2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
# translation of gtk+-properties.master.kn.po to Kannada
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
|
#
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2009.
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gtk+-properties.master.kn\n"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-30 16:38-0500\n"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-30 21:46+0530\n"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Loop"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೂಪ್"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಜೀವನ(ಎನಿಮೇಶನ್) ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಾಗ ಅದು ಲೂಪ್ ಆಗಬೇಕೆ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮಾರ್ಗಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The number of samples per pixel"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿ ಚುಕ್ಕಿಗಳಲ್ಲಿನ(ಪಿಕ್ಸೆಲ್) ನಮೂನೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Colorspace"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವರ್ಣಸ್ಥಳ(Colorspace)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂನೆಗಳು ವಿವರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತಹ ವರ್ಣಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಲ್ಫಾವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pixbuf ಒಂದು ಆಲ್ಫಾ ಚಾನಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bits per Sample"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿ ನಮೂನೆಯಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳು(bits)"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The number of bits per sample"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿ ನಮೂನೆಯಲ್ಲಿನ ದ್ವಿಮಾನಾಂಕಗಳ (bits) ಸಂಖ್ಯೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಗಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The number of columns of the pixbuf"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pixbuf ನಲ್ಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆಗಳ ಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Height"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎತ್ತರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The number of rows of the pixbuf"
|
|
|
|
|
msgstr "pixbuf ನಲ್ಲಿನ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rowstride"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೋಸ್ಟ್ರೈಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಒಂದು ಸಾಲಿನಿಂದ ಆರಂಭದಿಂದ ಮುಂದಿನ ಸಾಲಿನ ಆರಂಭದ ನಡುವೆ ಇರುವ ಅಷ್ಟಕಗಳ(bytes) ಸಂಖ್ಯೆಗಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚುಕ್ಕಿಗಳು (Pixels)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "pixbuf ನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕೆ ಒಂದು ಸೂಚಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Display"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The default display for GDK"
|
|
|
|
|
msgstr "GDK ಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆ(Screen)"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdkpango.c:539
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "the GdkScreen for the renderer"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿರೂಪಕನಿಗಾಗಿ(renderer) Gdkತೆರೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdkscreen.c:75
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font options"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdkscreen.c:76
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The default font options for the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಗಾಗಿನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdkscreen.c:83
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ ರೆಸೊಲ್ಯೂಶನ್"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdkscreen.c:84
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The resolution for fonts on the screen"
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಯಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಗಾಗಿನ ರೆಸೊಲ್ಯೂಶನ್"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gdk/gdkwindow.c:486 gdk/gdkwindow.c:487
|
2009-08-24 22:54:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕ (ಕರ್ಸರ್)"
|
2009-08-24 22:54:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:298
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
|
|
|
|
|
"g_get_application_name()"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
"ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಹೆಸರು. ಇದನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಹೋದರೆ, ಇದು g_get_application_name() ಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವ "
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
"ನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:313
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Program version"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಆವೃತ್ತಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:314
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The version of the program"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಆವೃತ್ತಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copyright string"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:329
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copyright information for the program"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಕೃತಿಸ್ವಾಮ್ಯ ಮಾಹಿತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comments string"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಭಿಪ್ರಾಯದ ಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:347
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Comments about the program"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಬಗೆಗಿನ ಅಭಿಪ್ರಾಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Website URL"
|
|
|
|
|
msgstr "ಜಾಲತಾಣದ URL"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The URL for the link to the website of the program"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಜಾಲತಾಣಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಕಲ್ಪಿಸುವ URL"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Website label"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಜಾಲತಾಣ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
|
|
|
|
|
"defaults to the URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
"ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಜಾಲತಾಣದ ಕೊಂಡಿಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ. ಇದನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸದೆ ಹೋದರೆ, URL ಗೆ "
|
|
|
|
|
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:414
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Authors"
|
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಖಕರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of authors of the program"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಂನ ಲೇಖಕರ ಪಟ್ಟಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:431
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Documenters"
|
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಕರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of people documenting the program"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ದಸ್ತಾವೇಜು ಮಾಡಿದ ಜನರ ಪಟ್ಟಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:448
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Artists"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಲಾಕಾರರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:449
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರೋಗ್ರಾಂನ ಕಲಾತ್ಮಕ ಕಾರ್ಯದಲ್ಲಿ ಭಾಗಿಯಾದವರ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Translator credits"
|
|
|
|
|
msgstr "ಭಾಷಾನುವಾದಕರ ಮನ್ನಣೆಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನುವಾದಕರ ಮನ್ನಣೆ. ಈ ಸಾಲು ಅನುವಾದಿತವಾಗುವಂತೆ ಗುರುತುಹಾಕಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
|
|
|
|
msgstr "ಲಾಂಛನ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
|
|
|
|
|
"gtk_window_get_default_icon_list()"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಕುರಿತು ಎನ್ನುವ ಚೌಕಕ್ಕಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ. ಇದನ್ನು ಹೊಂದಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, "
|
|
|
|
|
"tk_window_get_default_icon_list() ಕ್ಕೆ ಡೀಫಾಲ್ಟಾಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:498
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logo Icon Name"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಾಂಛನ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:499
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕುರಿತು ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಒಂದು ಹೆಸರಿಸಲಾದಂತಹ ಚಿಹ್ನೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:512
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrap license"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪರವಾನಗಿಯನ್ನು ಆವೃತ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to wrap the license text."
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪರವಾನಗಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆವೃತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accelerator Closure"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಮುಚ್ಚಿಗೆ(Closure)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:124
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗೆ ಮುಚ್ಚಿಗೆಯು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accelerator Widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕ ಬದಲಾವಣೆಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಜೆಟ್ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಿತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:181 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextmark.c:89
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:182
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A unique name for the action."
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯಕ್ಕೆ ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಹೆಸರು."
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:200 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:204
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Label"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:201
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುವ ಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು ಹಾಗು ಗುಂಡಿಗಳಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ಟ ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:217
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Short label"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ (ಲೇಬಲ್)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:218
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲ್ಪಡಬಹುದಾದ ಚಿಕ್ಕ ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:226
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವು (Tooltip)"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:227
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A tooltip for this action."
|
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವು."
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:242
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stock Icon"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೇಖರಿತ ಚಿಹ್ನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:243
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ಶೇಖರಿತ ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಸಂಪರ್ಕ ತಟದಲ್ಲಿ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtkstatusicon.c:253
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIcon"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GIcon"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:249
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:254
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GIcon being displayed"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ GIcon"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:284 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:231
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon Name"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:285 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:232
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:238
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name of the icon from the icon theme"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಥೀಮಿನಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:292 gtk/gtktoolitem.c:192
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visible when horizontal"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಮತಲವಾಗಿದ್ದಾಗ ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtktoolitem.c:193
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
|
|
|
|
|
"orientation."
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿಯು ಒಂದು ಸಮತಲ ನಿಲುವಿನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:308
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visible when overflown"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮಿತಿಮೀರಿದಾಗ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:309
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
|
|
|
|
|
"overflow menu."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಉಪಕರಣಅಂಶದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳನ್ನು ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಮಿತಿಮೀರಿದ "
|
|
|
|
|
"ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:316 gtk/gtktoolitem.c:199
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visible when vertical"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬವಾಗಿದ್ದಾಗ ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtktoolitem.c:200
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
|
|
|
|
|
"orientation."
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿಯು ಒಂದು ಲಂಬ ನಿಲುವಿನಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಸಲಕರಣೆಪಟ್ಟಿಯ ಅಂಶಗಳು ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:324 gtk/gtktoolitem.c:206
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is important"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇದು ಮುಖ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:325
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
|
|
|
|
|
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪ್ರಮುಖವಾದುದ್ದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕೆ. TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಉಪಕರಣಅಂಶದ "
|
|
|
|
|
"ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು ಪಠ್ಯವನ್ನು GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:333
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hide if empty"
|
|
|
|
|
msgstr "ಖಾಲಿ ಇದ್ದರೆ ಅಡಗಿಸಿಡು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:334
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿಜವಾದಾಗ, ಈ ಕಾರ್ಯಕ್ಕಾಗಿನ ಖಾಲಿ ಅಂಶ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು ಅಡಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:340 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:593
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sensitive"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವೇದಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:341
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the action is enabled."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:347 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:586
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visible"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗೋಚರ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:348
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the action is visible."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:354
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action Group"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯಾ ಸಮೂಹ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:355
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
|
|
|
|
|
"use)."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ Gtkಕ್ರಿಯೆಯು ಒಡನಾಡಿಯಾಗಿರುವ Gtkಕ್ರಿಯಾಸಮೂಹ, ಅಥವ NULL (ಆಂತರಿಕ ಬಳಕೆಗೆ)."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:373 gtk/gtkimagemenuitem.c:169
|
|
|
|
|
msgid "Always show image"
|
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkaction.c:374 gtk/gtkimagemenuitem.c:170
|
|
|
|
|
msgid "Whether the image will always be shown"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ತೋರಿಸುತ್ತಿರಬೇಕೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:171
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A name for the action group."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯಾ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹೆಸರು."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:178
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the action group is enabled."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯಾ ಸಮೂಹವು ಶಕ್ತಗೊಂಡಿದೆಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkactiongroup.c:185
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the action group is visible."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯಾ ಸಮೂಹವು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkactivatable.c:305
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Related Action"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಕ್ರಿಯೆ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkactivatable.c:306
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಈ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಲ್ಲ ಕ್ರಿಯೆಯು ಇಲ್ಲಿಂದ ಅಪ್ಡೇಟ್ಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkactivatable.c:328
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Action Appearance"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkactivatable.c:329
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಬಂಧಿತ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಗೋಚರಿಕೆ ಗುಣಗಳನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:94
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The value of the adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:110
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Value"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:111
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The minimum value of the adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಕನಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:130
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Value"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:131
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The maximum value of the adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:147
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Step Increment"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಂತದ ಏರಿಕೆ(Step Increment)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:148
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The step increment of the adjustment"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಹಂತದ ಏರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:164
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Increment"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟ ಏರಿಕೆ(Page Increment)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:165
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The page increment of the adjustment"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಪುಟ ಏರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:184
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟದ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkadjustment.c:185
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The page size of the adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಪುಟದ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:90
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal alignment"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಮತಲ ಸರಿಹೊಂದಿಕೆ (alignment)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
|
|
|
|
|
"right aligned"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡಿನ ಅಡ್ಡಲಾದ ಸ್ಥಾನ. 0.0 ಎಂದರೆ ಎಡಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, 1.0 ಎಂದರೆ "
|
|
|
|
|
"ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:100
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical alignment"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಸರಿಹೊಂದಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
|
|
|
|
|
"bottom aligned"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡಿನ ಲಂಬ ಸ್ಥಾನ. 0.0 ಎಂದರೆ ಮೇಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ, 1.0 ಎಂದರೆ "
|
|
|
|
|
"ಕೆಳಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:109
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal scale"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಮತಲ ಅಳತೆ(Horizontal scale)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:110
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
|
|
|
|
|
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಡ್ಡ ಸ್ಥಳವು ಚೈಲ್ಡಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದರೆ, ಚೈಲ್ಡಿಗಾಗಿ ಅದರಲ್ಲಿ "
|
|
|
|
|
"ಎಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 0.0 ಎಂದರೆ ಏನೂ ಇಲ್ಲ, 1.0 ಎಂದರೆ ಎಲ್ಲವೂ "
|
|
|
|
|
"ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:118
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical scale"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಅಳತೆ(Vertical scale)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:119
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
|
|
|
|
|
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಲಭ್ಯವಿರುವ ಲಂಬ ಸ್ಥಳವು ಚೈಲ್ಡಿಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವುದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದ್ದರೆ, ಚೈಲ್ಡಿಗಾಗಿ ಅದರಲ್ಲಿ "
|
|
|
|
|
"ಎಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. 0.0 ಎಂದರೆ ಏನೂ ಇಲ್ಲ, 1.0 ಎಂದರೆ ಎಲ್ಲವೂ "
|
|
|
|
|
"ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:136
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Top Padding"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲ್ಭಾಗದ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:137
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:153
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Padding"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಳ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:154
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:170
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Padding"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಡ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:171
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನ ಎಡ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:187
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Padding"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಲ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkalignment.c:188
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನ ಬಲ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:75
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrow direction"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣದ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:76
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The direction the arrow should point"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣ ಸೂಚಿತವಾಗಿರಬೇಕಾದ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:84
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrow shadow"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣದ ನೆರಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:85
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣದ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ನೆರಳಿನ ಸ್ವರೂಪ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrow Scaling"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkarrow.c:93
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣವು ಬಳಸಬೇಕಾದ ಜಾಗದ ಪ್ರಮಾಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:79
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal Alignment"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಮತಲ ಸರಿಹೊಂದಿಕೆ (Horizontal Alignment)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:80
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "X alignment of the child"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ X ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:86
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Alignment"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:87
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y alignment of the child"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ Y ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:93
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ratio"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅನುಪಾತ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:94
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "obey_child ಯು FALSE ಆಗಿದ್ದರೆ ಆಕಾರದ ಅನುಪಾತ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:100
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Obey child"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಅನುಸರಿಸು(Obey child)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkaspectframe.c:101
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಚೈಲ್ಡಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುವಂತೆ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:281
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Header Padding"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಡರ್ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:282
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of pixels around the header."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿರುವ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:289
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content Padding"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:290
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of pixels around the content pages."
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಳಅಂಶ ಪುಟಗಳ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:306
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page type"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟದ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:307
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The type of the assistant page"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪುಟದ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:324
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page title"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:325
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The title of the assistant page"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪುಟದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:341
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Header image"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಚಿತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:342
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Header image for the assistant page"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಚಿತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:358
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar image"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬದಿಪಟ್ಟಿಯ ಚಿತ್ರ (Sidebar image)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:359
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sidebar image for the assistant page"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪುಟಕ್ಕಾಗಿನ ಬಲಪಟ್ಟಿಯ ಚಿತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:374
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page complete"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಪುಟ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkassistant.c:375
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟದಲ್ಲಿನ ಅಗತ್ಯ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿವೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:101
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum child width"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಕನಿಷ್ಠ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:102
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನೊಳಗಿನ ಗುಂಡಿಗಳ ಕನಿಷ್ಠ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:110
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum child height"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಕನಿಷ್ಠ ಎತ್ತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:111
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನೊಳಗಿನ ಗುಂಡಿಗಳ ಕನಿಷ್ಠ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:119
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child internal width padding"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಆಂತರಿಕ ಅಗಲದ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:120
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount to increase child's size on either side"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಎರಡೂ ಬದಿಗಳಲ್ಲೂ ಹೆಚ್ಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರಮಾಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:128
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child internal height padding"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಆಂತರಿಕ ಎತ್ತರದ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:129
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಕೆಳಗೆ ಹಾಗು ಮೇಲೆ ಹೆಚ್ಚಿಸಬೇಕಿರುವ ಪ್ರಮಾಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:137
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Layout style"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:138
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
|
|
|
|
|
"edge, start and end"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚೌಕದಲ್ಲಿ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಇರಿಸಬೇಕು. ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳೆಂದರೆ, ಹರಡಿದ, ಆರಂಭಿಕ ಹಾಗು "
|
|
|
|
|
"ಕೊನೆಯ ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:146
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbbox.c:147
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
|
|
|
|
|
"g., help buttons"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ನ ಎರಡನೆ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡ್ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಇದು "
|
|
|
|
|
"ನೆರವಿನ ಗುಂಡಿಗಳಿಗೆ ಸೂಕ್ತವೆನಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಂತರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:131
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The amount of space between children"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ ನಡುವಿನ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:657 gtk/gtktable.c:165
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:573
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Homogeneous"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಏಕರೂಪವಾಗಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:141
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the children should all be the same size"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ ಒಂದೇ ಬಗೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expand"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತೃತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:149
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೂಲವು ಬೆಳೆದಾಗ ಚೈಲ್ಡ್ ಹೆಚ್ಚಿನ ಜಾಗವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:155
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fill"
|
|
|
|
|
msgstr "ತುಂಬಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:156
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
|
|
|
|
|
"used as padding"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚೈಲ್ಡಿಗೆ ನೀಡಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಚೈಲ್ಡಿಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್ ಆಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:162
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Padding"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:163
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಹಾಗು ಅದರ ನೆರಹೊರೆಯ ನಡುವೆ ಒದಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಳ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:169
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pack type"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಯಾಕಿನ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:724
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
|
|
|
|
|
"start or end of the parent"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಅದರ ಮೂಲದ ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಪ್ಯಾಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಅಥವ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು "
|
|
|
|
|
"GtkPackType"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:702 gtk/gtkpaned.c:241
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:148
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Position"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಳ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:703
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The index of the child in the parent"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೂಲದಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡಿನ ಸೂಚಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbuilder.c:96
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Translation Domain"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನುವಾದನೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbuilder.c:97
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The translation domain used by gettext"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gettext ನಿಂದ ಬಳಸಲ್ಪಟ್ತ ಅನುವಾದನೆಯ ಕ್ಷೇತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:220
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
|
|
|
|
|
"widget"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
"ಗುಂಡಿಯು ಒಂದು ಶೀರ್ಷಿಕಾ(label) ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಗುಂಡಿಯೊಳಗಿನ ಶೀರ್ಷಿಕಾ ಸಂಪರ್ಕ "
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
"ತಟದ ಪಠ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:211
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use underline"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಳಗೆರೆಯನ್ನು ಬಳಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:321
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
|
|
|
|
|
"for the mnemonic accelerator key"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಅಡಿಗೆರೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದು ಮುಂದಿನ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ನಿಮೋನಿಕ್ ವೇಗವರ್ಧಕ "
|
|
|
|
|
"ಕೀಲಿಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use stock"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೇಖರಣೆಯನ್ನು ಬಳಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:236
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಒಂದು ಶೇಖರಣಾ ಅಂಶವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಬದಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು "
|
|
|
|
|
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:796 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus on click"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಆದಾಗ ಕೇಂದ್ರಿಕೃತಗೊಳ್ಳು(Focus)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದಿಂದ ಕ್ಲಿಕ್ ಆದಾಗ ಗುಂಡಿಯು ಕೇಂದ್ರೀಕೃತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:251
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Border relief"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೀಮೆಯ ಪರಿಹಾರ(ರಿಲೀಫ್)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:252
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The border relief style"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೀಮೆಯ ಪರಿಹಾರದ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:269
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal alignment for child"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿಗಾಗಿನ ಅಡ್ಡಲಾದ ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:288
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical alignment for child"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿಗಾಗಿನ ಲಂಬ ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರ ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:306
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child widget to appear next to the button text"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿ ಪಠ್ಯದ ನಂತರ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಚೈಲ್ಡ್ ಸಂಪರ್ಕ ತಟ(ವಿಜೆಟ್)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:320
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image position"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸ್ಥಾನ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:321
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The position of the image relative to the text"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಬಿಂಬದ ಸ್ಥಾನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:441
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Spacing"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಂತರ(spacing)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:442
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CAN_DEFAULT ಗುಂಡಿಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:456
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Outside Spacing"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಹೊರಗಿನ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:457
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
|
|
|
|
|
"the border"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಯಾವಾಗಲೂ ಅಂಚಿನಿಂದ ಹೊರಗೆ ಚಿತ್ರಿಸಲಾಗುವ CAN_DEFAULT ಗುಂಡಿಗಳಿಗಾಗಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ "
|
|
|
|
|
"ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:462
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child X Displacement"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ X ಪಲ್ಲಟ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:463
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ x ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಎಷ್ಟು ದೂರ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:470
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child Y Displacement"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ Y ಪಲ್ಲಟ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:471
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ y ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಎಷ್ಟು ದೂರ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:487
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Displace focus"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಪಲ್ಲಟಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:488
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
|
|
|
|
|
"rectangle"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "child_displacement_x/_y ಗುಣಗಳು ಗಮನ ಆಯತದ ಮೇಲೂ ಸಹ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:501 gtk/gtkentry.c:694 gtk/gtkentry.c:1718
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inner Border"
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಳಗಿನ ಅಂಚು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:502
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Border between button edges and child."
