dialog if necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
#~ "langą, kai tai būtina."
#~ msgid "has filter"
#~ msgstr "turi filtrą"
#~ msgid "Frame shadow"
#~ msgstr "Rėmelio šešėlis"
#~ msgid "Appearance of the frame"
#~ msgstr "Rėmelio išvaizda"
#~ msgid "The subtitle to display"
#~ msgstr "Rodomas antraeilis pavadinimas"
#~ msgid "Custom Title"
#~ msgstr "Pasirinktinis pavadinimas"
#~ msgid "Decoration Layout Set"
#~ msgstr "Dekoracijų išdėstymas nustatytas"
#~ msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
#~ msgstr "Ar savybė decoration-layout buvo nustatyta"
#~ msgid "Has Subtitle"
#~ msgstr "Turi antraeilį pavadinimą"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Raštas"
#~ msgid ""
#~ "A string with _ characters in positions correspond to characters in the "
#~ "text to underline"
#~ msgstr ""
#~ "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
#~ msgid "Track visited links"
#~ msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
#~ msgid "Whether visited links should be tracked"
#~ msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
#~ msgid "Popup"
#~ msgstr "Iššokantis langas"
#~ msgid "The dropdown menu."
#~ msgstr "Išskleidžiamas meniu."
#~ msgid "Use a popover"
#~ msgstr "Naudoti iššokanti elementą"
#~ msgid "Use a popover instead of a menu"
#~ msgstr "Vietoj meniu naudoti iššokantį elementą"
#~ msgid "The currently selected menu item"
#~ msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
#~ msgid "Accel Group"
#~ msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
#~ msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
#~ msgstr ""
#~ "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
#~ msgid "Accel Path"
#~ msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
#~ msgid ""
#~ "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
#~ msgstr ""
#~ "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų "
#~ "sparčiųjų klavišų kelius"
#~ msgid "Attach Widget"
#~ msgstr "Objektas susiejimui"
#~ msgid "The widget the menu is attached to"
#~ msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
#~ msgid "The monitor the menu will be popped up on"
#~ msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
#~ msgid "Reserve Toggle Size"
#~ msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
#~ msgid ""
#~ "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
#~ "icons"
#~ msgstr ""
#~ "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir "
#~ "mygtukams"
#~ msgid "Anchor hints"
#~ msgstr "Prikabinimo patarimai"
#~ msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
#~ msgstr "Padėties patarimai kai meniu gali netilpti ekrane"
#~ msgid "Rect anchor dx"
#~ msgstr "Stačiakampis prikabinimas dx"
#~ msgid "Rect anchor horizontal offset"
#~ msgstr "Stačiakampis prikabinimas horizontaliam poslinkiui"
#~ msgid "Rect anchor dy"
#~ msgstr "Stačiakampis prikabinimas dy"
#~ msgid "Rect anchor vertical offset"
#~ msgstr "Stačiakampis prikabinimas vertikaliam poslinkiui"
#~ msgid "Menu type hint"
#~ msgstr "Meniu tipo užuomina"
#~ msgid "Menu window type hint"
#~ msgstr "Meniu lango tipo užuomina"
#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submeniu"
#~ msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
#~ msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
#~ msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
#~ msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
#~ msgid "The text for the child label"
#~ msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
#~ msgid "Take Focus"
#~ msgstr "Priimti aktyvinimą"
#~ msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
#~ msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
#~ msgid "The dropdown menu"
#~ msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
#~| msgid "The dropdown menu"
#~ msgid "The dropdown popover"
#~ msgstr "Žemyn išskleidžiamas langelis"
#~ msgid "Whether the sidebar only includes local files"
#~ msgstr "Ar šoniniame polangyje rodyti tik vietinius failus"
#~ msgid "Relative to"
#~ msgstr "Santykinis su"
#~ msgid "Widget the bubble window points to"
#~ msgstr "Langas, į kurį rodo burbulo langas"
#~ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
#~ msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
#~ msgid "Shadow Type"
#~ msgstr "Šešėlio tipas"
#~ msgid "Style of bevel around the contents"
#~ msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
#~ msgid "Draw"
#~ msgstr "Piešti"
#~ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
#~ msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
#~ msgid "has sort"
#~ msgstr "turi rikiavimą"
#~ msgid "If a sort function is set for this model"
#~ msgstr "Ar šiam modeliui nustatyta rikiavimo funkcija"
#~ msgid "Homogeneous sizing"
#~ msgstr "Vienalyčiai dydžiai"
#~ msgid "The parent style context"
#~ msgstr "Tėvo stiliaus kotekstas"
#~ msgid "Value type"
#~ msgstr "Vertės tipas"
#~ msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
#~ msgstr "Reikšmės tipas, kurį grąžina GtkStyleContext"
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Įrankinės stilius"
#~ msgid "How to draw the toolbar"
#~ msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
#~ msgid "Show Arrow"
#~ msgstr "Rodyti rodyklę"
#~ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesnt fit"
#~ msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
#~ msgid "Text to show in the item."
#~ msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the label property indicates that the next "
#~ "character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow "
#~ "menu"
#~ msgstr ""
#~ "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
#~ "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
#~ msgid "Widget to use as the item label"
#~ msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
#~ msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
#~ msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
#~ msgid "Icon widget"
#~ msgstr "Piktogramų elementas"
#~ msgid "Visible when horizontal"
#~ msgstr "Matomas, kai horizontalus"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
#~ "orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
#~ "horizontalioje padėtyje."
#~ msgid "Visible when vertical"
#~ msgstr "Matomas, jei vertikalus"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
#~ "orientation."
#~ msgstr ""
#~ "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
#~ "vertikalioje padėtyje."
#~ msgid "Is important"
#~ msgstr "Yra svarbus"
#~ msgid ""
#~ "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar "
#~ "buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
#~ msgstr ""
#~ "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, "
#~ "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
#~ msgid "Expand Item"
#~ msgstr "Išskleisti elementą"
#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
#~ msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
#~ msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
#~ msgstr ""
#~ "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
#~ msgid "TreeMenu model"
#~ msgstr "TreeMenu modelis"
#~ msgid "The model for the tree menu"
#~ msgstr "Medžio meniu modelis"
#~ msgid "TreeMenu root row"
#~ msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
#~ msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
#~ msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Šešėlio tipas"
#~ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
#~ msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
#~ msgid "Is focus"
#~ msgstr "Yra aktyvinimas"
#~ msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
#~ msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
#~ msgid "All Margins"
#~ msgstr "Visos paraštės"
#~ msgid "Pixels of extra space on all four sides"
#~ msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
#~ msgid "Expand Both"
#~ msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
#~ msgid "The type of the window"
#~ msgstr "Lango tipas"
#~ msgid "Type hint"
#~ msgstr "Tipo užuomina"
#~ msgid ""
#~ "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this "
#~ "is and how to treat it."
#~ msgstr ""
#~ "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
#~ "yra ir kaip su juo elgtis."
#~ msgid "Accept focus"
#~ msgstr "Priimti aktyvinimą"
#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
#~ msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
#~ msgid "Focus on map"
#~ msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
#~ msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
#~ msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
#~ msgid "Attached to Widget"
#~ msgstr "Susietas su elementu"
#~ msgid "The widget where the window is attached"
#~ msgstr "Elementas, kur langas yra prikabintas"
2019-12-28 16:18:53 +00:00
#~ msgid "Whether the pointer is in a descendant of the controllers widget"
#~ msgstr "Ar žymiklis yra kontrolerio valdiklio viduje"
2019-07-13 15:28:21 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
#~ msgstr ""
#~ "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
#~ "gtk_window_get_default_icon_list()"
#~ msgid "Pack type"
#~ msgstr "Paketo tipas"
#~ msgid ""
#~ "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
#~ "the start or end of the parent"
#~ msgstr ""
#~ "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda "
#~ "į tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
#~ msgid "Has padding"
#~ msgstr "Turi užpildą"
#~ msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
#~ msgstr "Ar pagalbininkas prideda užpildą aplink puslapį"
#~ msgid "Layout style"
#~ msgstr "Išdėstymo stilius"
#~ msgid ""
#~ "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
#~ "start and end"
#~ msgstr ""
#~ "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, "
#~ "edge, start ir end"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable "
#~ "for, e.g., help buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, "
#~ "kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
#~ msgid "Non-Homogeneous"
#~ msgstr "Nevienalytis"
#~ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
#~ msgstr ""
#~ "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio "
#~ "keitimui"
#~ msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
#~ msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
#~ msgid "Row span column"
#~ msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
#~ msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
#~ msgid "Column span column"
#~ msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
#~ msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
#~ msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
#~ msgstr ""
#~ "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
#~ msgid "Populate all"
#~ msgstr "Užpildyti visus"
#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
#~ msgstr "Ar sukelti ::populate-popup liečiamiems iššokantiems langams"
#~ msgid "Y position"
#~ msgstr "Y padėtis"
#~ msgid "Y position of child widget"
#~ msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
#~| msgid "The screen where this window will be displayed"
#~ msgid "The display where this window will be displayed"
#~ msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas"
#~ msgid "The width of the layout"
#~ msgstr "Išdėstymo plotis"
#~ msgid "The height of the layout"
#~ msgstr "Išdėstymo aukštis"
#~ msgid "Pack direction"
#~ msgstr "Pakavimo kryptis"
#~ msgid "Child Pack direction"
#~ msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
#~ msgid "The child pack direction of the menubar"
#~ msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
#~ msgid "Left Attach"
#~ msgstr "Kairysis priedas"
#~ msgid "Right Attach"
#~ msgstr "Dešinysis priedas"
#~ msgid "The column number to attach the right side of the child to"
#~ msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
#~ msgid "Top Attach"
#~ msgstr "Viršutinis priedas"
#~ msgid "The row number to attach the top of the child to"
#~ msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
#~ msgid "Bottom Attach"
#~ msgstr "Apatinis priedas"
#~ msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
#~ msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centruotas"
#~| msgid "The string displayed on the child's tab label"
#~ msgid "The string displayed on the childs tab label"
#~ msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės užraše"
#~ msgid "Pass Through"
#~ msgstr "Praleisti kiaurai"
#~ msgid "Pass through input, does not affect main child"
#~ msgstr "Praleisti įvestį kiaurai, nepaveikia pagrindinio vaiko"
#~ msgid "Blur Radius"
#~ msgstr "Išplaukimo spindulys"
#~ msgid "Apply a blur to the content behind this child"
#~ msgstr "Pritaikyti išplaukimą turiniui už vaiko"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Indeksas"
#~ msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
#~ msgstr "Uždengiančio elemento indeksas tėve, -1 pagrindiniam vaikui"
#~ msgid "Resize"
#~ msgstr "Kintamas"
#~ msgid "Shrink"
#~ msgstr "Besiplečiantis"
#~ msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
#~ msgstr ""
#~ "Ar sukelti ::populate-popup liečiamiems iššokantiems langeliams, kurie "
#~ "nėra meniu"
#~ msgid "Constraint for the popover position"
#~ msgstr "Ribojimas iššokančio langelio padėčiai"
#~ msgid "The name of the submenu"
#~ msgstr "Po-meniu pavadinimas"
#~ msgid "Key Theme Name"
#~ msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
#~ msgid "Name of key theme to load"
#~ msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
#~ msgid "Wrap Width"
#~ msgstr "Laužymo plotis"
#~ msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
#~ msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
#~ msgid "Can default"
#~ msgstr "Gali būti įprasta"
#~ msgid "Whether the widget can be the default widget"
#~ msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
#~| msgid "The widget's window if it is realized"