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಅಂಚು ಹಾಗು ಚೈಲ್ಡಿನ ನಡುವಿನ ಅಂಚು."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:515
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರ ಅಂತರ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:516
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರ ಹಾಗು ಲೇಬಲ್ಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:530
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show button images"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkbutton.c:531
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether images should be shown on buttons"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಗುಂಡಿಗಳ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:440
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
|
|
msgstr "ವರ್ಷ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:441
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The selected year"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆರಿಸಿದ ವರ್ಷ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:454
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Month"
|
|
|
|
|
msgstr "ತಿಂಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:455
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ತಿಂಗಳು (೦ ಹಾಗು ೧೧ರ ನಡುವಿನ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ)"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:469
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Day"
|
|
|
|
|
msgstr "ದಿನಾಂಕ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:470
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
|
|
|
|
|
"currently selected day)"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಆರಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕ (೧ ಹಾಗು ೩೧ರ ನಡುವಿನ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆ, ಅಥವ ಪ್ರಸ್ತುತ ಆರಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕವನ್ನು "
|
|
|
|
|
"೦ ಅಳಿಸಲು ೦ ಆಗಿ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:484
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Heading"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:485
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಹೆಡಿಂಗ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:499
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Day Names"
|
|
|
|
|
msgstr "ದಿನಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:500
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, day names are displayed"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ದಿನದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:513
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Month Change"
|
|
|
|
|
msgstr "ತಿಂಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆ ಇಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:514
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಆಯ್ದ ತಿಂಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:528
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Week Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಾರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:529
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ವಾರದ ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:544
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Details Width"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿವರಗಳ ಅಗಲ"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:545
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Details width in characters"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿವರಗಳ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:560
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Details Height"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿವರಗಳ ಎತ್ತರ"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:561
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Details height in rows"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿವರಗಳ ಎತ್ತರ, ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿ"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:577
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Details"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcalendar.c:578
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, details are shown"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವುದು"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcelleditable.c:76
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Editing Canceled"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcelleditable.c:77
|
|
|
|
|
msgid "Indicates that editing has been canceled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪದ್ದತಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶರೆಂಡರರ್ ನ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದಾದ ನೋಟ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "visible"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗೋಚರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display the cell"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display the cell sensitive"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶ ಸಂವೇದಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "xalign"
|
|
|
|
|
msgstr "xalign"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The x-align"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "x-ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "yalign"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "yalign"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The y-align"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "y-ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "xpad"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "xpad"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The xpad"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "xpad"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "ypad"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ypad"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The ypad"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ypad"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "width"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಗಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The fixed width"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಅಗಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "height"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎತ್ತರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The fixed height"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಎತ್ತರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is Expander"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕವಾಗಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Row has children"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲು ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is Expanded"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲು ಒಂದು ವಿಸ್ತಾರಕ ಸಾಲಾಗಿದೆ, ಹಾಗು ವಿಸ್ತರಿಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cell background color name"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cell background color as a string"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು, ವಾಕ್ಯವಾಗಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cell background color"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cell background color as a GdkColor"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ, GdkColor ಆಗಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Editing"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶದ ರೆಂಡರರ್ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಂಪಾದನೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:303
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cell background set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆಯ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಕೋಶದ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accelerator key"
|
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಕ ಕೀಲಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The keyval of the accelerator"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ keyval"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accelerator modifiers"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ ಮಾರ್ಪಡಕಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The modifier mask of the accelerator"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ ಪರಿವರ್ತಕ ಮುಸುಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accelerator keycode"
|
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಕ ಕೀಲಿಸಂಕೇತ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕದ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಕೀಲಿಸಂಜ್ಞೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accelerator Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಕ ಕ್ರಮ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The type of accelerators"
|
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಕಗಳ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Model"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮಾದರಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕಕ್ಕಾಗಿ ಮಾದರಿ ಹೊಂದಿರುವ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಮೌಲ್ಯಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Column"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದತ್ತಾಂಶ ಆಕರದ ಯಾವ ಲಂಬಸಾಲಿನಿಂದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"FALSE ಆದಲ್ಲಿ, ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊರತು ಪಡಿಸಿ ಬೇರಾವುದನ್ನೂ ನಮೂದಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixbuf Object"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pixbuf ವಸ್ತು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The pixbuf to render"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು pixbuf"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixbuf Expander Open"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pixbuf ವಿಸ್ತಾರಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixbuf for open expander"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆದ ವಿಸ್ತಾರಕಕ್ಕಾಗಿ Pixbuf"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixbuf Expander Closed"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pixbuf ವಿಸ್ತಾರಕವನ್ನು ಮುಚ್ಚಲಾಗಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixbuf for closed expander"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾದ ವಿಸ್ತಾರಕಕ್ಕಾಗಿನ Pixbuf"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:229
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stock ID"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ID"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಶೇಖರಣಾ(ಸ್ಟಾಕ್) ಚಿಹ್ನೆಯ ಶೇಖರಣಾ ID"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ GtkIconSize ಮೌಲ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Detail"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿವರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ (ಥೀಮ್) ಎಂಜಿನ್ಗೆ ರವಾನಿಸಬೇಕಿರುವ ರೆಂಡರ್ ವಿವರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Follow State"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನುಸರಿಸುವ ಸ್ತಿತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾದ pixbuf ಅನ್ನು ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:248 gtk/gtkwindow.c:590
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Value of the progress bar"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಮೌಲ್ಯ್"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:737 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text on the progress bar"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pulse"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಾಡಿ(ಪಲ್ಸ್)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
|
|
|
|
|
"don't know how much."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಒಂದಿಷ್ಟು ಧನಾತ್ಮಕ ಪ್ರಗತಿಯು ಉಂಟಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಎಷ್ಟು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಯದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಧನಾತ್ಮಕ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ ಹೊಂದಿಸಿ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text x alignment"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ x ನ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
|
|
|
"layouts."
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಅಡ್ಡ ಪಠ್ಯದ ಹೊಂದಿಕೆ, 0 (ಎಡ) ಯಿಂದ 1 (ಬಲ) ಕ್ಕೆ. RTL ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text y alignment"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ y ನ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಪಠ್ಯದ ಹೊಂದಿಕೆ, 0 (ಮೇಲೆ) ಯಿಂದ 1 ಕ್ಕೆ (ಕೆಳಗೆ)."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Orientation"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಿಲುವು (Orientation)"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ವಾಲಿಕೆ ಹಾಗು ಬೆಳವಣಿಗೆಯ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adjustment"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸುತ್ತುಗುಂಡಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Climb rate"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಏರಿಕೆಯ ಗತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸುತ್ತುಗುಂಡಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ವೇಗವರ್ಧನೆ ಗತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digits"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಕಿಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The number of decimal places to display"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೋರಿಸಲು ದಶಾಂಶ ಸ್ಥಾನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text to render"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Markup"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುರುತು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Marked up text to render"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲು ಗುರುತು ಹಾಕಲಾದ ಪಠ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೆಂಡರರ್ ನ ಪಠ್ಯಕ್ಕೆ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಶೈಲಿ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Single Paragraph Mode"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂಟಿ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫ್ ಕ್ರಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background color name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background color as a string"
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಸಾಲಾಗಿ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background color as a GdkColor"
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು GdkColor ಆಗಿ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Foreground color name"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Foreground color as a string"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Foreground color"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Foreground color as a GdkColor"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ ಒಂದು GdkColor ಆಗಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:661 gtk/gtktexttag.c:251
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:574
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Editable"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬಲ್ಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the text can be modified by the user"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರದ ಶೈಲಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪದದ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ, ಉದಾ. \"Sans Italic 12\""
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು PangoFontDescription ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವಿವರಣೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font family"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪರಿವಾರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪರಿವಾರದ ಹೆಸರು, ಉದಾ. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:291
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font style"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:300
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font variant"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೇರಿಯಂಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:309
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font weight"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ತೂಕ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:320
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font stretch"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಎಳೆತ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:329
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font points"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಬಿಂದುಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font size in points"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಿಂದುಗಳಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font scale"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಅಳತೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font scaling factor"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಅಳತೆಬದಲಾವಣೆ ಅಂಶ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rise"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಏರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬೇಸ್ಲೈನಿನ ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಆಫ್ಸೆಟ್ (ಏರಿಕೆಯು ಋಣವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಬೇಸ್ಲೈನಿನ ಕೆಳಗೆ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Strikethrough"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಡೆದುಹಾಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to strike through the text"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಡೆದುಹಾಕ ಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Underline"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style of underline for this text"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಪಠ್ಯದ ಅಡಿಗೆರೆಯ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "ಭಾಷೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
|
|
|
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
|
|
|
|
|
"probably don't need it"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಈ ಪಠ್ಯವು ಇರುವ ಭಾಷೆಯ ಒಂದು ISO ಸಂಕೇತ. ಪಠ್ಯವನ್ನು ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ Pango ಇದನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಒಂದು ಸುಳಿವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಈ ನಿಯತಾಂಕವು ಅರ್ಥವಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಬಹುಷಃ ನಿಮಗೆ ಇದರ "
|
|
|
|
|
"ಆವಶ್ಯಕತೆ ಇಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ellipsize"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದೀರ್ಘವೃತ್ತ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
|
|
|
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಕೋಶದ ರೆಂಡರರಿನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ "
|
|
|
|
|
"ದೀರ್ಘವೃತ್ತವಾಗಿಸಲು ಇಚ್ಛೆಯ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
|
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:648
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width In Characters"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The desired width of the label, in characters"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ ಇಚ್ಛೆಯ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrap mode"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆವರಿಕೆ ವಿಧಾನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
|
|
|
|
|
"have enough room to display the entire string"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಕೋಶದ ರೆಂಡರರಿನಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ ಅನೇಕ "
|
|
|
|
|
"ಸಾಲುಗಳಾಗಿ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹೇಗೆ ವಿಂಗಡಿಸಬೇಕು ಎನ್ನುವ ಸೂಚನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:685
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrap width"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆವರಿಕೆಯ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The width at which the text is wrapped"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವ ಅಗಲದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಆವರಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alignment"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲು ಹೊಂದಿಕೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "How to align the lines"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲುಗಳನ್ನು ವಾಲಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background set"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಸಂಯೋಜನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the background color"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Foreground set"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಸಂಯೋಜನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Editability set"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪಾದಿಸಬಲ್ಲ ಸಂಯೋಜನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects text editability"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಪಠ್ಯದ ಸಂಪಾದಕೀಯತೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font family set"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪರಿವಾರ ಸಂಯೋಜನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font family"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಪರಿವಾರದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font style set"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರದ ಶೈಲಿಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font style"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರದ ಶೈಲಿಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font variant set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿ ವೇರಿಯಿಂಟ್ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font variant"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ವೇರಿಯಂಟ್ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font weight set"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ತೂಕದ ಸಂಯೋಜನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font weight"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ತೂಕದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font stretch set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಎಳೆತದ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಎಳೆತದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font size set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರದ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the font size"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font scale set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಗುಣಕದಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆ ಮಾಡುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rise set"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಏರಿಕೆ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the rise"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಏರಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Strikethrough set"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಡೆದುಹಾಕುವ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಹೊಡೆದುಹಾಕುವಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Underline set"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects underlining"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಅಡಿಗೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯುವಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Language set"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭಾಷೆ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ರೆಂಡರ್ ಮಾಡಲಾದ ಭಾಷೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ellipsize set"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದೀರ್ಗವೃತ್ತದ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ದೀರ್ಘವೃತ್ತ ಮಾಡುವಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Align set"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಹೊಂದಿಕೆ ಕ್ರಮದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle state"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟಾಗಲ್ ಸ್ಥಿತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The toggle state of the button"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಟಾಗಲ್ ಸ್ಥಿತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inconsistent state"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತತೆಯ ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The inconsistent state of the button"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಅನಿಶ್ಚಿತತೆಯ ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activatable"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The toggle button can be activated"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟಾಗಲ್ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Radio state"
|
|
|
|
|
msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಟಾಗಲ್ ಗುಂಡಿಯಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indicator size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸೂಚಕದ(Indicator) ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
|
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of check or radio indicator"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುರುತುಹಾಕುವ ಅಥವ ರೇಡಿಯೋ ಸೂಚಕದ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellview.c:182
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "CellView model"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CellView ಮಾದರಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcellview.c:183
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The model for cell view"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶ ನೋಟದ ಮಾದರಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indicator Size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸೂಚಕದ(Indicator) ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indicator Spacing"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸೂಚಕದ(Indicator) ಅಂತರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing around check or radio indicator"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುರುತುಹಾಕುವ ಅಥವ ರೇಡಿಯೋ ಸೂಚಕದ ಸುತ್ತಲಿನ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
|
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the menu item is checked"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inconsistent"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು \"ಅನಿಶ್ಚಿತತೆ\" ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw as radio menu item"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಮೆನು ಅಂಶವಾಗಿ ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಅಂಶವವು ಒಂದು ರೇಡಿಯೋ ಮೆನು ಅಂಶದಂತೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಲ್ಫಾವನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಣ್ಣವು ಒಂದು ಆಲ್ಫಾ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
|
2009-09-23 04:02:47 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The title of the color selection dialog"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಣ್ಣ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂವಾದದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The selected color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Alpha"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಆಲ್ಫಾ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಮೌಲ್ಯ (ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ 0 ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
|
|
|
|
|
"ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ 65535 ಆಗಿರುತ್ತದೆ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:279
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has Opacity Control"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಯ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:280
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆಯಲ್ಲಿ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ ಹೊಂದಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:286
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has palette"
|
|
|
|
|
msgstr "ವರ್ಣಫಲಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:287
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether a palette should be used"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವರ್ಣಫಲಕವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:294
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The current color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:301
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಮೌಲ್ಯ (ಸಂಪೂರ್ಣ ಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ 0 ಆಗಿರುತ್ತದೆ, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ "
|
|
|
|
|
"ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆಗೆ 65535 ಆಗಿರುತ್ತದೆ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:315
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom palette"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ವರ್ಣಫಲಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Palette to use in the color selector"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆಗಾರನಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ವರ್ಣಫಲಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color Selection"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The color selection embedded in the dialog."
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಆಯ್ಕೆ."
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "OK Button"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸರಿ ಗುಂಡಿ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The OK button of the dialog."
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಸರಿ ಗುಂಡಿ."
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel Button"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರದ್ದು ಮಾಡುವ ಗುಂಡಿ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The cancel button of the dialog."
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ರದ್ದು ಮಾಡುವ ಗುಂಡಿ."
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help Button"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನೆರವಿನ ಗುಂಡಿ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The help button of the dialog."
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ನೆರವಿನ ಗುಂಡಿ."