#~ msgid "The widgets surface if it is realized"
#~ msgstr "Elemento paviršius, jei jis realizuotas"
#~ msgid "Window Role"
#~ msgstr "Lango paskirtis"
#~ msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
#~ msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
#~ msgid "Window Position"
#~ msgstr "Lango padėtis"
#~ msgid "The initial position of the window"
#~ msgstr "Pradinė lango padėtis"
#~ msgid "Icon for this window"
#~ msgstr "Šio lango piktograma"
#~ msgid "Skip taskbar"
#~ msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
#~ msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
#~ msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
#~ msgid "Skip pager"
#~ msgstr "Nenaudoti gido"
#~ msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
#~ msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
#~ msgid "Urgent"
#~ msgstr "Skubu"
#~| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
#~ msgid "TRUE if the window should be brought to the users attention."
#~ msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "Trauka"
#~ msgid "The window gravity of the window"
#~ msgstr "Lango traukos dydis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Cursor type"
#~ msgstr "Žymeklio tipas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Standard cursor type"
#~ msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Device manager"
#~ msgstr "Įrenginių valdyklė"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Device manager which the device belongs to"
#~ msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Display for the device manager"
#~ msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Langas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Font options"
#~ msgstr "Šrifto parinktys"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The default font options for the screen"
#~ msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Font resolution"
#~ msgstr "Šrifto raiška"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The resolution for fonts on the screen"
#~ msgstr "Šriftų ekrane raiška"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "A unique name for the action."
#~ msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
#~ msgstr ""
#~ "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Short label"
#~ msgstr "Trumpa žymė"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tooltip"
#~ msgstr "Paaiškinimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "A tooltip for this action."
#~ msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Stock Icon"
#~ msgstr "Standartinė piktograma"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
#~ msgstr ""
#~ "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "GIcon"
#~ msgstr "GIcon"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Visible when overflown"
#~ msgstr "Matomas, kai perpildyta"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the "
#~ "toolbar overflow menu."
#~ msgstr ""
#~ "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
#~ "papildomame meniu."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies "
#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
#~ msgstr ""
#~ "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo "
#~ "toolitem tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip "
#~ "tekstas."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Hide if empty"
#~ msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
#~ msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Action Group"
#~ msgstr "Veiksmų grupė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for "
#~ "internal use)."
#~ msgstr ""
#~ "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
#~ "naudojimui)."
2011-09-04 15:41:49 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Always show image"
#~ msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the image will always be shown"
#~ msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "A name for the action group."
#~ msgstr "Veiksmų grupės vardas."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the action group is enabled."
#~ msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the action group is visible."
#~ msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Accelerator Group"
#~ msgstr "Trumpinių grupė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
#~ msgstr "Trumpinių grupė, kurią šios grupės veiksmai turėtų naudoti."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Related Action"
#~ msgstr "Susijęs veiksmas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
#~ msgstr ""
#~ "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus "
#~ "atnaujinimus"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Use Action Appearance"
#~ msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
#~ msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal alignment"
#~ msgstr "Gulsčias lygiavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 "
#~ "is right aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
#~ "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical alignment"
#~ msgstr "Vertikalus lygiavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
#~ "bottom aligned"
#~ msgstr ""
#~ "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
#~ "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal scale"
#~ msgstr "Horizontalus mastelis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how "
#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, "
#~ "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical scale"
#~ msgstr "Vertikalus mastelis"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much "
#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
#~ msgstr ""
#~ "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, "
#~ "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Top Padding"
#~ msgstr "Viršutinis apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget."
#~ msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Bottom Padding"
#~ msgstr "Apatinis apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
#~ msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Left Padding"
#~ msgstr "Kairysis apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Right Padding"
#~ msgstr "Dešinysis apvalkalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget."
#~ msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arrow direction"
#~ msgstr "Rodyklės kryptis"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The direction the arrow should point"
#~ msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arrow shadow"
#~ msgstr "Rodyklės šešėlis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
#~ msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arrow Scaling"
#~ msgstr "Rodyklės Mastelis"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Amount of space used up by arrow"
#~ msgstr "Rodyklės užimta vieta"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Has Opacity Control"
#~ msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
#~ msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Has palette"
#~ msgstr "Rodyti paletę"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The current color"
#~ msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Current Alpha"
#~ msgstr "Esamas permatomumas"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
#~ "nepermatomas)"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Current RGBA"
#~ msgstr "Esama RGBA"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The current RGBA color"
#~ msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Color Selection"
#~ msgstr "Spalvų parinkiklis"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The color selection embedded in the dialog."