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:145
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable arrow keys"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣದ ಗುರುತಿನ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:146
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಿಸಲು ಬಾಣದ ಗುರುತಿನ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:152
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Always enable arrows"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವಾಗಲು ಬಾಣದ ಗುರುತುಗಳ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:153
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Obsolete property, ignored"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಚಲಿತದಲ್ಲಿಲ್ಲದ ಗುಣ, ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:159
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Case sensitive"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:160
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಅಂಶದ ತಾಳೆಯಾಗುವಿಕೆಯು ಕೇಸ್ ಸಂವೇದಿಯಾಗಿರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:167
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow empty"
|
|
|
|
|
msgstr "ಖಾಲಿಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:168
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಖಾಲಿ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:175
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Value in list"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombo.c:176
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯವು ಮೊದಲೆ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:668
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "ComboBox model"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕ ಮಾದರಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:669
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The model for the combo box"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾದರಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:686
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಚೌಕಜಾಲದಲ್ಲಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲು ಆವರಿಕೆಯ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:708
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Row span column"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಅಡ್ಡಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:709
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TreeModel column containing the row span values"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ TreeModel ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:730
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Column span column"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿಗೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:731
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TreeModel column containing the column span values"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ TreeModel ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:752
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Active item"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಅಂಶ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:753
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The item which is currently active"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಇರುವ ಅಂಶ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:772 gtk/gtkuimanager.c:226
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add tearoffs to menus"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುಗಳಿಗೆ ಹರಿದುಹಾಕುವಿಕೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:773
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬೀಳಿಕೆಯು(ಡ್ರಾಪ್ಡೌನ್) ಹರಿದ ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:788 gtk/gtkentry.c:686
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:789
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವು ಚೈಲ್ಡಿನ ಸುತ್ತ ಒಂದು ಚೌಕವನ್ನು ಎಳೆಯ ಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:797
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೌಸಿನಿಂದ ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕವನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಅದು ಗಮನ ಸೆಳೆಯಲ್ಪಡಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkmenu.c:556
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tearoff Title"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹರಿದುಹಾಕುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:813
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
|
|
|
|
|
"off"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಒಂದು ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಹರಿದುಹಾಕಿದಾಗ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:830
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Popup shown"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:831
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕದ ಬೀಳಿಕೆಯು(ಡ್ರಾಪ್ಡೌನ್) ತೋರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:847
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Button Sensitivity"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಸಂವೇನಶೀಲತೆ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:848
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮಾದರಿಯು ಖಾಲಿ ಇದ್ದಾಗ ಬೀಳಿಕೆಯ ಗುಂಡಿಯು ಸಂವೇದನಶೀಲವಾಗಿರಬೇಕೆ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:855
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appears as list"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:856
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬೀಳಿಕೆಗಳು ಮೆನುಗಳಂತೆ ಕಾಣದೆ ಗುಂಡಿಗಳಂತೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:872
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrow Size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣದ ಗುರುತಿನ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:873
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕದಲ್ಲಿನ ಬಾಣದ ಗುರುತಿನ ಕನಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:888 gtk/gtkentry.c:786 gtk/gtkhandlebox.c:174
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:193 gtk/gtktoolbar.c:623
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:122
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shadow type"
|
|
|
|
|
msgstr "ನೆರಳಿನ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcombobox.c:889
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ಚೌಕದ ಸುತ್ತಮುತ್ತ ಯಾವ ಬಗೆಯ ನೆರಳು ಇರಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:238
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resize mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು ಕ್ರಮ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:239
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify how resize events are handled"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆಯ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:246
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Border width"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:247
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಂಟೈನರುಗಳ ಚಿಲ್ಡ್ರನ್ನಿನ ಹೊರಗಿನ ಖಾಲಿ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:255
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcontainer.c:256
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can be used to add a new child to the container"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಂಟೈನರಿಗೆ ಹೊಸ ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:126
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Curve type"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಕ್ರ ರೇಖೆಯ ಬಗೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:127
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇದು ಲೀನಿಯರ್ ವಕ್ರರೇಖೆ, ಒಳಸೇರಿಸಲಾದ ಸ್ಪ್ಲೈನ್, ಅಥವ ಮುಕ್ತ-ಆಕಾರದ್ದಾಗಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:134
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum X"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ X"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:135
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum possible value for X"
|
|
|
|
|
msgstr "X ನ ಕನಿಷ್ಠ ಸಾಧ್ಯ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:143
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum X"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ X"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:144
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum possible X value"
|
|
|
|
|
msgstr "X ನ ಗರಿಷ್ಠ ಸಾಧ್ಯ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:152
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Y"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ Y"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:153
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum possible value for Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Y ನ ಕನಿಷ್ಠ ಸಾಧ್ಯ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:161
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Y"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ X"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkcurve.c:162
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum possible value for Y"
|
|
|
|
|
msgstr "Y ನ ಗರಿಷ್ಠ ಸಾಧ್ಯ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:145
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has separator"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಯೋಜಕವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:146
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದವು ಅದರ ಗುಂಡಿಗಳ ಮೇಲ್ಭಾಗದಲ್ಲಿ ವಿಭಜಕ ಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content area border"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಳಪಿಡಿ ಸ್ಥಳದ ಅಂಚು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:192
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of border around the main dialog area"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಂವಾದ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Content area spacing"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಳಪಿಡಿ ಸ್ಥಳದ ಅಂತರ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:210
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುಖ್ಯ ಸಂವಾದ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Button spacing"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing between buttons"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action area border"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯೆಯ ಸ್ಥಳದ ಅಂಚು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkdialog.c:227
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದದ ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಗುಂಡಿಯ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:633
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Buffer"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಬಫರ್"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:634
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡುವ ಪಠ್ಯ ಬಫರ್ ವಸ್ತು"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:641 gtk/gtklabel.c:591
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor Position"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:642 gtk/gtklabel.c:592
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೇರಿಸುವ ತೆರೆಸೂಚಕ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಾನ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtklabel.c:601
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection Bound"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಬದ್ಧತೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtklabel.c:602
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದಿಂದ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಇನ್ನೊಂದು ತುದಿಯ ಸ್ಥಾನ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:662
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the entry contents can be edited"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದಿನ ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:669 gtk/gtkentrybuffer.c:383
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum length"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:670 gtk/gtkentrybuffer.c:384
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ನಮೂದಿಗಾಗಿನ ಅಕ್ಷರಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ. ಶೂನ್ಯವೆಂದರೆ ಗರಿಷ್ಟವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:678
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visibility"
|
2009-03-09 17:09:57 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗೋಚರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:679
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
|
|
|
|
|
"mode)"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"FALSE ಎಂದಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ಪಠ್ಯದ ಬದಲಿಗೆ (ಗುಪ್ತಪದದ ಕ್ರಮ)\"invisible char\" ಅನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:687
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "FALSE ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಮೂದಿನಿಂದ ಹೊರಗಿನ ಇಳಿಜಾರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:695
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನಡುವಿನ ಅಂಚು. ಒಳಗಿನ ಅಂಚಿನ ಗುಣವನ್ನು ಅತಿಕ್ರಮಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:702 gtk/gtkentry.c:1268
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invisible character"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಗೋಚರ ಚಿಹ್ನೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:703 gtk/gtkentry.c:1269
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸುವಾಗ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳು (\"ಗುಪ್ತಪದದ ಕ್ರಮ\"ದಲ್ಲಿ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:710
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activates default"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:711
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
|
|
|
|
|
"dialog) when Enter is pressed"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Enter ಅನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಜೆಟನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ (ಒಂದು ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಒಂದು "
|
|
|
|
|
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗುಂಡಿ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:717
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width in chars"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:718
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದಿಗಾಗಿ ಬಿಡಬೇಕಿರುವ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಬೇಕಿರುವ ಅಕ್ಷರಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:727
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll offset"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲನಾ ಆಫ್ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:728
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಯಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಹೊರ ಚಲಿಸಲಾದ ನಮೂದಿಗಾಗಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:738
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The contents of the entry"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದಿನ ಒಳ ಅಂಶ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:753 gtk/gtkmisc.c:73
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "X align"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "X ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:754 gtk/gtkmisc.c:74
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
|
|
|
|
|
"layouts."
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಅಡ್ಡಲಾದ ವಾಲಿಕೆ, 0 (ಎಡ) ಯಿಂದ 1 (ಬಲ) ಕ್ಕೆ. RTL ವಿನ್ಯಾಸಗಳಿಗೆ ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:770
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Truncate multiline"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಹುಸಾಲುಗಳನ್ನು ಕಡಿಮೆಮಾಡು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:771
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಹುಸಾಲಿನ ಅಂಟಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಒಂದು ಸಾಲಿಗೆ ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:787
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚೌಕಟ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಅನ್ನು ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸದಾಗ ನಮೂದಿನ ಸುತ್ತ ಯಾವ ಬಗೆಯ ನೆರಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:802 gtk/gtktextview.c:654
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Overwrite mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆಯುವ ಕ್ರಮ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:803
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether new text overwrites existing text"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈಗಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಮೇಲೆ ಹೊಸ ಪಠ್ಯವು ತಿದ್ದಿಬರೆಯುತ್ತದೆಯೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:817 gtk/gtkentrybuffer.c:368
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text length"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಉದ್ದ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:818
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Length of the text currently in the entry"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ನಮೂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:833
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invisible char set"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಗೋಚರ ಅಕ್ಷರ ಸೆಟ್"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:834
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the invisible char has been set"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಗೋಚರ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:852
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Caps Lock warning"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Caps Lock ಎಚ್ಚರಿಕೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:853
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಗುಪ್ತಪದ ನಮೂದುಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ Caps Lock ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:867
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Progress Fraction"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ ಅಂಶ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:868
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಅಂಶ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:885
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Progress Pulse Step"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಾಡಿ ಹಂತದ ಪ್ರಗತಿ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:886
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
|
|
|
|
|
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"gtk_entry_progress_pulse() ಗಾಗಿನ ಪ್ರಗತಿಯ ಪುಟಿಯುವ ಘನಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ಒಟ್ಟು "
|
|
|
|
|
"ನಮೂದಿನ ಅಗಲದ ಅಂಶ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:902
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary pixbuf"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ Pixbuf"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:903
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary pixbuf for the entry"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದಿಗಾಗಿನ ಪ್ರಾಥಮಿಕ Pixbuf"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:917
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary pixbuf"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ Pixbuf"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:918
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದಿಗಾಗಿನ ಎರಡನೆ Pixbuf"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:932
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary stock ID"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಶೇಖರಣಾ ID"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:933
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stock ID for primary icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ID"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:947
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary stock ID"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ ಶೇಖರಣಾ ID"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:948
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stock ID for secondary icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ID"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:962
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary icon name"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:963
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon name for primary icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ ಹೆಸರು"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:977
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary icon name"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:978
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon name for secondary icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ ಹೆಸರು"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:992
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary GIcon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ GIcon"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:993
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIcon for primary icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ GIcon"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1007
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary GIcon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆಯ GIcon"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1008
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "GIcon for secondary icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆಯ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ GIcon"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1022
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary storage type"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಸಂಗ್ರಹದ ಬಗೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1023
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The representation being used for primary icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರತಿನಿಧಿ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1038
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary storage type"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ ಸಂಗ್ರಹದ ಬಗೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1039
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The representation being used for secondary icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರತಿನಿಧಿ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1060
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary icon activatable"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1061
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the primary icon is activatable"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1081
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary icon activatable"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1082
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆಯ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1104
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary icon sensitive"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯ ಸಂವೇದನಾಶೀಲತೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1105
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯು ಸಂವೇದನಾಶೀಲವಾಗಿದೆಯೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1126
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary icon sensitive"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಸಂವೇದನಾಶೀಲತೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1127
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಯು ಸಂವೇದನಾಶೀಲವಾಗಿದೆಯೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1143
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary icon tooltip text"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವಿನ ಪಠ್ಯ"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1144 gtk/gtkentry.c:1180
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆಯ ಒಳವಿಷಯಗಳ ಉಪಕರಣ-ಸಲಹೆ"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1160
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary icon tooltip text"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆಯ ಚಿಹ್ನೆ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವಿನ ಪಠ್ಯ"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1161 gtk/gtkentry.c:1199
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಒಳವಿಷಯಗಳ ಉಪಕರಣ-ಸಲಹೆ"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1179
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary icon tooltip markup"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಚಿಹ್ನೆ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವಿನ ಗುರುತು"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1198
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary icon tooltip markup"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆ ಚಿಹ್ನೆ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವಿನ ಗುರುತು"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1218 gtk/gtktextview.c:682
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "IM module"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IM ಘಟಕ"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1219 gtk/gtktextview.c:683
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Which IM module should be used"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವ IM ಘಟಕವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1233
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon Prelight"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಪೂರ್ವ ಬೆಳಕು"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1234
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮೇಲೆ ಸುಳಿದಾಡಿಸಿದಾಗ ಅವುಗಳ ಮೇಲೆ ಪೂರ್ವಬೆಳಕು ಕಾಣಿಸಬೇಕೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1247
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Progress Border"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿಯ ಅಂಚು"
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1248
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Border around the progress bar"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚು"
|
2009-03-02 20:42:08 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1719
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Border between text and frame."
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನಡುವಿನ ಅಂಚು."
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1733
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "State Hint"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಸುಳಿವು"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1734
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನೆರಳನ್ನು ಅಥವ ಹಿನ್ನಲೆಯನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ಸೂಕ್ತವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹಾದು ಹೋಗಬೇಕೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1739 gtk/gtklabel.c:848
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select on focus"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಆರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1740
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ನಮೂದಿನ ಮೇಲೆ ಗಮನ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಅದರ ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1754
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password Hint Timeout"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಪ್ತಪದದ ಸುಳಿವಿನ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentry.c:1755
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಕೊನೆಯ ಬಾರಿಗೆ ನಮೂದಿಸಿದ್ದನ್ನು ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿನವರೆಗೆ ಅಡಗಿಸಲಾದ ನಮೂದುಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrybuffer.c:354
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "The contents of the buffer"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಫರಿನ ಒಳ ಅಂಶಗಳು"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrybuffer.c:369
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Length of the text currently in the buffer"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಫರಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರಸಕ್ತಿ ಇರುವ ಪಠ್ಯದ ಗಾತ್ರ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Completion Model"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕಾ ಮಾದರಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The model to find matches in"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವವುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಮಾದರಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:286
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Key Length"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಕೀಲಿಪದದ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವವುಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಠ ಕೀಲಿಪದದ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text column"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The column of the model containing the strings."
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಮಾದರಿಯ ಲಂಬಸಾಲು."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:323
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inline completion"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಪೂರ್ವಪ್ರತ್ಯಯಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಸೇರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:338
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Popup completion"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟಿಕೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದ್ದನ್ನು ಒಂದು ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:354
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Popup set width"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟಿಕೆ ಸೆಟ್ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋವು ನಮೂದಿನಷ್ಟೆ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:373
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Popup single match"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟಿಕೆಯ ಒಂಟಿ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಹೊಂದಿಕೆಗಾಗಿ ಪುಟಿಕೆ ವಿಂಡೋವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inline selection"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಆಯ್ಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your description here"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ವಿವರಣೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:91
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visible Window"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗೋಚರಿಸುವ ವಿಂಡೊ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:92
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
|
|
|
|
|
"trap events."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಅಗೋಚರಿಕೆಯ ಹಾಗು ಕೇವಲ ಟ್ರಾಪ್ ಸನ್ನಿವೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕಾಗಿರುವುದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ "
|
|
|
|
|
"ಸನ್ನಿವೇಶ ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯು ಕಾಣಿಸಬೇಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:98
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Above child"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಚೈಲ್ಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkeventbox.c:99
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
|
|
|
|
|
"child widget as opposed to below it."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸನ್ನಿವೇಶಚೌಕದ ಸನ್ನಿವೇಶ-ಟ್ರಾಪಿಂಗ್ ವಿಂಡೋವು ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್ನ ಕೆಳಗಿರಬೇಕಿರುವುದರ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ "
|
|
|
|
|
"ಮೇಲಿದೆಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:187
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expanded"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತೃತಗೊಂಡ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:188
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲು ವಿಸ್ತಾರಕವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:196
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text of the expander's label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕದ ಲೇಬಲ್ನ ಪಠ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use markup"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಬಳಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ನ ಪಠ್ಯವು XML ಗುರುತುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ. pango_parse_markup() ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:220
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space to put between the label and the child"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ ಹಾಗು ಚೈಲ್ಡಿನ ನಡುವಿನ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:218
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Label widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿಯಂತ್ರಣಾ ವಿಜೆಟ್ (ವಿಡ್ಗೆಟ್)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:230
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಸ್ತಾರಕದ ಬದಲಿಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expander Size"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕದ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of the expander arrow"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕ ಬಾಣದ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkexpander.c:246
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing around expander arrow"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕ ಬಾಣದ ಸುತ್ತಲಿನ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ನಿರ್ವಹಿಸುತ್ತಿರುವ ಕಾರ್ಯದ ಬಗೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "File System Backend"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of file system backend to use"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್ನ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
|
|
|
msgstr "ಶೋಧಕ (ಫಿಲ್ಟರ್)"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಪ್ರಸಕ್ತ ಶೋಧಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local Only"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಮಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತದ(ಗಳ) ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸು: URLಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview widget"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application supplied widget for custom previews."
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಮುನ್ನೋಟಗಳಿಗಾಗಿ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಅನ್ವಯ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview Widget Active"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ವಿಜೆಟ್ ಸಕ್ರಿಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಮುನ್ನೋಟಗಳಿಗಾಗಿ ಅನ್ವಯದಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Preview Label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ತೋರಿಸಲಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:237
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra widget"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:238
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application supplied widget for extra options."
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಅನ್ವಯ ಒದಗಿಸಿದ ವಿಜೆಟ್."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Select Multiple"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಹು ಆಯ್ಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನೇಕ ಕಡತಗಳ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:250
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಡಗಿಸಿದ್ದನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:251
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:266
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do overwrite confirmation"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುವುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:267
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
|
|
|
|
|
"dialog if necessary."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಉಳಿಸುವ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಅಗತ್ಯಬಿದ್ದಲ್ಲಿ ತಿದ್ದಿಬರೆಯುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸುವ "
|
|
|
|
|
"ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ನೀಡಬೇಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:283
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow folders creation"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತಕೋಶಗಳ ರಚನೆಯನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooser.c:284
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
|
|
|
|
|
"folders."
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಮುಕ್ತ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇರದೆ ಇರುವ ಒಂದು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಹೊಸ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ "
|
|
|
|
|
"ನೀಡಬೇಕೆ."
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The file chooser dialog to use."
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರನ ಸಂವಾದ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The title of the file chooser dialog."
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರನ ಸಂವಾದದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿ ವಿಜೆಟ್ನ ಇಚ್ಛೆಯ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkrecentmanager.c:214
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:221
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filename"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:527
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The currently selected filename"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:533
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show file operations"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfilesel.c:534
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ರಚಿಸುವ/ಬದಲಾಯಿಸುವ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "X position"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "X ಸ್ಥಾನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "X position of child widget"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್ನ X ಸ್ಥಾನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y position"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Y ಸ್ಥಾನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y position of child widget"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್ನ Y ಸ್ಥಾನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:143
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The title of the font selection dialog"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಆಯ್ಕೆ ಸಂವಾದದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:159
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name of the selected font"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:160
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sans 12"
|
|
|
|
|
msgstr "Sans 12"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:175
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use font in label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಬಳಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:191
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use size in label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಆಯ್ದ ಕಡತಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show style"
|
|
|
|
|
msgstr "ಶೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಲೇಬಲ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗಾತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಲೇಬಲ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:197
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "The string that represents this font"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವ ವಾಕ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:204
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GdkFont that is currently selected"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ GdkFont"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:210
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview text"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkfontsel.c:211
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:106
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text of the frame's label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಲೇಬಲ್ನ ಪಠ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:113
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Label xalign"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ನ xವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:114
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The horizontal alignment of the label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ನ ಅಡ್ಡ ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:122
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Label yalign"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ನ yವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:123
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The vertical alignment of the label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ನ ಲಂಬ ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾದ ಗುಣ, ಬದಲಿಗೆ shadow_type ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:138
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Frame shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ನೆರಳು(Frame shadow)"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:139
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appearance of the frame border"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಅಂಚಿನ ಸ್ವರೂಪ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkframe.c:148
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ವಿಜೆಟ್ನ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಚೌಕಟ್ಟಿನ ಲೇಬಲ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:175
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಂಟೈನರಿನ ಸುತ್ತಲಿನ ನೆರಳಿನ ಸ್ವರೂಪ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Handle position"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲಿನ ಸ್ಥಾನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:184
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್ಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಹ್ಯಾಂಡಲಿನ ಸ್ಥಾನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Snap edge"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಚನ್ನು ಸೆಳೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
|
|
|
|
|
"handlebox"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್ಚೌಕವನ್ನು ಡಾಕ್ ಮಾಡಲು ಡಾಕಿಂಗ್ ಕೇಂದ್ರದೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಿಡಲಾದ ಹ್ಯಾಂಡಲ್ಚೌಕದ ಬದಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Snap edge set"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಚನ್ನು ಸೆಳೆಯುವ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
|
|
|
|
|
"handle_position"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"snap_edge ಗುಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಥವ handle_position ನಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿತಗೊಂಡ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಬಳಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child Detached"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
|
|
|
|
|
"detached."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಹ್ಯಾಂಡಲ್ಪೆಟ್ಟಿಗೆಯ ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಅಥವ ತಪ್ಪಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸುವ ಒಂದು "
|
|
|
|
|
"ಬೂಲಿಯನ್ ಮೌಲ್ಯ."
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:549
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection mode"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ರಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:550
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The selection mode"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯ ಕ್ರಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:568
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixbuf column"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Pixbuf ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:569
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ pixbuf ಅನ್ನು ಯಾವುದರಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೋ ಆ ಮಾದರಿ ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:587
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text from"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ಯಾವುದರಿಂದ ಮರಳಿ ಪಡೆಯಬೇಕೋ ಆ ಮಾದರಿ ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:606
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Markup column"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುರುತು ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:607
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pango ಗುರುತು ಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮರುಪಡೆಯಲು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕಿರುವ "
|
|
|
|
|
"ಮಾದರಿ ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:614
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon View Model"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟ ವಿಧಾನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:615
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The model for the icon view"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾದರಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:631
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of columns"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:632
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of columns to display"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:649
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width for each item"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿ ಅಂಶದ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:650
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The width used for each item"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿ ಅಂಶದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:666
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಅಂಶದ ನಡುವೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:681
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Row Spacing"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:682
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space which is inserted between grid rows"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕಜಾಲದ ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ನಡುವೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:697
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Column Spacing"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:698
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space which is inserted between grid columns"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕಜಾಲದ ಲಂಬಸಾಲಿನ ನಡುವೆ ಸೇರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:713
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಚು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:714
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟದ ಅಂಚುಗಳಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:730
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅಂಶದ ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಪ್ರತಿಯೊಂದಕ್ಕೂ ಪರಸ್ಪರ ಹೊಂದಿಕೆ ಆಗುವಂತೆ ಹೇಗೆ "
|
|
|
|
|
"ಇರಿಸಿಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reorderable"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಿಸಬಹುದಾದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:613
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "View is reorderable"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನೋಟದ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:763
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip Column"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:755
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿನ ಉಪಕರಣ ಸುಳಿವಿನ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿನ ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:772
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Item Padding"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:773
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Padding around icon view items"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ನೋಟದ ಅಂಶಗಳ ಸುತ್ತ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:782
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection Box Color"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಚೌಕದ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:783
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color of the selection box"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಚೌಕದ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:789
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selection Box Alpha"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಚೌಕ ಆಲ್ಫಾ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkiconview.c:790
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opacity of the selection box"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಚೌಕದ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:213
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixbuf"
|
|
|
|
|
msgstr "Pixbuf"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:133 gtk/gtkstatusicon.c:214
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A GdkPixbuf to display"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಒಂದು GdkPixbuf"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:140
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixmap"
|
|
|
|
|
msgstr "Pixmap"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:141
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A GdkPixmap to display"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಒಂದು GdkPixmap"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:148 gtk/gtkmessagedialog.c:215
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:149
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A GdkImage to display"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಒಂದು GdkImage"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:156
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುಸುಕು(Mask)"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:157
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "GdkImage ಅಥವ GdkPixmap ನೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಲು ಮುಸುಕು ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:165 gtk/gtkstatusicon.c:222
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Filename to load and display"
|
|
|
|
|
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಹಾಗು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:230
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stock ID for a stock image to display"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಶೇಖರಣಾ ಚಿತ್ರಿಕೆಗಾಗಿನ ಶೇಖರಣಾ ID"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:181
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon set"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:182
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon set to display"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು ಚಿಹ್ನೆಯ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:189 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:190
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಶೇಖರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ, ಚಿಹ್ನೆ ಸೆಟ್ ಅಥವ ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:206
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixel size"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲಿನ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:207
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixel size to use for named icon"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಲು ಪಿಕ್ಸೆಲ್ನ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:215
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Animation"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಜೀವನಗಳು (ಆನಿಮೇಶನ್)"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:216
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲು GdkPixbufAnimation"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:261
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Storage type"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಗ್ರಹ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkstatusicon.c:262
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The representation being used for image data"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರಿಕೆ ದತ್ತಾಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುವಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಪಠ್ಯದ ಎದುರಿಗೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕಿರುವ ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಲೇಬಲ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accel Group"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Accel ಸಮೂಹ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ Accel ಸಮೂಹ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show menu images"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether images should be shown in menus"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message Type"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "The type of message"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinfobar.c:440
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of border around the content area"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶದ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinfobar.c:457
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing between elements of the area"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂತರ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinfobar.c:489
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of border around the action area"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ರಿಯೆ ಸ್ಥಳದ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವ ತೆರೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:497
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The text of the label"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಲೇಬಲ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:504
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಲೇಬಲ್ಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಶೈಲಿ ಗುಣವಿಶೇಷಗಳ ಒಂದು ಪಟ್ಟಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Justification"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸರಿಹೊಂದಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:526
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
|
|
|
|
|
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
|
|
|
|
|
"GtkMisc::xalign for that"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಲೇಬಲ್ನ ಪಠ್ಯದ ಪರಸ್ಪರ ಸಾಲುಗಳ ಹೊಂದಿಕೆ. ಇದು ನಿಯೋಜಿತವಾದ ಜಾಗದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್ನ ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ "
|
|
|
|
|
"ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ. ಅದಕ್ಕಾಗಿ GtkMisc::xalign ಅನ್ನು ನೋಡಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:534
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂನೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:535
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
|
|
|
|
|
"to underline"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಅಡಿಗೆರೆ ಹಾಕಲು ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿನ _ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ "
|
|
|
|
|
"ವಾಕ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:542
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line wrap"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲು ಆವರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:543
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಪಠ್ಯಗಳು ಬಹಳ ಅಗಲವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಆವರಿಸಲಾಗುವುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:558
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line wrap mode"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲು ಆವರಿಕೆ ಕ್ರಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:559
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಆವರಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಸಾಲುಆವರಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ನಡೆಸಬೇಕು ಎಂದು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:566
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selectable"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆರಿಸಬಹುದಾದ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:567
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮೌಸ್ ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಆರಿಸಬಹುದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:573
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mnemonic key"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿಮೋನಿಕ್ ಕೀಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:574
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಲೇಬಲ್ಗಾಗಿನ ನಿಮೋನಿಕ್ ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:582
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mnemonic widget"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿಮೋನಿಕ್ ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:583
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ನ ನಿಮೋನಿಕ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:629
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
|
|
|
|
|
"enough room to display the entire string"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಲೇಬಲ್ನಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ದೀರ್ಘವೃತ್ತವಾಗಿಸಲು ಇಚ್ಛೆಯ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:669
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Single Line Mode"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂಟಿ ಸಾಲಿನ ಕ್ರಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:670
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the label is in single line mode"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ ಒಂಟಿ ಸಾಲಿನ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:687
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Angle"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕೋನ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:688
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Angle at which the label is rotated"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ ತಿರುಗಿಸಲ್ಪಡಬೇಕಿರುವ ಕೋನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:708
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Width In Characters"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:709
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಲೇಬಲ್ನ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:727
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Track visited links"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸಿಕೊ"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:728
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether visited links should be tracked"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಜಾಡನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕೆ"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklabel.c:849
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಲೇಬಲ್ನತ್ತ ಗಮನಹರಿಸಿದಾಗ ಅದರಲ್ಲಿನ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಆರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal adjustment"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿನ GtkAdjustment"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical adjustment"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಸ್ಥಾನಕ್ಕಾಗಿನ GtkAdjustment"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:633
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The width of the layout"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklayout.c:642
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The height of the layout"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸದ ಎತ್ತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:145
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "URI"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:146
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The URI bound to this button"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಗೆ ಬದ್ದವಾಗಿರುವ URI"
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:160
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visited"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭೇಟಿನೀಡಲಾದ"
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtklinkbutton.c:161
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this link has been visited."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಕೊಂಡಿಗೆ ಭೇಟಿನೀಡಲಾಗಿದೆಯೆ."
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:502
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The currently selected menu item"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಮೆನು ಅಂಶ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:517
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುಗಾಗೆ ವೇಗವರ್ಧಕವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ accel ಸಮೂಹ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accel Path"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Accel ಮಾರ್ಗ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:532
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚೈಲ್ಡ್ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ ಅನುಕೂಲಕರವಾದ accel ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲು ಬಳಸುವ ಒಂದು accel ಮಾರ್ಗ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:548
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Attach Widget"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸು"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:549
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The widget the menu is attached to"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನವನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ವಿಜೆಟ್"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:557
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
|
|
|
|
|
"off"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಮೆನುವು ಹರಿದು ಹೋದಾಗ ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಿಂದ ತೋರಿಸಬಹುದಾದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:571
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tearoff State"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹರಿದುಹೋದ ಸ್ಥಿತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:572
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುವು ಹರಿದುಹೋಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ತೋರಿಸುವ ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:586
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪರದೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:587
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುವನ್ನು ಪುಟಿಸುವ ಪರದೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:593
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Padding"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:594
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುವಿನ ಮೇಲ್ಭಾಗ ಹಾಗು ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:616
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reserve Toggle Size"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟಾಗಲ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸು"
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:617
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
|
|
|
|
|
"icons"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಮೆನುವು ಟಾಗಲ್ಗಳಿಗೆ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಗಾಗಿ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಕಾದಿರಿಸುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ ಎಂದು "
|
|
|
|
|
"ತೋರಿಸುವ ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್"
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:623
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal Padding"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:624
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುವಿನ ಎಡಭಾಗ ಹಾಗು ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:632
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Offset"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಆಫ್ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:633
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
|
|
|
"vertically"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಮೆನು ಒಂದು ಉಪಮೆನುವಾದಾಗ, ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಳಷ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆಫ್ಸೆಟ್ಗಳನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ "
|
|
|
|
|
"ಇರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:641
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal Offset"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡ ಆಫ್ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:642
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
|
|
|
|
|
"horizontally"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಮೆನು ಒಂದು ಉಪಮೆನುವಾದಾಗ, ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಳಷ್ಟು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆಫ್ಸೆಟ್ಗಳನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ "
|
|
|
|
|
"ಇರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:650
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Double Arrows"
|
|
|
|
|
msgstr "ಜೋಡಿ ಬಾಣಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:651
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "When scrolling, always show both arrows."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲಿಸುವಾಗ ಯಾವಾಗಲೂ ಎರಡೂ ಬಾಣಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:664
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrow Placement"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣಗಳ ಇರಿಸುವಿಕೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:665
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಲ್ಲಿ ಚಲಿಸುವ(ಸ್ಕ್ರಾಲಿಂಗ್) ಬಾಣಗಳನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:673
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Attach"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಡ ಲಗತ್ತು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಎಡಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಾದ ಲಂಬಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:681
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Attach"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಲ ಲಗತ್ತು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:682
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಬಲಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಾದ ಲಂಬಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:689
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Top Attach"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಲಗತ್ತು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:690
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The row number to attach the top of the child to"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಾದ ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:697
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bottom Attach"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಳ ಲಗತ್ತು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಕೆಳಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಾದ ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:712
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲನಾ (ಸ್ಕ್ರಾಲ್) ಬಾಣದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸ್ಥಿರಾಂಕ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:799
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can change accelerators"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗವರ್ಧಕಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಲ್ಲದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:800
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಅಂಶಗಳ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ಮೆನು ವೇಗವರ್ಧಕಗಳು ಬದಲಾಗಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:805
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delay before submenus appear"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಮೆನು ಕಾಣಿಸುಕೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ವಿಳಂಬಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:806
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಮೆನು ಕಾಣಿಸುವ ಮೊದಲು ಸೂಚಕವು ಮೆನು ಅಂಶದ ಮೇಲೆ ಇರಬೇಕಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಸಮಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:813
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delay before hiding a submenu"
|
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಉಪಪರಿವಿಡಿ(submenu) ಅನ್ನು ಅಡಗಿಸುವ ಮೊದಲು ವಿಳಂಬ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenu.c:814
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
|
|
|
|
|
"submenu"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೂಚಕವು ಉಪಮೆನುವಿನತ್ತ ಚಲಿಸುವ ಮೊದಲು ಉಪಮೆನುವನ್ನು ಅಡಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಸಮಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:168
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pack direction"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:169
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The pack direction of the menubar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:185
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Child Pack direction"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:186
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The child pack direction of the menubar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯ ಚೈಲ್ಡಿನ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:195
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style of bevel around the menubar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal padding"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:203
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುಪಟ್ಟಿಯ ನೆರಳು ಹಾಗು ಮೆನು ಅಂಶಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳದ ಪ್ರಮಾಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:210
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delay before drop down menus appear"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬೀಳಿಕೆ ಮೆನುವು ಕಾಣಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ವಿಳಂಬ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenubar.c:211
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಮೆನುವಿನ ಉಪಮೆನುವು ಕಾಣಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ವಿಳಂಬ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:257
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Justified"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:258
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿನ ಅಂಶವು ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಯ ಬಲಭಾಗಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸದಂತೆ ಕಾಣಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:272
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Submenu"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಪರಿವಿಡಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:273
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಮೆನು ಅಂಶಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಲಾದ ಉಪಮೆನು, ಅಥವ ಯಾವುದನ್ನೂ ಹೊಂದಿರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ NULL ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:291
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಅಂಶದ ವೇಗವರ್ಧಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:306
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The text for the child label"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ಲೇಬಲ್ನ ಪಠ್ಯ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:369
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಅಂಶದ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಬಾಣದಿಂದ ಬಳಸಲಾದ ಜಾಗ"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:382
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width in Characters"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenuitem.c:383
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಅಂಶಗಳ ಇಚ್ಛೆಯ ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲ, ಅಕ್ಷರಗಳಲ್ಲಿ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenushell.c:374
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Take Focus"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenushell.c:375
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಗಮನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶ ಪಟ್ಟಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The dropdown menu"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬೀಳಿಕೆ ಮೆನು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Image/label border"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಿಂಬ/ಲೇಬಲ್ನ ಅಂಚು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:99
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಲೇಬಲ್ ಹಾಗು ಬಿಂಬದ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use separator"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಭಜಕವನ್ನು ಬಳಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಗುಂಡಿಗಳ ನಡುವೆ ಒಂದು ವಿಭಜಕವನ್ನು ಇರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Message Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂದೇಶದ ಗುಂಡಿಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:137
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The buttons shown in the message dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಗುಂಡಿಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:154
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The primary text of the message dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Markup"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಪಠ್ಯವು Pango ಗುರುತುಹಾಕಿವಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary Text"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಪಠ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The secondary text of the message dialog"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಂವಾದದ ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಪಠ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use Markup in secondary"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಪ್ರಮುಖವಾದುದಲ್ಲಿ ಗುರುತನ್ನು ಬಳಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:201
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The secondary text includes Pango markup."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಪಠ್ಯವು Pango ಗುರುತುಹಾಕುವಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmessagedialog.c:216
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The image"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಿಂಬ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:83
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y align"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Y ಹೊಂದಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:84
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಹೊಂದಿಕೆ, 0 (ಮೇಲೆ) ಯಿಂದ 1 ಕ್ಕೆ (ಕೆಳಗೆ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:93
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "X pad"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "X ಪ್ಯಾಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನ ಎಡ ಹಾಗು ಬಲಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಪ್ರಮಾಣ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:103
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Y pad"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Y ಪ್ಯಾಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmisc.c:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನ ಮೇಲೆ ಹಾಗು ಕೆಳಭಾಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಪ್ರಮಾಣ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parent"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೂಲ"
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:161
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "The parent window"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೂಲ ವಿಂಡೋ"
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is Showing"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ"
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are we showing a dialog"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಾವು ಒಂದು ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಿದ್ದೇವೆಯೆ"
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkmountoperation.c:177
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "The screen where this window will be displayed."
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವ ತೆರೆ."
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:585
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:586
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The index of the current page"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಪುಟದ ಸೂಚಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:594
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab Position"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ನ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:595
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನೋಟ್ಬುಕ್ಕಿನ ಯಾವ ಬದಿಯು ಟ್ಯಾಬನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:602
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab Border"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ಅಂಚು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:603
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of the border around the tab labels"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ಲೇಬಲ್ಗಳ ಸುತ್ತಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:611
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal Tab Border"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ಅಡ್ಡ ಅಂಚು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:612
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ಲೇಬಲ್ಗಳ ಅಡ್ಡಲಿನ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:620
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Tab Border"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ಲಂಬ ಅಂಚು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:621
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ಲೇಬಲ್ಗಳ ಲಂಬ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:629
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Tabs"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:630
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether tabs should be shown or not"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:636
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Border"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:637
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the border should be shown or not"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಚನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:643
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scrollable"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲಿಸಬಹುದಾದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:644
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಹಲವಾರು ಟ್ಯಾಬ್ಗಳನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಚಲನೆಯ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುವುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:650
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Popup"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟಿಕೆಯನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:651
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
|
|
|
|
|
"you can use to go to a page"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ನೋಟ್ಬುಕ್ನ ಮೇಲೆ ಮೌಸ್ನ ಬಲಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತುವುದರಿಂದ ನೀವು ಹೋಗಬಹುದಾದ ಒಂದು "
|
|
|
|
|
"ಪುಟವನ್ನು ಅದು ಪುಟಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:658
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು ಏಕರೂಪವಾದ ಗಾತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:664
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಮೂಹ ID"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:665
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮೂಹ ID"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಮೂಹ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:682
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group for tabs drag and drop"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳನ್ನು ಎಳೆದು ಸೇರಿಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಸಮೂಹ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:688
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab label"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ನ ಲೇಬಲ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:689
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The string displayed on the child's tab label"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಟ್ಯಾಬ್ ಲೇಬಲ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ವಾಕ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:695
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu label"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಲೇಬಲ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:696
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಮೆನು ನಮೂದಿನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ವಾಕ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:709
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab expand"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ವಿಸ್ತರಿಸುವಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:710
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಟ್ಯಾಬನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:716
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab fill"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬನ್ನು ತುಂಬಿಸುವಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:717
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿಯೋಜಿಸಲಾದ ಜಾಗವನ್ನು ಚೈಲ್ಡಿನ ಟ್ಯಾಬ್ ತುಂಬಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:723
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab pack type"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ನ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆಯ ಬಗೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:730
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab reorderable"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಟ್ಯಾಬ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:731
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ಟ್ಯಾಬಿನ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದೆ ಅಥವ ಇಲ್ಲವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:737
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab detachable"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೀಳಬಹುದಾದ ಟ್ಯಾಬ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:738
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the tab is detachable"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬನ್ನು ಕೀಳಬಹುದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:81
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary backward stepper"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಹಿಮ್ಮುಖ ಚಲನೆಗಾರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:754
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಟ್ಯಾಬಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಹಿಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:769 gtk/gtkscrollbar.c:88
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary forward stepper"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಮುಮ್ಮುಖ ಚಲನೆಗಾರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:770
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಟ್ಯಾಬಿನ ಕ್ಷೇತ್ರದ ವಿರುದ್ಧವಾದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಅಪ್ರಮುಖವಾದ ಮುಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:784 gtk/gtkscrollbar.c:67
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backward stepper"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಮ್ಮುಖ ಚಲನೆಗಾರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:785 gtk/gtkscrollbar.c:68
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display the standard backward arrow button"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಹಿಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:799 gtk/gtkscrollbar.c:74
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forward stepper"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುಮ್ಮುಖ ಚಲನೆಗಾರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:800 gtk/gtkscrollbar.c:75
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Display the standard forward arrow button"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಮುಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:814
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab overlap"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ಅತಿವ್ಯಾಪ್ತಿ (ಓವರ್ಲ್ಯಾಪ್)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:815
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of tab overlap area"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ಅತಿವ್ಯಾಪ್ತಿ ಪ್ರದೇಶದ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:830
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab curvature"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ವಕ್ರತೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:831
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of tab curvature"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬಿನ ವಕ್ರತೆಯ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:847
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrow spacing"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರ"
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtknotebook.c:848
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scroll arrow spacing"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣದ ಅಂತರದ ಚಲನೆ(ಸ್ಕ್ರಾಲ್)"
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkobject.c:370
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "User Data"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkobject.c:371
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Anonymous User Data Pointer"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನಾಮಧೇಯ ಬಳಕೆದಾರ ದತ್ತಾಂಶ ಸೂಚಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:162
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The menu of options"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪರಿವಿಡಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:169
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of dropdown indicator"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬೀಳಿಕೆ ಸೂಚಕದ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkoptionmenu.c:175
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing around indicator"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೂಚಕದ ಸುತ್ತಲಿನ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkorientable.c:75
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "The orientation of the orientable"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಸಬಹುದಾದರ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
2009-01-23 23:03:59 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:242
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಫಲಕವಾಗಿಸಿದ ವಿಭಜಕದ ಸ್ಥಾನ (0 ಎಂದರೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಎಡಕ್ಕೆ/ಮೇಲಕ್ಕೆ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:251
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Position Set"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಳದ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:252
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if the Position property should be used"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಳದ ಗುಣವನ್ನು ಬಳಸಿದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:258
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Handle Size"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:259
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of handle"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹ್ಯಾಂಡಲ್ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:275
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimal Position"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:276
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"position\"(ಸ್ಥಳ) ಗುಣಕ್ಕಾಗಿನ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:293
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximal Position"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:294
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"position\"(ಸ್ಥಳ) ಗುಣಕ್ಕಾಗಿನ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಮೌಲ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:311
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:312
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಫಲಕದಂತಿರುವ ವಿಜೆಟ್ಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಚೈಲ್ಡ್ ಹಿಗ್ಗುತ್ತದೆ ಅಥವ ಕುಗ್ಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:327
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shrink"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpaned.c:328
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಚೈಲ್ಡನ್ನು ಅದು ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸದಾದುಕ್ಕಿಂತ ಸಣ್ಣದಾಗಿಸಬಹುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Embedded"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹುದುಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟ (ಎಂಬೆಡೆಡ್)"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkplug.c:151
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether or not the plug is embedded"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಲಗ್ ಅನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkplug.c:165
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Socket Window"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಂಡೋ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkplug.c:166
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಲಗ್ ಅನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾದಂತಹ ಸಾಕೆಟ್ನ ವಿಂಡೊ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkpreview.c:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೋಟ ವಿಜೆಟ್ಗೆ ನಿಯೋಜಿಸಲಾದಂತಹ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಪೂರ್ತಿಯನ್ನೂ ಅದು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:124
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:130
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backend"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:131
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backend for the printer"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:137
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is Virtual"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವರ್ಚುವಲ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:138
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇದು ಒಂದು ನಿಜವಾದ ಯಂತ್ರಾಂಶ ಮುದ್ರಣವನ್ನು ಪ್ರತಿನಿಧಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ FALSE ಆಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:144
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accepts PDF"
|
|
|
|
|
msgstr "PDF ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:145
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕವು PDF ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:151
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accepts PostScript"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "PostScript ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:152
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕವು PostScript ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:158
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "State Message"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಸಂದೇಶ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:159
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "String giving the current state of the printer"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನೀಡುವ ವಾಕ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:165
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಳ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:166
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The location of the printer"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕವಿರುವ ಸ್ಥಳ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:173
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The icon name to use for the printer"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:179
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Job Count"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಲಸದ ಲೆಕ್ಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:180
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of jobs queued in the printer"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕದಲ್ಲಿ ಸರತಿಯಲ್ಲಿರುವ ಕೆಲಸಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:198
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paused Printer"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿರಮಿಸಲಾದ ಮುದ್ರಕ"
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:199
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if this printer is paused"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಮುದ್ರಕವನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ವಿರಮಿಸಿದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:212
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accepting Jobs"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಲಸವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinter.c:213
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕವು ಹೊಸ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2008-07-22 00:39:10 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Source option"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಕರದ ಆಯ್ಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The PrinterOption backing this widget"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್ ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ PrinterOption (ಮುದ್ರಣ ಆಯ್ಕೆ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:117
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title of the print job"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:125
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:126
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer to print the job to"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮುದ್ರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಮುದ್ರಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:134
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:135
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Printer settings"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಕದ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟದ ಸಂಯೋಜನೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1125
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Track Print Status"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಸ್ಥಿತಿಯ ಜಾಡು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintjob.c:153
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
|
|
|
|
|
"print data has been sent to the printer or print server."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಮುದ್ರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಅಥವ ಮುದ್ರಕ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ನಂತರ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವು "
|
|
|
|
|
"ಸ್ಥಿತಿ-ಬದಲಾವಣೆಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:997
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Page Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪುಟ ಸಂಯೋಜನೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:998
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GtkPageSetup used by default"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವ GtkPageSetup"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1016 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1017 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ GtkPrintSettings"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1035
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Job Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಲಸದ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1036
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A string used for identifying the print job."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣದ ಕೆಲಸವನ್ನು ಗುರುತಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಒಂದು ವಾಕ್ಯ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1060
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of Pages"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1061
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The number of pages in the document."