#~ msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "OK Button"
#~ msgstr "Mygtukas „Gerai“"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The OK button of the dialog."
#~ msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Cancel Button"
#~ msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The cancel button of the dialog."
#~ msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Help Button"
#~ msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The help button of the dialog."
#~ msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Font name"
#~ msgstr "Šrifto pavadinimas"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The string that represents this font"
#~ msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
#~ msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Handle position"
#~ msgstr "Rankenėlės padėtis"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget"
#~ msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Snap edge"
#~ msgstr "Prisegimo kraštas"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
#~ "handlebox"
#~ msgstr ""
#~ "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Snap edge set"
#~ msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived "
#~ "from handle_position"
#~ msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Child Detached"
#~ msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
#~ "detached."
#~ msgstr ""
#~ "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra "
#~ "atsietas, ar ne."
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Image widget"
#~ msgstr "Paveikslėlio objektas"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
#~ msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Use stock"
#~ msgstr "Naudoti standartinį"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
#~ msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
#~ msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "X pad"
#~ msgstr "X apvalkalas"
2018-03-12 21:00:48 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
#~ msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Y pad"
#~ msgstr "Y apvalkalas"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
#~ msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Icon's count"
#~ msgstr "Piktogramų skaičius"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The count of the emblem currently displayed"
#~ msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Icon's label"
#~ msgstr "Piktogramos etiketė"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The label to be displayed over the icon"
#~ msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Icon's style context"
#~ msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
2017-08-22 20:06:07 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The style context to theme the icon appearance"
#~ msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Background icon"
#~ msgstr "Fono piktograma"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The icon for the number emblem background"
#~ msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Background icon name"
#~ msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
2012-08-20 20:26:17 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The icon name for the number emblem background"
#~ msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this "
#~ "action is the current action of its group."
#~ msgstr ""
#~ "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai "
#~ "šis veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to."
#~ msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "Esama reikšmė"
2016-03-05 19:37:17 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The value property of the currently active member of the group to which "
#~ "this action belongs."
#~ msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show Numbers"
#~ msgstr "Rodyti skaičius"
2016-07-31 16:58:56 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the items should be displayed with a number"
#~ msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Stock ID"
#~ msgstr "Standartinis ID"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Stock ID for a stock image to display"
#~ msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Ekranas"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed"
#~ msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Embedded"
#~ msgstr "Integruota"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the status icon is embedded"
#~ msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The orientation of the tray"
#~ msgstr "Skydelio orientacija"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
#~ msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
#~ msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Style context"
#~ msgstr "Stiliaus kontekstas"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "GtkStyleContext to get style from"
#~ msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The number of rows in the table"
#~ msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The number of columns in the table"
#~ msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
2016-05-08 15:30:49 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
#~ msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
2016-05-08 15:30:49 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Right attachment"
#~ msgstr "Dešinysis priedas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
#~ msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
#~ msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Bottom attachment"
#~ msgstr "Apatinis priedas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal options"
#~ msgstr "Horizontalūs nustatymai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
#~ msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical options"
#~ msgstr "Vertikalūs nustatymai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
#~ msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
2018-08-05 13:06:33 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal padding"
#~ msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
#~ "pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei "
#~ "dešinėje, pikseliais"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical padding"
#~ msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, "
#~ "in pixels"
#~ msgstr ""
#~ "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
#~ "kaimynų. pikseliais"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Theming engine name"
#~ msgstr "Temų variklio pavadinimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Create the same proxies as a radio action"
#~ msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
#~ msgstr ""
#~ "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the toggle action should be active"
#~ msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Priekinio plano spalva"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Foreground color for symbolic icons"
#~ msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Error color"
#~ msgstr "Klaidos spalva"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Error color for symbolic icons"
#~ msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Warning color"
#~ msgstr "Įspėjimo spalva"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Warning color for symbolic icons"
#~ msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Success color"
#~ msgstr "Sėkmės spalva"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Success color for symbolic icons"
#~ msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Padding"
#~ msgstr "Paraštė"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
#~ msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
#~ msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
#~ msgid "Add tearoffs to menus"
#~ msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
#~ msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "An XML string describing the merged UI"
#~ msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Header Padding"
#~ msgstr "Antraštės apvalkalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Number of pixels around the header."
#~ msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Content Padding"
#~ msgstr "Turinio apvalkalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Number of pixels around the content pages."
#~ msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Header image for the assistant page"
#~ msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Sidebar image"
#~ msgstr "Šoninis paveikslėlis"
2015-02-27 22:02:25 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Sidebar image for the assistant page"
#~ msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
2015-02-27 22:02:25 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum child width"
#~ msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box"
#~ msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum child height"
#~ msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box"
#~ msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Child internal width padding"
#~ msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Amount to increase child's size on either side"
#~ msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Child internal height padding"
#~ msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
#~ msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
#~ msgstr ""
#~ "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam "
#~ "objektui"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Užpildymas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether extra space given to the child should be allocated to the child "
#~ "or used as padding"
#~ msgstr ""
#~ "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti "
#~ "priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
#~ msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
#~ msgstr ""
#~ "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
2014-07-05 19:47:04 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal alignment for child"
#~ msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical alignment for child"
#~ msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Child widget to appear next to the button text"
#~ msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Image position"
#~ msgstr "Paveikslėlio padėtis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The position of the image relative to the text"
#~ msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Default Spacing"
#~ msgstr "Numatyti tarpai"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
#~ msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Default Outside Spacing"
#~ msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn "
#~ "outside the border"
#~ msgstr ""
#~ "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada "
#~ "išvedama už rėmelio ribų"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Child X Displacement"
#~ msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
#~ "atleistas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Child Y Displacement"
#~ msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
#~ msgstr ""
#~ "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra "
#~ "atleistas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Displace focus"
#~ msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the "
#~ "focus rectangle"
#~ msgstr ""
#~ "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
#~ "stačiakampį"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Inner Border"
#~ msgstr "Vidinis rėmelis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Border between button edges and child."