|
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿರುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1082 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current Page"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1083 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The current page in the document"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜಿನ ಪ್ರಸ್ತುತ ಪುಟ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use full page"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಪುಟವನ್ನು ಬಳಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
|
|
|
|
|
"not the corner of the imageable area"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸನ್ನಿವೇಶದ ಮೂಲವು ಪುಟದ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಬಿಂಬಿಸಬಹುದಾದ ಕ್ಷೇತ್ರದಲ್ಲಿ ಇರದೆ "
|
|
|
|
|
"ಇದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1126
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
|
|
|
|
|
"after the print data has been sent to the printer or print server."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಮುದ್ರಣ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮುದ್ರಕಕ್ಕೆ ಅಥವ ಮುದ್ರಕ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ನಂತರ ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯವು "
|
|
|
|
|
"ಸ್ಥಿತಿ-ಬದಲಾವಣೆಗೊಂಡ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ನೀಡುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unit"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಘಟಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ ದೂರವನ್ನು ಅಳೆಯಲು ಬಳಕೆಯಾಗುವ ಘಟಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1161
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1162
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ಪ್ರಗತಿ ಸಂವಾದವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow Async"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Async ಅನ್ನು ಸಮ್ಮತಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಏಕರೀತಿಯಲ್ಲಿರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1208 gtk/gtkprintoperation.c:1209
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Export filename"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1223
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1224
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The status of the print operation"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಕಾರ್ಯದ ಸ್ಥಿತಿಗತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1244
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Status String"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಗತಿಯ ವಾಕ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1245
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A human-readable description of the status"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮಾನವ ಓದಬಹುದಾದ ಸ್ಥಿತಿಗತಿಯ ವಿವರಣೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1263
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom tab label"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ಟ್ಯಾಬ್ ಲೇಬಲ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1264
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇಚ್ಛೆಯ ವಿಜೆಟ್ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಟ್ಯಾಬ್ಗಾಗಿನ ಲೇಬಲ್."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1279 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Support Selection"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬೆಂಬಲ ಆಯ್ಕೆ"
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1280
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಮುದ್ರಣಕಾರ್ಯವು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಾದರೆ ಇದು TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1296 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has Selection"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if a selecion exists."
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯು ಇದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Embed Page Setup"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆಯನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸು"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1313
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GtkPrintDialog ನಲ್ಲಿ ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1334
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of Pages To Print"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-02 00:23:05 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "The number of pages that will be printed."
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುವ ಪುಟಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ."
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GtkPageSetup to use"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿನ GtkPageSetup"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Selected Printer"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಮುದ್ರಕ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GtkPrinter which is selected"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ GtkPrinter"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Manual Capabilites"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮ್ಯಾನುವಲ್ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Capabilities the application can handle"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನ್ವಯವು ನಿಭಾಯಿಸಬಹುದಾದ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳು"
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the dialog supports selection"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆಯೆ"
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the application has a selection"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನ್ವಯವು ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ"
|
2009-06-16 01:45:40 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"GtkPrintUnixDialog ನಲ್ಲಿ ಪುಟದ ಸಿದ್ಧತೆ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ TRUE "
|
|
|
|
|
"ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2009-07-10 23:02:32 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:102
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activity mode"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಕ್ರಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:103
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
|
|
|
|
|
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
|
|
|
|
|
"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, GtkProgress ಯು ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತದೆ, ಅಂದರೆ ಏನೋ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ, "
|
|
|
|
|
"ಆದರೆ ಎಷ್ಟು ಪ್ರಮಾಣದ ಕಾರ್ಯವು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ ಎಂದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಎಂದರ್ಥ. ಇದನ್ನು, ನೀವು ಏನಾದರೂ "
|
|
|
|
|
"ಮಾಡುತ್ತಿರುತ್ತೀರಿ ಆದರೆ ಅದಕ್ಕೆ ಎಷ್ಟು ಸಮಯ ತಗಲುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿದಿರದಂತಹ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ "
|
|
|
|
|
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:111
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show text"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogress.c:112
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the progress is shown as text."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿಯನ್ನು ಪಠ್ಯವಾಗಿ ತೋರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:119
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯೊಂದಿಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾದಂತಹ GtkAdjustment (ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bar style"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಟ್ಟಿಕೆ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:136
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ದೃಶ್ಯರೂಪ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ (ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activity Step"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಹಂತ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:145
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಏರಿಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು (ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Activity Blocks"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಟುವಟಿಕೆ ಖಂಡಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:153
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
|
|
|
|
|
"(Deprecated)"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚಟುವಟಿಕೆಯ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಖಂಡಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ "
|
|
|
|
|
"(ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Discrete Blocks"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಖಂಡಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
|
|
|
|
|
"style)"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಖಂಡಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ (ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಶೈಲಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸದಾಗ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fraction"
|
|
|
|
|
msgstr "ಭಿನ್ನರಾಶಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The fraction of total work that has been completed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಂಡ ಕಾರ್ಯದ ಭಿನ್ನರಾಶಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pulse Step"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಂಪನದ ಹಂತ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಂಪನಕ್ಕೆ ಒಳಪಡಿಸಿದಾಗ ಪುಟಿಯುವ ಖಂಡದ ಒಟ್ಟು ಪ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ಜರುಗಿಸಬೇಕಿರುವ ಒಂದು ಭಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
|
|
|
|
|
"have enough room to display the entire string, if at all."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಂಪೂರ್ಣ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಥಳಾವಕಾಶವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದರೆ ವಾಕ್ಯವನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ದೀರ್ಘವೃತ್ತವಾಗಿಸಲು ಇಚ್ಛೆಯ ಜಾಗ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "XSpacing"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:215
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಗಲ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "YSpacing"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Yಅಂತರ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಎತ್ತರ."
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Min horizontal bar width"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಅಡ್ಡ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಅಗಲ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಅಡ್ಡ ಅಗಲ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Min horizontal bar height"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಅಡ್ಡ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಎತ್ತರ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಅಡ್ಡ ಎತ್ತರ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Min vertical bar width"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಅಡ್ಡ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಅಗಲ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:261
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಅಡ್ಡ ಅಗಲ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Min vertical bar height"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕನಿಷ್ಠ ಲಂಬ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಎತ್ತರ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkprogressbar.c:274
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಗತಿ ಪಟ್ಟಿಯ ಕನಿಷ್ಟ ಲಂಬ ಎತ್ತರ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:111
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The value"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:112
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
|
|
|
|
|
"is the current action of its group."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಈ ಕ್ರಿಯೆಯು ಇದರ ಗುಂಪಿನ ಕ್ರಿಯೆಯಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ gtk_radio_action_get_current_value() ಇಂದ "
|
|
|
|
|
"ಮರಳಿಸಲಾದ ಮೌಲ್ಯ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:129
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯು ಸೇರಿರುವ ರೇಡಿಯೋ ಕ್ರಿಯೆಯ ಸಮೂಹ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:144
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The current value"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಚಲಿತ ಮೌಲ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradioaction.c:145
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The value property of the currently active member of the group to which this "
|
|
|
|
|
"action belongs."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಯ ಗುಂಪಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ ಸದಸ್ಯನ ಮೌಲ್ಯ ಗುಣ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiobutton.c:83
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್ ಸೇರಿರುವ ರೇಡಿಯೋ ಗುಂಡಿಯ ಸಮೂಹ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್ ಸೇರಿರುವ ರೇಡಿಯೋ ಮೆನು ಅಂಶದ ಸಮೂಹ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಗುಂಡಿಯು ಸೇರಿರುವ ರೇಡಿಯೋ ಉಪಕರಣ ಗುಂಡಿಯ ಸಮೂಹ."
|
2008-08-19 01:17:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:358
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Update policy"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಕಾರ್ಯನೀತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:359
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "How the range should be updated on the screen"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:368
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ವಸ್ತುವಿನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GtkAdjustment"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:375
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inverted"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಲೋಮಗೊಂಡ (Inverted)"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:376
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೆಚ್ಚಿಸಲು ಸ್ಲೈಡರ್ ಚಲಿಸುತ್ತಿರುವ ವಿಲೋಮ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:383
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lower stepper sensitivity"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಸ್ಟೆಪ್ಪರಿನ ಸಂವೇದನಶೀಲತೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:384
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
|
|
|
|
|
"side"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಕೆಳಗಿನ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಸ್ಟೆಪ್ಪರಿಗಾಗಿನ ಸಂವೇದನಾಶೀಲತೆಯ ಕಾರ್ಯನಿಯಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:392
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upper stepper sensitivity"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಸ್ಟೆಪ್ಪರಿನ ಸಂವೇದನಶೀಲತೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:393
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
|
|
|
|
|
"side"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ಭಾಗವನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಸ್ಟೆಪ್ಪರಿಗಾಗಿನ ಸಂವೇದನಾಶೀಲತೆಯ ಕಾರ್ಯನಿಯಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:410
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Fill Level"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತುಂಬಿದ ಮಟ್ಟವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:411
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೊಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ(trough) ತುಂಬಿಕೆಯ ಮಟ್ಟದ ಸೂಚಕದ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:427
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Restrict to Fill Level"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತುಂಬಿಸುವ ಮಟ್ಟವನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:428
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತುಂಬಿಸುವ ಮಟ್ಟದ ಮೇಲಿನ ಮಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಬೇಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:443
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fill Level"
|
|
|
|
|
msgstr "ತುಂಬಿಸಲಾದ ಮಟ್ಟ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:444
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The fill level."
|
|
|
|
|
msgstr "ತುಂಬಿಸಲಾದ ಮಟ್ಟ."
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:452
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slider Width"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಲೈಡರಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:453
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆ ಅಥವ ಸ್ಕೇಲ್ ತಂಬಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:460
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trough Border"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೊಟ್ಟಿಯ(trough) ಅಂಚು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:461
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತಂಬ್/ಸ್ಟೆಪ್ಪರುಗಳು ಹಾಗು ಹೊರಗಿನ ತೊಟ್ಟಿಯ(trough) ಇಳಿಜಾರಿನ ನಡುವಿನ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:468
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stepper Size"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟೆಪ್ಪರಿನ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:469
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Length of step buttons at ends"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತುದಿಯಲ್ಲಿರುವ ಸ್ಟೆಪ್ ಗುಂಡಿಗಳ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:484
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stepper Spacing"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟೆಪ್ಪರ್ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:485
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟೆಪ್ ಗುಂಡಿಗಳು ಹಾಗು ತಂಬಿನ ನಡುವಿನ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:492
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrow X Displacement"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣ X ನ ಸ್ಥಾನಪಲ್ಲಟ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:493
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒತ್ತಿದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟಾಗ x ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ದೂರ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:500
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrow Y Displacement"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣ Y ಯ ಸ್ಥಾನಪಲ್ಲಟ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:501
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒತ್ತಿದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟಾಗ y ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟು ದೂರ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:509
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಳೆಯುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಲೈಡರ್ ACTIVE ಅನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:510
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
|
|
|
|
|
"IN while they are dragged"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಈ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು TRUE ಗೆ ಹೊಂದಿಸಲಾದಲ್ಲಿ, ಸ್ಲೈಡರನ್ನು ಎಳೆದಾಗ ಅವನ್ನು ACTIVE ಆಗಿ ಹಾಗು IN ನ "
|
|
|
|
|
"ನೆರಳಿನೊಂದಿಗೆ ಚಿತ್ರಿಸಲಾಗುವುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:524
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trough Side Details"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೊಟ್ಟಿಯ ಬದಿಯ (trough) ವಿವರಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:525
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
|
|
|
|
|
"with different details"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸ್ಲೈಡರಿನ ಎರಡೂ ಬದಿಯಲ್ಲಿನ ತೊಟ್ಟಿಯ ಭಾಗವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ವಿವರಗಳಿಂದ "
|
|
|
|
|
"ಚಿತ್ರಿಸಲಾಗುವುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:541
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Trough Under Steppers"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಟೆಪ್ಪರುಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿನ ತೊಟ್ಟಿ(trough)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:542
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
|
|
|
|
|
"spacing"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ತೊಟ್ಟಯನ್ನು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಪೂರ್ತಿಗೂ ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಸ್ಟೆಪ್ಪರ್ ಹಾಗು ಅಂತರವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:555
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrow scaling"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrange.c:556
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲನಾ(ಸ್ಕ್ರಾಲ್) ಗುಂಡಿಯ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿತವಾದ ಬಾಣದ ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ"
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Numbers"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶಗಳನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯೊಂದಿಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recent Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "ಇತ್ತಿಚಿನ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The RecentManager object to use"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆಗಾಗಿನ RecentManager"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Private"
|
|
|
|
|
msgstr "ಖಾಸಗಿಯದನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the private items should be displayed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಖಾಸಗಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವುಗಳನ್ನು(Tooltips) ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶದ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು ಇರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether there should be an icon near the item"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶದ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯು ಇರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Not Found"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪತ್ತೆಯಾಗದವುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನೇಕ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local only"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಳಿಯ ಮಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಆಯ್ದ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು(ಗಳನ್ನು) ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರವೆ ಸೀಮಿತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ: URIಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Limit"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮಿತಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The maximum number of items to be displayed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಅಂಶಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort Type"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಣೆಯ ಬಗೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The sorting order of the items displayed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಅಂಶಗಳ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವ ಸಂಪನ್ಮೂಲವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆರಿಸುವ ಪ್ರಸಕ್ತ ಶೋಧಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಓದಬೇಕಿರುವ ಹಾಗು ಶೇಖರಿಸಿಡಬೇಕಿರುವ ಕಡತದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gtk_recent_manager_get_items() ನಿಂದ ಮರಳಿಸಲಾದ ಅಂಶಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The size of the recently used resources list"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:128
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಳಗಿನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:129
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lower limit of ruler"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೂಲರಿನ ಕೆಳಗಿನ ಮಿತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:138
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upper"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:139
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Upper limit of ruler"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೂಲರಿನ ಮೇಲಿನ ಮಿತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:149
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Position of mark on the ruler"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೂಲರಿನಲ್ಲಿನ ಗುರುತಿನ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:158
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Max Size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:159
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum size of the ruler"
|
|
|
|
|
msgstr "ರೂಲರಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:174
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Metric"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮೆಟ್ರಿಕ್"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkruler.c:175
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The metric used for the ruler"
|
|
|
|
|
msgstr "ರೂಲರಿಗಾಗಿ ಬಳಸಲಾದ ಮೆಟ್ರಿಕ್"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:219
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ದಶಾಂಶದ ಸ್ಥಾನಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:228
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw Value"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯದ ಚಿತ್ರಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:229
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸ್ಲೈಡರಿನ ಎದುರಿನ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:236
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Value Position"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯದ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:237
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The position in which the current value is displayed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:244
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Slider Length"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಲೈಡರಿನ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:245
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Length of scale's slider"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಕೇಲಿನ ಸ್ಲೈಡರಿನ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:253
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Value spacing"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯದ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscale.c:254
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೌಲ್ಯ ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಸ್ಲೈಡರ್/ತೊಟ್ಟಿ(trough) ಕ್ಷೇತ್ರದ ನಡುವಿನ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:207
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The value of the scale"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಕೇಲಿನ ಮೌಲ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:217
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The icon size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:226
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಸ್ಕೇಲಿನ ಗುಂಡಿ ವಸ್ತುವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ GtkAdjustment"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:254
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscalebutton.c:255
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of icon names"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಹೆಸರುಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Slider Length"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಲೈಡರಿನ ಕನಿಷ್ಠ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:52
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಕನಿಷ್ಠ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fixed slider size"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಲೈಡರಿನ ನಿಗದಿತ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:61
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಲೈಡರಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಡ, ಅದನ್ನು ಕೇವಲ ಕನಿಷ್ಠ ಉದ್ದಕ್ಕೆ ಬಂಧಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ತುದಿಯಲ್ಲಿ ಎರಡನೆ ಹಿಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrollbar.c:89
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲನಾ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ವಿರುದ್ಧ ದಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಎರಡನೆಯ ಮುಮ್ಮುಖ ಬಾಣದ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:572
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal Adjustment"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:580
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Adjustment"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆ ನಿಯಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡ ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆ ನಿಯಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window Placement"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಇರಿಸುವಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
|
|
|
|
|
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಎಲ್ಲಿ ಒಳಪಿಡಿಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗಿದೆಯೊ ಅಲ್ಲಿ. \"window-"
|
|
|
|
|
"placement-set\" ಅನ್ನು TRUE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಗುಣವು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ "
|
|
|
|
|
"ಬರುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window Placement Set"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಇರಿಸುವಿಕೆ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
|
|
|
|
|
"contents with respect to the scrollbars."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾದ ವಿಷಯಗಳ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲು \"window-placement\"ಅನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಬಳಸಬೇಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Shadow Type"
|
|
|
|
|
msgstr "ನೆರಳಿನ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style of bevel around the contents"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಳಪಿಡಿಗಳ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scrollbars within bevel"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇಳಿಜಾರಿನೊಳಗಿನ ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋದ ಇಳಿಜಾರಿನಲ್ಲಿ ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಇರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scrollbar spacing"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲನಪಟ್ಟಿಕೆ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆ ಹಾಗು ಚಲಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋವಿನ ನಡುವಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scrolled Window Placement"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಲಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಾನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
|
|
|
|
|
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚಲಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋದ ಸ್ವಂತದ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಅತಿಕ್ರಮಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಇಲ್ಲಿ ಚಲಿಸಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿನ "
|
|
|
|
|
"ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಚಲನಾಪಟ್ಟಿಕೆಗಳಿಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಭಜಕವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ, ಅಥವ ಖಾಲಿ ಬಿಡಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:223
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Double Click Time"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡು ಬಾರಿ ಒತ್ತುವ ಸಮಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:224
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
|
|
|
|
|
"click (in milliseconds)"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದರ ಸಮಯವನ್ನು ಎರಡುಬಾರಿಯ ಒತ್ತುವಿಕೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲು ಅನುಮತಿ ಇರುವ "
|
|
|
|
|
"ಅವುಗಳ ನಡುವಿನ ಗರಿಷ್ಟ ಸಮಯ (ಮಿಲಿಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:231
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Double Click Distance"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡುಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸುವಿಕೆಯ ದೂರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:232
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
|
|
|
|
|
"double click (in pixels)"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಎರಡು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದನ್ನು ಎರಡುಬಾರಿಯ ಒತ್ತುವಿಕೆ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲು ಅವುಗಳ ನಡುವಿನ ಅನುಮತಿ "
|
|
|
|
|
"ಇರುವ ದೂರ (ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:248
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor Blink"
|
|
|
|
|
msgstr "ಮಿಣುಕು ತೆರೆಸೂಚಕ (ಕರ್ಸರ್)"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:249
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the cursor should blink"
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿಣಕಬೇಕೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:256
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor Blink Time"
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿಣುಕುವ ಸಮಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:257
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುವ ಚಕ್ರ, ಮಿಲಿ ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:276
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor Blink Timeout"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಮಿನುಗುವ ಕಾಲ ಮೀರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:277
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಯಾವ ಸಮಯದ ನಂತರ ತೆರೆಸೂಚಕವು ಮಿನುಗುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತದೆಯೊ ಆ ಸಮಯ (ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:284
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Split Cursor"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಿಸಲಾದ ತೆರೆಸೂಚಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:285
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
|
|
|
|
|
"left text"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ ಹಾಗು ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಎರಡೂ ಬಗೆಯ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಪಠ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಎರಡು "
|
|
|
|
|
"ತೆರೆಸೂಚಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:292
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Theme Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಥೀಮಿನ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:293
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of theme RC file to load"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ RC ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:301
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon Theme Name"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:302
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of icon theme to use"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:310
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fallback Icon Theme Name"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಿಕೆ ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:311
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಮ್ಮರಳಬೇಕಿರುವ ಚಿಹ್ನೆ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:319
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key Theme Name"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೀಲಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:320
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of key theme RC file to load"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಕೀಲಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ RC ಕಡತದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:328
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Menu bar accelerator"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಯ ವೇಗವರ್ಧಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:329
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕಿರುವ ಕೀಲಿಬೈಂಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:337
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Drag threshold"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಳೆಯುವ ಮಿತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:338
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಎಳೆಯುವ ಮೊದಲು ಅದು ಚಲಿಸಬಹುದಾದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:346
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font Name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:347
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of default font to use"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:369
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon Sizes"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:370
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರಗಳ ಪಟ್ಟಿ (gtk-ಪರಿವಿಡಿ=೧೬,೧೬:gtk-ಗುಂಡಿ=೨೦,೨೦..."
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:378
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "GTK Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "GTK ಘಟಕಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:379
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of currently active GTK modules"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರುವ GTK ಘಟಕಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:388
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Xft Antialias"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xft ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:389
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xft ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾಡಬೇಕೆ; 0=ಇಲ್ಲ, 1=ಹೌದು, -1=ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:398
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Xft Hinting"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xft ಹಿಂಟಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:399
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xft ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳನ್ನು ಹಿಂಟ್ ಮಾಡಬೇಕೆ; 0=ಇಲ್ಲ, 1=ಹೌದು, -1=ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:408
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Xft Hint Style"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Xft ಹಿಂಟ್ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:409
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಯಾವ ಬಗೆಯ ಹಿಂಟಿಂಗ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು; hintnone, hintslight, hintmedium, ಅಥವ hintfull"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:418
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Xft RGBA"
|
|
|
|
|
msgstr "Xft RGBA"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:419
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಪಿಕ್ಸೆಲ್ ಆಂಟಿಅಲಿಯಾಸಿಂಗ್ನ ಬಗೆ; ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:428
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Xft DPI"
|
|
|
|
|
msgstr "Xft DPI"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:429
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Xft ಗಾಗಿನ ರೆಸೊಲ್ಯೂಶನ್, 1024 * dots/inch ನಲ್ಲಿ. ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ -1 ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:438
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor theme name"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:439
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಬಳಕೆಗಾಗಿನ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು, ಅಥವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಬಳಸಲು NULL"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:447
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor theme size"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:448
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಗಾತ್ರ, ಅಥವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ 0 ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:458
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alternative button order"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪರ್ಯಾಯ ಗುಂಡಿ ಕ್ರಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:459
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಗುಂಡಿಗಳು ಪರ್ಯಾಯ ಗುಂಡಿ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:476
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Alternative sort indicator direction"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪರ್ಯಾಯವಾದ ವಿಂಗಡಣಾ ಸೂಚಕದ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:477
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
|
|
|
|
|
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ದಿಕ್ಕು ಪಟ್ಟಿ ಹಾಗು ವೃಕ್ಷ ನೋಟದಲ್ಲಿನ ವಿಂಗಡಣಾ ಸೂಚಕಗಳನ್ನು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತದ ಹೋಲಿಕೆಯಲ್ಲಿ "
|
|
|
|
|
"ವಿಲೋಮಗೊಳಿಸಬೇಕೆ (ಇಲ್ಲಿ ಕೆಳಕ್ಕೆ ಎಂದರೆ ಇಳಿಕೆ ಕ್ರಮ ಎಂದರ್ಥ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:485
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'ಇನ್ಪುಟ್ ಕ್ರಮಗಳ' ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:486
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
|
|
|
|
|
"the input method"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ನಮೂದುಗಳ ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುಗಳು ಹಾಗು ಪಠ್ಯ ನೋಟಗಳು ಇನ್ಪುಟ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:494
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'ಯೂನಿಕೋಡ್ ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಸೇರಿಸು' ಮೆನುವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:495
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
|
|
|
|
|
"control characters"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ನಮೂದುಗಳ ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುಗಳು ಹಾಗು ಪಠ್ಯ ನೋಟಗಳು ನಿಯಂತ್ರಣ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವುದನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಅನುಮತಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:503
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start timeout"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:504
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆಗಾಗಿನ ಆರಂಭಿಕೆ ಮೌಲ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:513
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat timeout"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಮಯ ಮೀರುವಿಕೆಯ ಪುನರಾವರ್ತನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:514
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಿದಾಗ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆಗಾಗಿನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:523
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expand timeout"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಮಯ ಮೀರುವಿಕೆಯ ವಿಸ್ತರಣೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:524
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಒಂದು ಹೊಸ ಸ್ಥಳವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಿದಾಗ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆಗಾಗಿನ ವಿಸ್ತರಣಾ ಮೌಲ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:559
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಣ್ಣ ಪದ್ಧತಿ (ಸ್ಕೀಮ್)"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:560
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A palette of named colors for use in themes"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲು ಬೇಕಿರುವ ಹೆಸರಿಸಲಾದ ಬಣ್ಣಗಳ ಒಂದು ವರ್ಣಫಲಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:569
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Animations"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಜೀವನಗಳನ್ನು (ಆನಿಮೇಶನ್) ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:570
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣದಾದ್ಯಂತದ ಸಜೀವನಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:588
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Touchscreen Mode"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟಚ್ಸ್ಕ್ರೀನ್ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:589
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಯಾವುದೆ ಚಲನಾ ಸೂಚನೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ತೆರೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:606
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip timeout"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ ಸುಳಿವಿನ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:607
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ ಸುಳಿವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲಿನ ಸಮಯ ಮೀರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:632
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip browse timeout"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಸಮಯ ಮೀರುವಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:633
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೀಕ್ಷಣೆ ಕ್ರಮವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಉಪಕರಣ ಸುಳಿವನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಮುಂಚಿನ ಸಮಯ ಮೀರುವಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:654
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip browse mode timeout"
|
2009-03-14 10:43:14 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು ವೀಕ್ಷಣೆ ಕ್ರಮದ ಸಮಯ ಮೀರುವಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:655
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವ ಸಮಯ ಮೀರಿದ ಬಳಿಕ ವೀಕ್ಷಣೆಯ ಕ್ರಮವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:674
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keynav Cursor Only"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Keynav ತೆರೆಸೂಚಕ ಮಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:675
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ನ್ಯಾವಿಗೇಟ್ ವಿಜೆಟ್ಗಳಿಗಾಗಿ ಕೇವಲ ತೆರೆಸೂಚಕ ಕೀಲಗಳು ಮಾತ್ರವೆ ಲಭ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:692
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Keynav Wrap Around"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Keynav ಸುತ್ತ ಆವರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:693
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ-ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ವಿಜೆಟ್ಗಳ ಸುತ್ತ ಆವರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:713
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error Bell"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದೋಷ ಘಂಟೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:714
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆಗಿದ್ದಾಗ, ಕೀಲಿಮಣೆ ನ್ಯಾವಿಗೇಶನ್ ಹಾಗು ಇತರೆ ದೋಷಗಳಿಂದಾಗಿ ಒಂದು ಬೀಪ್ ಸದ್ದಿಗೆ "
|
|
|
|
|
"ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:731
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color Hash"
|
2009-03-14 03:19:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಣ್ಣದ ಹ್ಯಾಶ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:732
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "A hash table representation of the color scheme."
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಣ್ಣದ ವಿನ್ಯಾಸದ ಒಂದು ಹ್ಯಾಶ್ ಕೋಷ್ಟಕದ ಚಿತ್ರಣ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:740
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default file chooser backend"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:741
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲು GtkPrintBackend ಬ್ಯಾಕೆಂಡಿನ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:758
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default print backend"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮುದ್ರಣದ ಬ್ಯಾಕ್ಎಂಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:759
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಬಳಸಲು GtkPrintBackend ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:782
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಆಜ್ಞೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:783
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command to run when displaying a print preview"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುದ್ರಣ ಮುನ್ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಚಲಾಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಜ್ಞೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:799
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Mnemonics"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿಮೋನಿಕ್ಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:800
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether labels should have mnemonics"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲೇಬಲ್ಗಳು ನಿಮೋನಿಕ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:816
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Accelerators"
|
|
|
|
|
msgstr "ವೇಗೋತ್ಕರ್ಷಕಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:817
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether menu items should have accelerators"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನು ಅಂಶಗಳು ವೇಗವರ್ಧಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:834
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recent Files Limit"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳ ಮಿತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:835
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of recently used files"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಕಡತಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:853
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default IM module"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ IM ಘಟಕ"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:854
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Which IM module should be used by default"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾಗಿ ಯಾವ IM ಘಟಕವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕು"
|
2008-02-21 18:03:04 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:872
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recent Files Max Age"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಕಡತಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಆಯಸ್ಸು"
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:873
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಬಳಸಲಾದ ಕಡತಗಳ ಗರಿಷ್ಟ ಜೀವಿತಾವಧಿ, ದಿನಗಳಲ್ಲಿ"
|
2008-05-30 05:08:50 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:882
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fontconfig ಸಂರಚನೆಯ ಸಮಯ"
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:883
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ fontconfig ಸಂರಚನೆಯ ಸಮಯ"
|
2008-06-14 01:21:31 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:905
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sound Theme Name"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಧ್ವನಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:906
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "XDG sound theme name"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "XDG ಧ್ವನಿ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸದ ಹೆಸರು"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:928
|
2008-08-05 18:20:35 +00:00
|
|
|
|
msgid "Audible Input Feedback"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೇಳಿಸಬಹುದಾದ ಇನ್ಪುಟ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:929
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ನಮೂದಿದಕ್ಕೆ ಉತ್ತರವಾಗಿ ಘಟನೆ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:950
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Event Sounds"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಘಟನೆಯ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:951
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to play any event sounds at all"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಘಟನೆಯ ಶಬ್ಧಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:966
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Tooltips"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವುಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:967
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನ ಮೇಲೆ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:980
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar style"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಶೈಲಿ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:981
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಗಳು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಮಾತ್ರ, ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು, ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಮಾತ್ರವೆ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:995
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Toolbar Icon Size"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gtk/gtksettings.c:996
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The size of icons in default toolbars."