#~ msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Image spacing"
#~ msgstr "Paveikslėlio protarpis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label"
#~ msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Inner border"
#~ msgstr "Vidinis rėmelis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Inner border space"
#~ msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical separation"
#~ msgstr "Vertikalus skyrimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Space between day headers and main area"
#~ msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal separation"
#~ msgstr "Horizontalus skyrimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Space between week headers and main area"
#~ msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Cell background color"
#~ msgstr "Langelio fono spalva"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Cell background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
#~ msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "Detalės"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
#~ msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Follow State"
#~ msgstr "Sekti būseną"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
#~ msgstr ""
#~ "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Fono spalva"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
#~ msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Indicator size"
#~ msgstr "Indikatoriaus dydis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Background RGBA color"
#~ msgstr "Fono RGBA spalva"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Indikatoriaus dydis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Spacing around check or radio indicator"
#~ msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The selected color"
#~ msgstr "Pasirinkta spalva"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
#~ msgstr ""
#~ "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
#~ "nepermatomas)"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
#~ msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tearoff Title"
#~ msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arrow Size"
#~ msgstr "Rodyklės dydis"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
#~ msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The amount of space used by the arrow"
#~ msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
#~ msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Specify how resize events are handled"
#~ msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Border width"
#~ msgstr "Rėmelio storis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children"
#~ msgstr ""
#~ "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Can be used to add a new child to the container"
#~ msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Content area border"
#~ msgstr "Turinio srities rėmelis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width of border around the main dialog area"
#~ msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Content area spacing"
#~ msgstr "Turinio srities intervalas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
#~ msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Button spacing"
#~ msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Action area border"
#~ msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
#~ msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
#~ msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
#~ msgstr ""
#~ "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-"
#~ "frame“"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Primary pixbuf"
#~ msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Secondary pixbuf"
#~ msgstr "Antrinis pixbuf"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Primary stock ID"
#~ msgstr "Pirminis standartinis ID"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Stock ID for primary icon"
#~ msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Secondary stock ID"
#~ msgstr "Antrinis standartinis ID"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Stock ID for secondary icon"
#~ msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Icon Prelight"
#~ msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Progress Border"
#~ msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Border around the progress bar"
#~ msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Border between text and frame."
#~ msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Visible Window"
#~ msgstr "Matomas langas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used "
#~ "to trap events."
#~ msgstr ""
#~ "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Above child"
#~ msgstr "Virš vaikinio objekto"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of "
#~ "the child widget as opposed to below it."
#~ msgstr ""
#~ "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, "
#~ "ar aukščiau jo."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Label fill"
#~ msgstr "Etiketės užpildymas"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
#~ msgstr ""
#~ "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Skleistuko dydis"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show style"
#~ msgstr "Rodyti stilių"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
#~ msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show size"
#~ msgstr "Rodyti dydį"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether selected font size is shown in the label"
#~ msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
#~ msgid "Label yalign"
#~ msgstr "Žymės x lyg"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The vertical alignment of the label"
#~ msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "GdkWindow to receive events about"
#~ msgstr "GdkWindow, apie kūrį gauti įvykius"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Has alpha"
#~ msgstr "Turi alfa kanalą"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
#~ msgstr "Ar spalvos buferis turi alfa komponentę"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Selection Box Color"
#~ msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Color of the selection box"
#~ msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Selection Box Alpha"
#~ msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Opacity of the selection box"
#~ msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "A cairo_surface_t to display"
#~ msgstr "Rodomas cairo_surface_t"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Icon set"
#~ msgstr "Piktogramų rinkinys"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Animacija"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
#~ msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width of border around the content area"
#~ msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Spacing between elements of the area"
#~ msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width of border around the action area"
#~ msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Kampas"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Angle at which the label is rotated"
#~ msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum height for filling blocks"
#~ msgstr "Minimalus užpildančių blokų aukštis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "Minimalus aukštis blokams, kurie užpildo juostą"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum width for filling blocks"
#~ msgstr "Minimalus užpildančių blokų plotis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
#~ msgstr "Minimalus plotis blokams, kurie užpildo juostą"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the menubar"
#~ msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Internal padding"
#~ msgstr "Vidinis apvalkalas"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
#~ msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2017-02-18 14:49:29 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
#~ "torn-off"
#~ msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tearoff State"
#~ msgstr "Atkabinimo būsena"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
#~ msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal Padding"
#~ msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
#~ msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical Padding"
#~ msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
#~ msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical Offset"
#~ msgstr "Vertikalus poslinkis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "vertically"
#~ msgstr ""
#~ "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
#~ "kiekį vertikaliai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal Offset"
#~ msgstr "Horizontalus poslinkis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
#~ "horizontally"
#~ msgstr ""
#~ "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
#~ "kiekį horizontaliai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Double Arrows"
#~ msgstr "Dvigubos rodyklės"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "When scrolling, always show both arrows."