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಕೆಯಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:301
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಧಾನ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:302
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
|
|
|
|
|
"component widgets"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಗಾತ್ರದ ಸಮೂಹದ ಪರಿಣಾಮಗಳು ತನ್ನ ಘಟಕ ವಿಜೆಟ್ಗಳಿಗೆ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಗಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಬದಲಾಯಿಸುವ "
|
|
|
|
|
"ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:318
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ignore hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಡಗಿಸದ್ದನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtksizegroup.c:319
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಗುಂಪಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಾಗ ಸೂಚಿಸಲಾಗದೆ ಇರುವ ವಿಜೆಟ್ಗಳನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಆಲಕ್ಷಿಸಲಾಗುವುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:209
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸುತ್ತುಗುಂಡಿಯ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:216
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Climb Rate"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಏರಿಕೆ ದರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Snap to Ticks"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುರುತುಗಳಿಗೆ ಸೆಳೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:237
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
|
|
|
|
|
"nearest step increment"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ದೋಷಯುಕ್ತ ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ತಿರುಗು ಗುಂಡಿಯ ಸಮೀಪದ ಹಂತ ಏರಿಕೆಗೆ ಸೇರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:244
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Numeric"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಂಖ್ಯಿಕ(Numeric)"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಕೀಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಆಲಕ್ಷಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrap"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆವರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸುತ್ತುಗುಂಡಿಯು ಅದರ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದಾಗ ಆವರಿಸಲ್ಪಡಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:260
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Update Policy"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ ಕಾರ್ಯನೀತಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸುತ್ತುಗುಂಡಿಯು ಯಾವಾಗಲೂ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆಗಬೇಕೆ, ಅಥವ ಕೇವಲ ಅದು ಅಧೀಕೃತವಾಗಿದ್ದಾಗ ಮಾತ್ರ ಅಪ್ಡೇಟ್ "
|
|
|
|
|
"ಆಗಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಓದುತ್ತದೆ, ಅಥವ ಒಂದು ಹೊಸ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style of bevel around the spin button"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸುತ್ತುಗುಂಡಿಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:148
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has Resize Grip"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಾತ್ರಬದಲಾವಣೆ ಹಿಡಿತವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:149
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಕೆಯು ಮೇಲಿನ ಮಟ್ಟದ ಗಾತ್ರದ ಬದಲಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಿಡಿತವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusbar.c:194
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:271
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The size of the icon"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:281
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗುವ ತೆರೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blinking"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮಿಣುಕುವಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:289
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಯು ಮಿನುಗುತ್ತಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:297
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether or not the status icon is visible"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:313
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹುದುಗಿಸಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The orientation of the tray"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ರೇಯ ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:702
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has tooltip"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:357
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯು ಒಂದು ಟೂಲ್ಟಿಪ್ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:723
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip Text"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವುಗಳ ಪಠ್ಯ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:724 gtk/gtkwidget.c:745
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್ಗಾಗಿನ ಒಳವಿಷಯಗಳ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:744
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tooltip markup"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವು ಗುರುತು"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-23 04:02:47 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:407
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಗಾಗಿನ ಉಪಕರಣ-ಸುಳಿವಿನ ಅಂಶ"
|
2009-01-01 22:24:56 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-23 04:02:47 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkstatusicon.c:425
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The title of this tray icon"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ರೇ ಚಿಹ್ನೆಯ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2009-07-07 05:05:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:129
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rows"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:130
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The number of rows in the table"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿನ ಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:138
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Columns"
|
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:139
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The number of columns in the table"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಷ್ಟಕದಲ್ಲಿ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:147
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Row spacing"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:148
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡು ಅನುಕ್ರಮಿತ ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳ ನಡುವಿನ ಜಾಗದ ಪ್ರಮಾಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:156
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Column spacing"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಲನ ಅಂತರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:157
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡು ಅನುಕ್ರಮಿತ ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ನಡುವಿನ ಜಾಗದ ಪ್ರಮಾಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:166
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಕೋಷ್ಟಕದ ಕೋಶಗಳು ಎಲ್ಲವೂ ಒಂದೇ ಅಗಲ/ಎತ್ತರವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:173
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left attachment"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಲಗತ್ತು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:180
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right attachment"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಲಗತ್ತು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:181
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್ನ ಬಲಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:187
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Top attachment"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನ ಲಗತ್ತು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:188
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡ್ ವಿಜೆಟ್ನ ಮೇಲ್ಭಾಗಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಕಿರುವ ಸಾಲಿನ ಸಂಖ್ಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:194
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bottom attachment"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಲಗತ್ತು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:201
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal options"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:202
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಅಡ್ಡ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:208
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical options"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:209
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಲಂಬ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:215
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal padding"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:216
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
|
|
|
|
|
"pixels"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚೈಲ್ಡ್ ಹಾಗು ಅದರ ಎಡಭಾಗದ ಹಾಗು ಬಲಭಾಗದ ನೆರೆಹೊರೆಯವುಗಳ ನಡುವಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಥಳ, "
|
|
|
|
|
"ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:222
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical padding"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktable.c:223
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
|
|
|
|
|
"pixels"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಚೈಲ್ಡ್ ಹಾಗು ಅದರ ಮೇಲಿನ ಹಾಗು ಕೆಳಗಿನ ನೆರೆಹೊರೆಯವುಗಳ ನಡುವಿನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಸ್ಥಳ, "
|
|
|
|
|
"ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:546
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ವಿಜೆಟ್ಗಾಗಿನ ಅಡ್ಡ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:554
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ವಿಜೆಟ್ಗಾಗಿನ ಲಂಬ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:561
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Line Wrap"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಆವರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:562
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನ ತುದಿಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಆವರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:569
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Word Wrap"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪದದ ಆವರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktext.c:570
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನ ತುದಿಗಳಲ್ಲಿ ಪದಗಳನ್ನು ಆವರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:180
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tag Table"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ ಕೋಷ್ಟಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text Tag Table"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯ ಟ್ಯಾಗ್ ಕೋಷ್ಟಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:199
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current text of the buffer"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಫರಿನ ಪ್ರಸಕ್ತ ಪಠ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:213
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has selection"
|
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:214
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದುದರಲ್ಲಿ ಒಂದಿಷ್ಟು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಬಫರ್ ಹೊಂದಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:230
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor position"
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಸ್ಥಾನ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೇರಿಸುವ ಗುರುತಿನ ಚಿಹ್ನೆಯ ಸ್ಥಳ (ಬಫರಿನ ಆರಂಭದಿಂದಾಗಿ ಆಫ್ಸೆಟ್ ಆಗಿ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:246
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy target list"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡುವಿಕೆ ಹಾಗು DND ಮೂಲವನ್ನು ಈ ಬಫರ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಗುರಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:262
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paste target list"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಅಂಟಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
|
|
|
|
|
"destination"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ನಕಲುಫಲಕಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು DND ನಿಶ್ಚಿತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಈ ಬಫರ್ ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಗುರಿಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextmark.c:90
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mark name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಗುರುತಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextmark.c:97
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left gravity"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಡ ಗುರುತ್ವ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextmark.c:98
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the mark has left gravity"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುರುತು ಎಡ ಗುರುತ್ವಾಕರ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:173
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tag name"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಗ್ನ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:174
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಟ್ಯಾಗನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಹೆಸರು. ಅನಾಮಧೇಯ ಟ್ಯಾಗಿಗೆ NULL ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:192
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು (ಬಹುಷಃ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ) GdkColor ಆಗಿ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:199
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background full height"
|
|
|
|
|
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆಯ ಪೂರ್ಣ ಎತ್ತರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:200
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
|
|
|
|
|
"of the tagged characters"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣವು ಸಂಪೂರ್ಣ ರೇಖೆಯ ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಅಥವ ಟ್ಯಾಗ್ ಮಾಡಲಾದ ಅಕ್ಷರಗಳ "
|
|
|
|
|
"ಎತ್ತರಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರವೆ ತುಂಬಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:208
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background stipple mask"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಚುಕ್ಕಿಚಿತ್ರದ ಮುಸುಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:209
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಹಿನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸುವಾಗ ಮುಸುಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:226
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು (ಬಹುಷಃ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ) GdkColor ಆಗಿ ಮುನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:234
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Foreground stipple mask"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನಲೆ ಚುಕ್ಕಿಚಿತ್ರದ ಮುಸುಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:235
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ಮುನ್ನೆಲೆಯನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸುವಾಗ ಮುಸುಕಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಿಟ್ಮ್ಯಾಪ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:242
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text direction"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:243
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದ ದಿಕ್ಕು, ಉದಾ, ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಅಥವ ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:292
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು PangoStyle ನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ, ಉದಾ. PANGO_STYLE_ITALIC"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:301
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ವೇರಿಯಂಟ್ ಆದ ಒಂದು PangoVariant, ಉದಾ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:310
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
|
|
|
|
|
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ತೂಕ ಒಂದು ಪೂರ್ಣಾಂಕವಾಗಿ, ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳಿಗೆ PangoWeight ನಲ್ಲಿ; "
|
|
|
|
|
"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:321
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಒಂದು PangoStretch ಆಗಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಎಳೆಯುವಿಕೆ, ಉದಾ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:330
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Font size in Pango units"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಯಾಂಗೊ ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:340
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
|
|
|
|
|
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
|
|
|
|
|
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾದ, ಅಳತೆಯ ಅಂಶದ ರೂಪದಲ್ಲಿನ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಯ ಗಾತ್ರ. "
|
|
|
|
|
"ಈ ಗುಣವು ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ ಬದಲಾವಣೆ ಇತ್ಯಾದಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸಲಹೆ "
|
|
|
|
|
"ಮಾಡಲಾಗುವುದು. PANGO_SCALE_X_LARGE ನಂತಹ ಕೆಲವು ಅಳತೆಗಳನ್ನು Pango ಮೊದಲೆ "
|
|
|
|
|
"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left, right, or center justification"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಡ, ಬಲ, ಅಥವ ಮಧ್ಯದ ಹೊಂದಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:379
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
|
|
|
|
|
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಈ ಪಠ್ಯವು ಇರುವ ಭಾಷೆಯ ಒಂದು ISO ಸಂಕೇತ. ಪಠ್ಯವನ್ನು ರೆಂಡರಿಂಗ್ ಮಾಡುವಾಗ Pango ಇದನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಸುಳಿವಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಸೂಚಿಸದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಸೂಕ್ತ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:386
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left margin"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಡ ಅಂಚು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of the left margin in pixels"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಡಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:396
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right margin"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಲ ಅಂಚು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width of the right margin in pixels"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಲಭಾಗದ ಅಂಚಿನ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indent"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫನ್ನು ಇಂಡೆಂಟ್ ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಪ್ರಮಾಣ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:419
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
|
|
|
|
|
"in Pango units"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಬೇಸ್ಲೈನಿನ ಮೇಲಿನ ಪಠ್ಯದ ಆಫ್ಸೆಟ್ (ಏರಿಕೆಯು ಋಣವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಬೇಸ್ಲೈನಿನ ಕೆಳಗೆ),Pango ಘಟಕಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:428
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels above lines"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೇಖೆಯ ಮೇಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಮೇಲಿನ ಖಾಲಿ ಜಾಗದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:438
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels below lines"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೇಖೆಯ ಕೆಳಗಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಕೆಳಗಿನ ಖಾಲಿ ಜಾಗದ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:448
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels inside wrap"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆವರಿಕೆಯ ಒಳಗಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನಲ್ಲಿನ ಆವರಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳ ನಡುವಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಆವರಿಸಕೂಡದೆ, ಕೇವಲ ಪದಗಳ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಅಕ್ಷರಗಳ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರವೆ "
|
|
|
|
|
"ಆವರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tabs"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Custom tabs for this text"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿನ ಇಚ್ಛೆಯ ಟ್ಯಾಬ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:504
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invisible"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಗೋಚರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:505
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this text is hidden."
|
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಪಠ್ಯವು ಅಡಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೆ."
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:519
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paragraph background color name"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:520
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paragraph background color as a string"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣ ಒಂದು ವಾಕ್ಯವಾಗಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:535
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paragraph background color"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:536
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಒಂದು (ಬಹುಷಃ ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ) GdkColor ಆಗಿ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:554
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Margin Accumulates"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಚುಗಳ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:555
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether left and right margins accumulate."
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಡ ಹಾಗು ಬಲ ಅಂಚುಗಳು ಒಟ್ಟುಗೂಡುತ್ತವೆಯೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:568
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background full height set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿನ್ನಲೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಎತ್ತರದ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:569
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects background height"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಹಿನ್ನಲೆ ಎತ್ತರದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:572
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Background stipple set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಚುಕ್ಕಿಚಿತ್ರ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:573
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಹಿನ್ನಲೆಯ ಚುಕ್ಕಿ ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:580
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Foreground stipple set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಚುಕ್ಕಿಚಿತ್ರ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:581
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಮುನ್ನೆಲೆಯ ಚುಕ್ಕಿಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:616
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Justification set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಕೆಯ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:617
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹೊಂದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:624
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left margin set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಡ ಅಂಚಿನ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:625
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the left margin"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಎಡ ಅಂಚಿನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:628
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indent set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇಂಡೆಂಟ್ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:629
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects indentation"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಇಂಡೆಂಟ್ ನೀಡುವಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:636
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels above lines set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಮೇಲಿನ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಸಾಲುಗಳ ಮೇಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:640
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels below lines set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಾಲಿನ ಕೆಳಗಿನ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:644
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels inside wrap set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆವರಿಕೆಯ ಒಳಗಿನ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:645
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಆವರಿಸಲಾದ ಸಾಲುಗಳಲ್ಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:652
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right margin set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಲ ಅಂಚಿನ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:653
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the right margin"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಬಲ ಅಂಚಿನ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:660
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrap mode set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆವರಿಕೆ ಕ್ರಮದ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:661
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಸಾಲುಗಳ ಆವರಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:664
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tabs set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ಗಳ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:665
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects tabs"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಟ್ಯಾಬ್ಗಳ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:668
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invisible set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಗೋಚರ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:669
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects text visibility"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಪಠ್ಯದ ಗೋಚರಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:672
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Paragraph background set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪುಟದ ಹಿನ್ನಲೆ ಸೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktexttag.c:673
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಗ್ ಪ್ಯಾರಾಗ್ರಾಫಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಬಣ್ಣದ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:544
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels Above Lines"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೇಖೆಗಳ ಮೇಲಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:554
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels Below Lines"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೇಖೆಗಳ ಕೆಳಗಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:564
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pixels Inside Wrap"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆವರಿಕೆಯ ಒಳಗಿನ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:582
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wrap Mode"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆವರಿಕೆ ಕ್ರಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:600
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Left Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎಡ ಅಂಚು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:610
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Right Margin"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಲ ಅಂಚು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:638
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor Visible"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಗೋಚರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:639
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If the insertion cursor is shown"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೂರಿಸುವ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:646
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಫರ್"
|
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:647
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The buffer which is displayed"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಬಫರ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:655
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಮೂದಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯವು ಈಗಿರುವ ಪಠ್ಯದ ಮೇಲೆ ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:662
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accepts tab"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಅನ್ನು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:663
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ನಿಂದಾಗಿ ಟ್ಯಾಬ್ ಅಕ್ಷರದ ನಮೂದಿಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:692
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error underline color"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ದೋಷ ಅಡಿಗೆರೆ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-05 04:35:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktextview.c:693
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎಳೆಯಬೇಕಿರುವ ದೋಷ ಸೂಚನೆಯ ಅಡಿಗೆರೆಗಳ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:104
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create the same proxies as a radio action"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರೇಡಿಯೋ ಕ್ರಿಯೆಯಂತಹುದ್ದೆ ಆದ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:105
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿನ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳು ರೇಡಿಯೋ ಕ್ರಿಯೆಯ ಪ್ರಾಕ್ಸಿಗಳೆಂದು ಕಾಣಿಸಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoggleaction.c:120
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If the toggle action should be active in or not"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟಾಗಲ್ ಕ್ರಿಯೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟಾಗಲ್ ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಒತ್ತಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಟಾಗಲ್ ಗುಂಡಿಯು ಒಂದು \"ನಡುವಿನ\" ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw Indicator"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿಯ ಟಾಗಲ್ ಭಾಗವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:494
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toolbar Style"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಕೆಯ ಶೈಲಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:495
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "How to draw the toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಎಳೆಯುವುದು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:502
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Arrow"
|
|
|
|
|
msgstr "ಬಾಣವನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:503
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯು ಸೂಕ್ತವಾಗಿ ಸರಿಹೊಂದದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಬಾಣವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:518
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವುಗಳು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:519
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಉಪಕರಣ-ಸಲಹೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:541
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of icons in this toolbar"
|
|
|
|
|
msgstr "ಈ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಕೆಯಲ್ಲ್ಲಿನ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:556
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon size set"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:557
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the icon-size property has been set"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ-ಗಾತ್ರದ ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:566
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯು ಬೆಳದಂತೆಲ್ಲಾ ಅಂಶವು ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:574
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶಗಳು ಏಕರೀತಿಯ ಅಂಶಗಳಂತಹ ಗಾತ್ರದ್ದೇ ಆಗಿರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:581
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacer size"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸ್ಪೇಸರಿನ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:582
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of spacers"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂತರಗಳ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:591
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ನೆರಳು ಹಾಗು ಗುಂಡಿಗಳ ನಡುವಿನ ಅಂಚಿನ ಸ್ಥಳ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:599
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum child expand"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೈಲ್ಡಿನ ಗರಿಷ್ಟ ವಿಸ್ತರಣೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:600
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಅಂಶಕ್ಕೆ ನೀಡಬಹುದಾದ ಗರಿಷ್ಟ ಪ್ರಮಾಣದ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:608
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space style"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಜಾಗದ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:609
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂತರಗಳು ಲಂಬ ರೇಖೆಗಳೆ ಅಥವ ಕೇವಲ ಖಾಲಿ ಜಾಗವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:616
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Button relief"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗುಂಡಿ ಪರಿಹಾರ(ರಿಲೀಫ್)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:617
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಬಗೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbar.c:624
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style of bevel around the toolbar"
|
2009-03-05 11:14:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಸುತ್ತಲಿನ ಇಳಿಜಾರಿನ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:205
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Text to show in the item."
|
2009-03-15 14:42:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ಪಠ್ಯ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
|
|
|
|
|
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಮುಂದಿನ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಮಿತಿಮೀರಿದ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿನ ನಿಮೋನಿಕ್(mnemonic) "
|
|
|
|
|
"ವೇಗವರ್ಧಕ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸುವಂತೆ ಲೇಬಲ್ ಗುಣದಲ್ಲಿನ ಒಂದು ಅಡಿಗೆರೆ ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:219
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Widget to use as the item label"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶದ ಲೇಬಲ್ ಆಗಿ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:225
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Stock Id"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಶೇಖರಣಾ Id"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:226
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The stock icon displayed on the item"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶದ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಲಾದ ಶೇಖರಣಾ ಚಿಹ್ನೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:242
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon name"
|
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:243
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶದ ಮೇಲೆ ತೋರಿಸಲಾಗುವ ಪರಿಸರವಿನ್ಯಾಸ(ಥೀಮ್) ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:249
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆಯ ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:250
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon widget to display in the item"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಶದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಲು ಚಿಹ್ನೆ ಸಂಪರ್ಕತಟ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:263
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon spacing"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಅಂತರ (spacing)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolbutton.c:264
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿಹ್ನೆ ಹಾಗು ಲೇಬಲ್ಗಳ ನಡುವಿನ ಜಾಗ ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktoolitem.c:207
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
|
|
|
|
|
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
"ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ ಅಂಶವನ್ನು ಪ್ರಮುಖವಾದದ್ದು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕೆ. TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ "
|
|
|
|
|
"ಗುಂಡಿಗಳುGTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಪಠ್ಯವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-23 04:02:47 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TreeModelSort Model"
|
|
|
|
|
msgstr "TreeModelSort ಮಾದರಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-23 04:02:47 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TreeModelSort ಅನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಲು ಮಾದರಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:564
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TreeView Model"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೃಕ್ಷನೋಟ ಮಾದರಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:565
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The model for the tree view"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟಕ್ಕಾಗಿನ ಮಾದರಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:573
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ಗಾಗಿನ ಅಡ್ಡಲಾದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:581
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ಗಾಗಿನ ಲಂಬವಾದ ಹೊಂದಾಣಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:588
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Headers Visible"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಡರುಗಳ ಗೋಚರಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:589
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the column header buttons"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಹೆಡರ್ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:596
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Headers Clickable"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಡರುಗಳನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:597
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Column headers respond to click events"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿದಾಗ ಲಂಬಸಾಲಿನ ಹೆಡರುಗಳು ಪ್ರತಿಸ್ಪಂದಿಸುತ್ತವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:604
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Expander Column"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕ ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:605
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set the column for the expander column"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲುನ್ನು ವಿಸ್ತಾರಕದ ಲಂಬಸಾಲಾಗಿ ಹೊಂದಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:620
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rules Hint"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿಯಮಗಳ ಸುಳಿವು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:621
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳನ್ನು ವಿವಿಧ ಬಣ್ಣಗಳಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಸುವಂತೆ ಸಿದ್ಧವಿನ್ಯಾಸ(ಥೀಮ್) ಎಂಜಿನ್ನಿಗೆ ಒಂದು "
|
|
|
|
|
"ಸುಳಿವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:628
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Search"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹುಡುಕಾಟವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:629
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "View allows user to search through columns interactively"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲುಗಳ ಮೂಲಕ ಸಂವಾದಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ನೋಟವು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:636
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Column"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹುಡುಕು ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:637
|
2009-01-27 05:51:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Model column to search through during interactive search"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದಾತ್ಮಕ ಹುಡುಕಾಟದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಬೇಕಿರುವ ಮಾದರಿ ಲಂಬಸಾಲು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:657
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fixed Height Mode"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿಗದಿತ ಅಗಲದ ಕ್ರಮ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:658
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಎಲ್ಲಾ ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳು ಒಂದೇ ಎತ್ತರದಲ್ಲಿವೆ ಎಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಂಡು GtkTreeView ಅನ್ನುವೇಗವಾಗಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:678
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hover Selection"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸುಳಿದಾಡಿಕೆ ಆಯ್ಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:679
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಯ್ಕೆಯು ಸೂಚಕವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:698
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Hover Expand"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸುಳಿದಾಡಿಸಿದಾಗ ಹಿಗ್ಗಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:699
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸೂಚಕವನ್ನು ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ಮೇಲೆ ಕೊಂಡೊಯ್ದಾಗ ಅವುಗಳನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಬೇಕೆ/ಬೀಳಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:713
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show Expanders"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:714
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "View has expanders"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನೋಟವು ವಿಸ್ತಾರಕಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:728
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Level Indentation"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಂತದ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:729
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extra indentation for each level"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹಂತಕ್ಕೂ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಇಂಡೆಂಟೇಶನ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:738
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Rubber Banding"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ರಬ್ಬರ್ ಬ್ಯಾಂಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:739
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೌಸ್ನ ಸೂಚಕದಿಂದ ಎಳೆಯುವ ಮೂಲಕ ಅನೇಕ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸುವುದನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:746
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Grid Lines"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:747
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:755
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Tree Lines"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೃಕ್ಷದ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:756
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೃಕ್ಷದ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ವೃಕ್ಷದ ನೋಟದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:764
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿನ ಲಂಬಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಸುಳಿವು ಪಠ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:786
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Separator Width"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬವಾದ ವಿಭಜಕದ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:787
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಡುವಿನ ಲಂಬವಾದ ಜಾಗ. ಇದು ಒಂದು ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:795
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal Separator Width"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡಲಾದ ವಿಭಜಕದ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:796
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಡುವಿನ ಅಡ್ಡಲಾದ ಜಾಗ. ಇದು ಒಂದು ಸರಿ ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿರಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:804
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow Rules"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:805
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪರ್ಯಾಯವಾದ ಬಣ್ಣದ ಸಾಲುಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:811
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Indent Expanders"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕಗಳಿಗೆ ಇಂಡೆಂಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:812
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make the expanders indented"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತಾರಕಗಳನ್ನು ಇಂಡೆಂಟ್ ಆಗಿರುವಂತೆ ಮಾಡು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:818
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Even Row Color"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸರಿ ಸಾಲಿನ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:819
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color to use for even rows"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸರಿ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:825
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Odd Row Color"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬೆಸ ಸಾಲಿನ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:826
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color to use for odd rows"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬೆಸ ಸಾಲುಗಳಿಗೆ ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:832
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Row Ending details"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ಅಂತ್ಯಗೊಳಿಕಾ ವಿವರಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:833
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable extended row background theming"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತರಿಸಲಾದ ಅಡ್ಡಸಾಲಿನ ಹಿನ್ನಲೆ ಪರಿಸರ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಶಕ್ತಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:839
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grid line width"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕ ರೇಖೆಯ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:840
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟ ಚೌಕ ರೇಖೆಗಳ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:846
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tree line width"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೃಕ್ಷ ರೇಖೆ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:847
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟದ ರೇಖೆಗಳ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:853
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grid line pattern"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚೌಕ ರೇಖೆ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:854
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟದ ಚೌಕ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಡ್ಯಾಶ್ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:860
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tree line pattern"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೃಕ್ಷ ರೇಖೆ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeview.c:861
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವೃಕ್ಷ ನೋಟದ ರೇಖೆಗಳನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಬಳಸಬೇಕಿರುವ ಡ್ಯಾಶ್ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to display the column"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resizable"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪುನರ್-ಗಾತ್ರಿಸಬಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Column is user-resizable"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಸೂಕ್ತವಾಗುವಂತೆ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current width of the column"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಈಗಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space which is inserted between cells"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕೋಶಗಳ ನಡುವೆ ಸೇರಿಸಬೇಕಿರುವ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sizing"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Resize mode of the column"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಕ್ರಮದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Fixed Width"
|
|
|
|
|
msgstr "ನಿಶ್ಚಿತ ಗಾತ್ರ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current fixed width of the column"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಈಗಿನ ನಿಗದಿತ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum Width"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Minimum allowed width of the column"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಕನಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum Width"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗರಿಷ್ಠ ಅಗಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Maximum allowed width of the column"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಗರಿಷ್ಟ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Title to appear in column header"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಹೆಡರಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಿರುವ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ಗೆ ನೀಡಲಾದ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಅಗಲದಲ್ಲಿ ಲಂಬಸಾಲಿಗೂ ಪಾಲು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clickable"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the header can be clicked"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹೆಡರನ್ನು ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಬಹುದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯ ಬದಲಿಗೆ ಲಂಬಸಾಲು ಹೆಡರ್ ಗುಂಡಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಜೆಟ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲಿನ ಹೆಡರ್ ಪಠ್ಯ ಅಥವ ವಿಜೆಟ್ನ X ವಾಲಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬಸಾಲನ್ನು ಹೆಡರಿನ ಸುತ್ತಾ ಮರಳಿ ಜೋಡಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort indicator"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಸೂಚಕ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to show a sort indicator"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಸೂಚಕವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಣೆ ಕ್ರಮ (Sort order)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಣಾ ಸೂಚಕವು ತೋರಿಸಬೇಕಿರುವ ವಿಂಗಡಣಾ ದಿಕ್ಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sort column ID"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಾಲಂ ID ಯನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸು"
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಗಡಣೆಗಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಈ ಕಾಲಂ ವಿಂಗಡಿಸುವ ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಂಗಡಣಾ ಕಾಲಂ"
|
2009-08-11 19:06:02 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:227
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೆನುಗಳಿಗೆ ಹರಿದುಹಾಕುವ ಮೆನು ಅಂಶವನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:234
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Merged UI definition"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲಾದ UI ವಿವರಣೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkuimanager.c:235
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "An XML string describing the merged UI"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಲಾದ UI ಅನ್ನು ವಿವರಿಸುವ ಒಂದು XML ವಾಕ್ಯ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:107
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
|
|
|
|
|
"this viewport"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನೋಟಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಅಡ್ಡ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ GtkAdjustment"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:115
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
|
|
|
|
|
"this viewport"
|
2009-03-11 17:28:33 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ನೋಟಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಲಂಬ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ GtkAdjustment"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkviewport.c:123
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ನೋಟಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸುತ್ತಲಿನ ನೆರಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಚೌಕವನ್ನು ಹೇಗೆ ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕು ಎಂದು "
|
|
|
|
|
"ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:553
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Widget name"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತಟದ(Widget ) ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:554
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The name of the widget"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತಟದ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:560
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Parent widget"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕ ತಟ (Parent widget)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:561
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್ನ ಮೂಲ ಸಂಪರ್ಕ ತಟ. ಒಂದು Container ಸಂಪರ್ಕತಟವಾಗಿರಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:568
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width request"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಗಲದ ಮನವಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:569
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
|
|
|
|
|
"used"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ವಿಜೆಟ್ನ ಅಗಲದ ಮನವಿಗಾಗಿನ ಅತಿಕ್ರಮಣ, ಅಥವ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಮನವಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ -1 ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:577
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Height request"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎತ್ತರದ ಮನವಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:578
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
|
|
|
|
|
"be used"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ವಿಜೆಟ್ನ ಎತ್ತರದ ಮನವಿಗಾಗಿನ ಅತಿಕ್ರಮಣ, ಅಥವ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಮನವಿಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ -1 "
|
|
|
|
|
"ಆಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:587
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the widget is visible"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಟವು ಗೋಚರಿಸುತ್ತದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:594
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the widget responds to input"
|
2008-09-21 09:35:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಟವು ಪ್ರದಾನಕ್ಕೆ(input) ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸಬಲ್ಲದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:600
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Application paintable"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನ್ವಯಕ್ಕೆ ಬಣ್ಣಹಚ್ಚಬಹುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:601
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅನ್ವಯವು ನೇರವಾಗು ವಿಜೆಟ್ಗೆ ಬಣ್ಣ ಬಳಿಯ ಬಲ್ಲದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:607
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can focus"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನ ಹೊಂದಬಲ್ಲದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:608
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಗಮನವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸುವುದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:614
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has focus"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:615
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the widget has the input focus"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಇನ್ಪುಟ್ ಗಮನವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:621
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is focus"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನದಲ್ಲಿದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:622
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಒಳಗೆಯೆ ಗಮನದ ವಿಜೆಟ್ ಆಗಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:628
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can default"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಯಾಗಬಲ್ಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:629
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the widget can be the default widget"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಟವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕತಟವಾಗಬಲ್ಲದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:635
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Has default"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:636
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the widget is the default widget"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಟವು ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಸಂಪರ್ಕತಟವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:642
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Receives default"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:643
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸಂಪರ್ಕತಟಕ್ಕೆ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿದಾಗ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:649
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Composite child"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮಿಶ್ರಿತ ಚೈಲ್ಡ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:650
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂಪರ್ಕತಟವು ಒಂದು ಸಂಕೀರ್ಣ ವಿಜೆಟ್ನ ಒಂದು ಭಾಗವೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:656
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Style"
|
|
|
|
|
msgstr "ಶೈಲಿ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:657
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
|
|
|
|
|
"(colors etc)"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ವಿಜೆಟ್ನ ಶೈಲಿ, ಅದು ಹೇಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ (ಬಣ್ಣ ಇತ್ಯಾದಿ) ಎನ್ನುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:663
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Events"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಘಟನೆಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:664
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಈ ವಿಜೆಟ್ ಯಾವ ಬಗೆಯ GdkEvents ಅನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಘಟನೆ ಮುಸಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:671
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Extension events"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಸ್ತರಣೆಯ ಘಟನೆಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:672
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್ ಯಾವ ಬಗೆಯ ವಿಸ್ತರಣೆ ಘಟನೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಎಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುವ ಮುಸಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:679
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "No show all"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಏನನ್ನೂ ತೋರಿಸಬೇಡ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:680
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gtk_widget_show_all() ಯು ಈ ವಿಜೆಟ್ನ ಮೇಲೆ ಯಾವುದೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರಬಾರದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:703
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether this widget has a tooltip"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಜೆಟ್ ಒಂದು ಸಲಕರಣೆ ಸುಳಿವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:759
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೊ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:760
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
msgid "The widget's window if it is realized"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಾಸ್ತವಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿನ ವಿಜೆಟ್ನ ವಿಂಡೋ"
|
2008-07-05 20:30:16 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:774
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Double Buffered"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡು ಬಾರಿ ಬಫರ್ ಮಾಡಲಾದ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:775
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether or not the widget is double buffered"
|
2009-08-31 09:50:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಡ್ಗೆಟ್ ಅನ್ನು ಎರಡು ಬಾರಿ ಬಫರ್ ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ"
|
2009-07-18 03:08:51 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2400
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Interior Focus"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಗಮನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2401
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಜೆಟ್ನ ಒಳಗೆ ಗಮನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2407
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus linewidth"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನದ ಸಾಲಿನ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2408
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನ ಸೂಚಕ ಸಾಲಿನ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸುಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2414
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus line dash pattern"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನ ಸಾಲಿನ ಡ್ಯಾಶ್ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2415
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನ ಸೂಚಕವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಡ್ಯಾಶ್ ವಿನ್ಯಾಸ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2420
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus padding"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನ(ಫೋಕಸ್) ಪ್ಯಾಡಿಂಗ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2421
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನದ ಸೂಚಕ ಹಾಗು ವಿಜೆಟ್ ಚೌಕದ ನಡುವಿನ ಅಗಲ, ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಲುಗಳಲ್ಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2426
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor color"
|
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕದ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2427
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಯಾವ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2432
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary cursor color"
|
|
|
|
|
msgstr "ಎರಡನೆಯ ತೆರೆಸೂಚಕದ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2433
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
|
|
|
|
|
"right-to-left and left-to-right text"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಬಲದಿಂದ ಎಡಕ್ಕೆ ಹಾಗು ಎಡದಿಂದ ಬಲಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿರುವ ಪಠ್ಯಗಳನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸುವಾಗ ಎರಡನೆಯ "
|
|
|
|
|
"ತೂರಿಸಲಾಗುವ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕಿರುವ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2438
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cursor line aspect ratio"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೆರೆಸೂಚಕ ಸಾಲಿನ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2439
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ತೂರಿಸುವ ತೆರೆಸೂಚಕವನ್ನು ಚಿತ್ರಿಸಲು ಬಳಸುವ ಆಕಾರ ಅನುಪಾತ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2453
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Draw Border"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಂಚನ್ನು ಎಳೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2454
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಚಿತ್ರಿಸಲು ನಿಯೋಜಿತವಾದ ವಿಜೆಟ್ನ ಹೊರಗಿನ ಜಾಗಗಳ ಗಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2467
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unvisited Link Color"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡದೆ ಕೊಂಡಿಗಳ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2468
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color of unvisited links"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡದೆ ಹೋದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2481
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Visited Link Color"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಬಣ್ಣ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2482
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color of visited links"
|
|
|
|
|
msgstr "ಭೇಟಿ ನೀಡಲಾದ ಕೊಂಡಿಗಳ ಬಣ್ಣ"
|
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2496
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Wide Separators"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಗಲ ವಿಭಜಕಗಳು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2497
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
|
|
|
|
|
"instead of a line"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ವಿಭಜಕಗಳು ಸಂರಚಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ ಹಾಗು ರೇಖೆಯ ಬದಲಿಗೆ ಒಂದು ಚೌಕವನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಚಿತ್ರಿಸಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2511
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Separator Width"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಭಜಕದ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2512
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಅಗಲವಾದ ವಿಭಜಕವು TRUE ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ವಿಭಜಕದ ಅಗಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2526
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Separator Height"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಭಜಕದ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2527
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"wide-separators\" ಯು TRUE ಆದಲ್ಲಿ ವಿಭಜಕದ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2541
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಮತಲ ಚಲನ ಬಾಣದ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2542
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಮತಲ ಚಲನ ಬಾಣಗಳ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2556
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಚಲನ ಬಾಣದ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-30 22:23:48 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwidget.c:2557
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The length of vertical scroll arrows"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಲಂಬ ಚಲನ ಬಾಣಗಳ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:478
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window Type"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೊ ಬಗೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:479
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The type of the window"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಬಗೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:487
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window Title"
|
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:488
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The title of the window"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:495
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window Role"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಪಾತ್ರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:496
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಒಂದು ಅಧಿವೇಶನವನ್ನು ಮರಳಿ ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾದ ವಿಂಡೋಗಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆರಂಭಿಕ ಪತ್ತೆಗಾರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:512
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Startup ID"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆರಂಭಿಸುವ ID"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:513
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸೂಚನೆಯಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ ವಿಂಡೋಗಾಗಿ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆರಂಭಿಕ ಪತ್ತೆಗಾರ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:520
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow Shrink"
|
|
|
|
|
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:522
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
|
|
|
|
|
"time a bad idea"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ವಿಂಡೋಗೆ ಯಾವುದೆ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು TRUE ಗೆ ಹೊಂದಿಸುವುದು "
|
|
|
|
|
"೯೯% ಪಾಲು ಒಂದು ಕೆಟ್ಟ ಉಪಾಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:529
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow Grow"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸುವುದನ್ನು ಅನುಮತಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:530
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಅದರ ಕನಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದಕ್ಕೆ "
|
|
|
|
|
"ಹಿಗ್ಗಿಸಬಹುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:538
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If TRUE, users can resize the window"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ಬಳಕೆದಾರರು ವಿಂಡೋದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:545
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Modal"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೋಡಲ್"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:546
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
|
|
|
|
|
"up)"
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TRUE ಆದಲ್ಲಿ, ವಿಂಡೋವು ಮೋಡಲ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ (ಇದು ಮೇಲಿದ್ದಾಗ ಬೇರೆ ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು "
|
|
|
|
|
"ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ)"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:553
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window Position"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋನ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:554
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The initial position of the window"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋನ ಆರಂಭಿಕ ಜಾಗ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:562
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Width"
|
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:563
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋನ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಅಗಲ, ವಿಂಡೋವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:572
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Default Height"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಉದ್ದ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:573
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The default height of the window, used when initially showing the window"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋನ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಎತ್ತರ, ವಿಂಡೋವನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:582
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Destroy with Parent"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ(parent) ನಾಶಗೊಳಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:583
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೂಲವು ನಾಶಗೊಂಡಾಗ ಈ ವಿಂಡೋ ಸಹ ನಾಶವಾಗಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:591
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Icon for this window"
|
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಂಡೋಗಾಗಿನ ಚಿಹ್ನೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:607
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of the themed icon for this window"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಈ ವಿಂಡೋವಿಗಾಗಿ ಥೀಮ್ ಆದ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:622
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Is Active"
|
|
|
|
|
msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಿದೆ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:623
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟವು(toplevel) ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಕ್ರಿಯ ವಿಂಡೋ ಆಗಿದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:630
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus in Toplevel"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮೇಲಿನಸ್ತರಕ್ಕೆ ಗಮನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:631
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಗಮನವು ಈ GtkWindow ಯ ಒಳಗೆಯೆ ಇದೆಯೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:638
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Type hint"
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಬಗೆಯ ಸುಳಿವು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:639
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
|
|
|
|
|
"and how to treat it."
|
2009-04-11 22:05:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ಇದು ಯಾವ ಬಗೆಯ ವಿಂಡೋ ಆಗಿದೆ ಹಾಗು ಇದರೊಂದಿಗೆ ಹೇಗೆ ವ್ಯವಹರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಗಣಕತೆರೆ "
|
|
|
|
|
"ಪರಿಸರಕ್ಕೆ ನೆರವು ನೀಡಲು ಸುಳಿವು."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:647
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:648
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಕಾರ್ಯಪಟ್ಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಇರಬಾರದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:655
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip pager"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪೇಜರನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:656
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಪೇಜರ್ ಆಗಿರಬಾರದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:663
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Urgent"
|
|
|
|
|
msgstr "ತುರ್ತು"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:664
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ಬಳಕೆದಾರರ ಗಮನಕ್ಕೆ ತರಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:678
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Accept focus"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಗಮನವನ್ನು ಅಂಗೀಕರಿಸು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:679
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಇನ್ಪುಟ್ ಗಮನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದರೆ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:693
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Focus on map"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮ್ಯಾಪ್ ಆದಾಗ ಗಮನ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:694
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
|
2009-03-05 04:34:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಮ್ಯಾಪ್ ಮಾಡಿದಾಗ ವಿಂಡೋ ಇನ್ಪುಟ್ ಗಮನವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕಿದ್ದರೆ TRUE ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:708
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decorated"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಲಂಕೃತಗೊಂಡ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:709
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕನಿಂದ ವಿಂಡೋ ಅಲಂಕೃತಗೊಳ್ಳಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:723
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Deletable"
|
|
|
|
|
msgstr "ಅಳಿಸಬಲ್ಲಂತಹ"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:724
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Whether the window frame should have a close button"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋ ಚೌಕಟ್ಟು ಒಂದು 'ಮುಚ್ಚು' ಗುಂಡಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:740
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Gravity"
|
|
|
|
|
msgstr "ಗುರುತ್ವ(Gravity)"
|
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:741
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The window gravity of the window"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋನ ವಿಂಡೋ ಗುರುತ್ವ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:758
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Transient for Window"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋಗಾಗಿನ ಅಶಾಶ್ವತೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:759
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The transient parent of the dialog"
|
2009-03-03 12:19:05 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಸಂವಾದದ ಅಶಾಶ್ವತ ಮೂಲ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:774
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Opacity for Window"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋನ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: gtk/gtkwindow.c:775
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ವಿಂಡೋನ ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ, ೦ಯಿಂದ ೧"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "IM Preedit style"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IM ಸಂಪಾದನಾ ಪೂರ್ವ (Preedit) ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "How to draw the input method preedit string"
|
2008-09-21 09:35:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರದಾನ(input) ಕ್ರಮ ಸಂಪಾದನಾ ಪೂರ್ವ ಸಾಲನ್ನು ಹೇಗೆ ಎಳೆಯುವುದು"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "IM Status style"
|
2007-09-17 07:50:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "IM ಸ್ಥಿತಿ ಶೈಲಿ"
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
|
2009-09-01 13:23:08 +00:00
|
|
|
|
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
|
2007-09-13 05:47:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "How to draw the input method statusbar"
|
2008-09-21 09:35:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "ಪ್ರದಾನ(input) ಕ್ರಮ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಎಳೆಯುವುದು"
|