#~ msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arrow Placement"
#~ msgstr "Rodyklės padėtis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
#~ msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
#~ msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Right Justified"
#~ msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu "
#~ "bar"
#~ msgstr ""
#~ "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
#~ msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width in Characters"
#~ msgstr "Plotis simboliais"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
#~ msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "label border"
#~ msgstr "etiketės rėmelis"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog"
#~ msgstr "Rėmelio aplink etiketę plotis pranešimo dialoge"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Paveikslėlis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The image"
#~ msgstr "Paveikslėlis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Secondary backward stepper"
#~ msgstr "Antras žingnis atgal"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Secondary forward stepper"
#~ msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
#~ msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Backward stepper"
#~ msgstr "Žingsnis atgal"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Display the standard backward arrow button"
#~ msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Forward stepper"
#~ msgstr "Žingnis pirmyn"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Display the standard forward arrow button"
#~ msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tab overlap"
#~ msgstr "Kortelių persidengimas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Size of tab overlap area"
#~ msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tab curvature"
#~ msgstr "Kortelių išlinkimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Size of tab curvature"
#~ msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Initial gap"
#~ msgstr "Pradinis tarpas"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Initial gap before the first tab"
#~ msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tab gap"
#~ msgstr "Kortelės tarpas"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
#~ msgstr "Aktyvi kortelė yra piešiama su tarpu apačioje"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Handle Size"
#~ msgstr "Rankenėlės dydis"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width of handle"
#~ msgstr "Rankenėlės plotis"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show 'Connect to Server'"
#~ msgstr "Rodyti „Prisijungti prie serverio“"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
#~ "dialog"
#~ msgstr ""
#~ "Ar šoninis polangis turi integruotą nuorodą į dialogą „Prisijungti prie "
#~ "serverio“"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show 'Enter Location'"
#~ msgstr "Rodyti „Įvesti vieta“"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Socket Window"
#~ msgstr "Lizdo langas"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
#~ msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Transitions enabled"
#~ msgstr "Perėjimai įjungti"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
#~ msgstr "Ar rodymo ir slėpimo perėjimai įjungti"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "X spacing"
#~ msgstr "X tarpai"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
#~ msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Y spacing"
#~ msgstr "Y tarpai"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
#~ msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum horizontal bar width"
#~ msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
#~ msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum horizontal bar height"
#~ msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
#~ msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum vertical bar width"
#~ msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
#~ msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum vertical bar height"
#~ msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
#~ msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Lower stepper sensitivity"
#~ msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
#~ "lower side"
#~ msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Upper stepper sensitivity"
#~ msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
2016-05-08 15:30:49 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's "
#~ "upper side"
#~ msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
2016-05-08 15:30:49 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Slider Width"
#~ msgstr "Juostos plotis"
2016-05-08 15:30:49 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
#~ msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
2016-05-08 15:30:49 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Trough Border"
#~ msgstr "Tarpinis rėmelis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
#~ msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Stepper Size"
#~ msgstr "Žingsnio dydis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Length of step buttons at ends"
#~ msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Stepper Spacing"
#~ msgstr "Žingsnio protarpis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb"
#~ msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arrow X Displacement"
#~ msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arrow Y Displacement"
#~ msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
#~ msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Trough Under Steppers"
#~ msgstr "Įduba po žingsniais"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers "
#~ "and spacing"
#~ msgstr ""
#~ "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arrow scaling"
#~ msgstr "Rodyklės mastelis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
#~ msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The RecentManager object to use"
#~ msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show Private"
#~ msgstr "Rodyti privačius"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the private items should be displayed"
#~ msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show Tooltips"
#~ msgstr "Rodyti paaiškinimus"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
#~ msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether there should be an icon near the item"
#~ msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show Not Found"
#~ msgstr "Rodyti nerastus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
#~ msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
#~ msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Local only"
#~ msgstr "Tik vietiniai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
#~ msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Riba"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The maximum number of items to be displayed"
#~ msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Sort Type"
#~ msgstr "Rūšiavimo tipas"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
#~ msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The icon size"
#~ msgstr "Piktogramos dydis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Length of scale's slider"
#~ msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Value spacing"
#~ msgstr "Reikšmės atitraukimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
#~ msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum Slider Length"
#~ msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider"
#~ msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Fixed slider size"
#~ msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
#~ msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Display a second backward arrow button on the opposite end of the "
#~ "scrollbar"
#~ msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
#~ msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Window Placement Set"
#~ msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of "
#~ "the contents with respect to the scrollbars."
#~ msgstr ""
#~ "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
#~ "slinkties juostų atžvilgiu."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Scrollbars within bevel"
#~ msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
#~ msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Scrollbar spacing"
#~ msgstr "Slinkties juostos tarpai"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
#~ msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Fallback Icon Theme Name"
#~ msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to"
#~ msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Menu bar accelerator"
#~ msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar"
#~ msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Icon Sizes"
#~ msgstr "Piktogramų dydžiai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
#~ msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "GTK Modules"
#~ msgstr "GTK moduliai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "List of currently active GTK modules"
#~ msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
#~ msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "change the input method"
#~ msgstr ""
#~ "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
#~ "įvesties metodą"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
#~ msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to "
#~ "insert control characters"
#~ msgstr ""
#~ "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
#~ "valdymo simbolius."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Start timeout"
#~ msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Repeat timeout"
#~ msgstr "Kartotinis intervalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
#~ msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Expand timeout"
#~ msgstr "Išskleidimo intervalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
#~ msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Color scheme"
#~ msgstr "Spalvų schema"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "A palette of named colors for use in themes"
#~ msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Enable Touchscreen Mode"
#~ msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
#~ msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tooltip timeout"
#~ msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Timeout before tooltip is shown"
#~ msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tooltip browse timeout"
#~ msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
#~ msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tooltip browse mode timeout"
#~ msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
#~ msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
#~ msgid "Keynav Cursor Only"
#~ msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
#~ msgstr ""
#~ "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Keynav Wrap Around"
#~ msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
#~ msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Color Hash"
#~ msgstr "Spalvų maiša"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "A hash table representation of the color scheme."
#~ msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Default file chooser backend"
#~ msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
#~ msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Enable Mnemonics"
#~ msgstr "Įjungti mnemonikas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether labels should have mnemonics"
#~ msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Recent Files Limit"
#~ msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Enable Tooltips"
#~ msgstr "Įjungti paaiškinimus"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
#~ msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Įrankinės stilius"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, "
#~ "vien piktogramos ir pan."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Toolbar Icon Size"
#~ msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The size of icons in default toolbars."
#~ msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Auto Mnemonics"
#~ msgstr "Automatinės mnemonikos"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
#~ "presses the mnemonic activator."
#~ msgstr ""
#~ "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui "
#~ "spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Visible Focus"
#~ msgstr "Matomas aktyvumas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use "
#~ "the keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės "
#~ "naudoti klaviatūrą."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show button images"
#~ msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether images should be shown on buttons"
#~ msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Show menu images"
#~ msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether images should be shown in menus"
#~ msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Delay before drop down menus appear"
#~ msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
#~ msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Scrolled Window Placement"
#~ msgstr "Slenkamo lango padėtis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
#~ msgstr ""
#~ "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
#~ "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Can change accelerators"
#~ msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
#~ "punkto"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Delay before submenus appear"
#~ msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
#~ "appear"
#~ msgstr ""
#~ "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, "
#~ "tam kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Delay before hiding a submenu"
#~ msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
#~ "submenu"
#~ msgstr ""
#~ "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
#~ "pusėn"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Custom palette"
#~ msgstr "Derinta paletė"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Palette to use in the color selector"
#~ msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "IM Preedit style"
#~ msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "How to draw the input method preedit string"
#~ msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "IM Status style"
#~ msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "How to draw the input method statusbar"
#~ msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the "
#~ "group"
#~ msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the spin button"
#~ msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Symbolic size to use for named icon"
#~ msgstr "Simbolinis dydis pavadintai piktogramai"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
#~ msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The associated GdkFrameClock"
#~ msgstr "Susietas GdkFrameClock"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The minimum width of the handle"
#~ msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Slider Height"
#~ msgstr "Slankiklio aukštis"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The minimum height of the handle"
#~ msgstr "Minimalus rankenėlės aukštis"
2014-01-03 21:28:45 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Paragraph background color"
#~ msgstr "Pastraipos fono spalva"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Error underline color"
#~ msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
#~ msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Size of icons in this toolbar"
#~ msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the icon-size property has been set"
#~ msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Spacer size"
#~ msgstr "Tarpo dydis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Size of spacers"
#~ msgstr "Dydis tarpais"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
#~ msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Maximum child expand"
#~ msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
#~ msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Space style"
#~ msgstr "Tarpo stilius"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
#~ msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Button relief"
#~ msgstr "Mygtuko reljefas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
#~ msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Style of bevel around the toolbar"
#~ msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Stock Id"
#~ msgstr "Standartinis ID"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The stock icon displayed on the item"
#~ msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Icon spacing"
#~ msgstr "Piktogramos protarpis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
#~ msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "A widget to display in place of the usual label"
#~ msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Collapsed"
#~ msgstr "Suskleista"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
#~ msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "ellipsize"
#~ msgstr "elipsuoti"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Ellipsize for item group headers"
#~ msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Header Relief"
#~ msgstr "Antraštės reljefas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Relief of the group header button"
#~ msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Header Spacing"
#~ msgstr "Antraštės protarpis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption"
#~ msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
#~ msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the item should fill the available space"
#~ msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "New Row"
#~ msgstr "Nauja eilutė"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the item should start a new row"
#~ msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Position of the item within this group"
#~ msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Size of icons in this tool palette"
#~ msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Style of items in the tool palette"
#~ msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Exclusive"
#~ msgstr "Vienintelė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
#~ msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
#~ msgstr ""
#~ "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tearoff"
#~ msgstr "Išardymas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item"
#~ msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Rules Hint"
#~ msgstr "Taisyklių užuomina"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
#~ msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical Separator Width"
#~ msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal Separator Width"
#~ msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
#~ msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows"
#~ msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Indent Expanders"
#~ msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Make the expanders indented"
#~ msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Even Row Color"
#~ msgstr "Lyginės eilutės spalva"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Color to use for even rows"
#~ msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Odd Row Color"
#~ msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Color to use for odd rows"
#~ msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Grid line width"
#~ msgstr "Grotelių linijų plotis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
#~ msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tree line width"
#~ msgstr "Medžio linijų plotis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
#~ msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Grid line pattern"
#~ msgstr "Grotelių linijų raštas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
#~ msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Tree line pattern"
#~ msgstr "Medžio linijų raštas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
#~ msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Application paintable"
#~ msgstr "Programa braižoma"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
#~ msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stilius"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The style of the widget, which contains information about how it will "
#~ "look (colors etc)"
#~ msgstr ""
#~ "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi "
#~ "atrodyti (spalva ir pan)"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Įvykiai"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
#~ msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "No show all"
#~ msgstr "Nerodyti visko"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
#~ msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Double Buffered"
#~ msgstr "Dvigubo buferio"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the widget is double buffered"
#~ msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Margin on Left"
#~ msgstr "Kairė paraštė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Pixels of extra space on the left side"
#~ msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Margin on Right"
#~ msgstr "Paraštė dešinėje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Pixels of extra space on the right side"
#~ msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
#~ msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Focus line dash pattern"
#~ msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the "
#~ "line."
#~ msgstr ""
#~ "Dėklo šablonas aktyviam indikatoriui piešti. Simbolių vertės yra "
#~ "interpretuojamos kaip pikselių pločiai kintančiai ir už segmento linijai."
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Focus padding"
#~ msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
#~ msgstr ""
#~ "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Cursor color"
#~ msgstr "Žymeklio spalva"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Secondary cursor color"
#~ msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing "
#~ "mixed right-to-left and left-to-right text"
#~ msgstr ""
#~ "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
#~ "redagavimo veiksenoje"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
#~ msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Window dragging"
#~ msgstr "Lango tempimas"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
#~ msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Unvisited Link Color"
#~ msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Color of unvisited links"
#~ msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Visited Link Color"
#~ msgstr "Aplankytų saitų spalva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Color of visited links"
#~ msgstr "Aplankytų saitų spalva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Wide Separators"
#~ msgstr "Platūs skirtukai"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a "
#~ "box instead of a line"
#~ msgstr ""
#~ "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
#~ "dėžutę, vietoje linijos"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Separator Width"
#~ msgstr "Skirtukų plotis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
#~ msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Separator Height"
#~ msgstr "Skirtukų aukštis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
#~ msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows"
#~ msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
#~ msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "The length of vertical scroll arrows"
#~ msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
2014-02-02 11:57:24 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Width of text selection handles"
#~ msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių plotis"
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Height of text selection handles"
#~ msgstr "Teksto pažymėjimo rankenėlių aukštis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Hide the titlebar during maximization"
#~ msgstr "Išdidins splėpti pavadinimo juostą"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid ""
#~ "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
#~ msgstr ""
#~ "Ar lango pavadinimo juosta turi būti slepiama, kai langas yra išdidintas"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Focus in Toplevel"
#~ msgstr "Aktyvinti viršuje"
2014-03-02 18:05:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
#~ msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
2014-03-02 18:05:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
#~ msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
2014-03-02 18:05:19 +00:00
2019-01-04 21:23:00 +00:00
#~ msgid "Resize grip is visible"
#~ msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
#~ msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
#~ msgid "Decorated button layout"
#~ msgstr "Dekoruoto mygtuko išdėstymas"
#~ msgid "Decoration resize handle size"
#~ msgstr "Dekoracijos dydžio keitimo rankenėlės dydis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
2018-03-12 21:00:48 +00:00
#~| msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
#~ msgid "The number of decimal places to which the value is rounded"
#~ msgstr "Dešimtainių skaitmenų kiekis, iki kurio apvalinama vertė"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
2016-05-08 15:30:49 +00:00
#~ msgid "Sans 12"
#~ msgstr "Sans 12"
2016-03-02 18:42:40 +00:00
#~| msgid "Device name"
#~ msgid "device-added"
#~ msgstr "device-added"
#~ msgid "device-removed"
#~ msgstr "device-removed"
2015-12-20 13:41:08 +00:00
#~ msgid "Name of default font to use"
#~ msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
2015-11-20 19:17:47 +00:00
#~ msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
#~ msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2015-09-02 18:23:14 +00:00
#~ msgid "_Disconnect"
#~ msgstr "_Atsijungti"
#~ msgid "_Unmount"
#~ msgstr "_Atjungti"
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Prisijungti"
#~ msgid "_Mount"
#~ msgstr "Pri_jungti"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Atsijungti"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Atjungti"
2015-08-20 20:01:41 +00:00
#~ msgid "The GDK display the context is from"
#~ msgstr "Šio konteksto GDK vaizduoklis"
2015-02-27 22:02:25 +00:00
#~| msgid "The Cell Area this context was created for"
#~ msgid "The GL profile the context was created for"
#~ msgstr "GL profilis, kuriam sukurtas šis kontekstas"
#~| msgid "The icon name to use for the printer"
#~ msgid "The GL profile to use for the GL context"
#~ msgstr "GL profilis, naudojamas GL kontekstui"
2015-02-09 20:59:13 +00:00
#~ msgid "Affects font"
#~ msgstr "Įtakoja šriftą"
#~ msgid "Set if the value affects the font"
#~ msgstr "Nustatyta, jei vertė įtakoja šriftą"