gtk/po/fr.po

533 lines
9.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# gtk+.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998, 1999.
2000-10-10 12:57:48 +00:00
# Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
2000-10-10 12:57:48 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-10-10 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr ""
2000-10-10 12:57:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Teinte :"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Saturation :"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Valeur :"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Rouge :"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Vert :"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Bleu :"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Opacité :"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
msgstr "Valeur Hexa :"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
msgstr "Palette personnelle"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Définir la couleur"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Répertoires"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Répertoire illisible : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Créer répertoire"
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Effacer fichier"
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Renommer fichier"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Créer répertoire"
#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Nom du répertoire :"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Créer"
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Sélection :"
#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Famille :"
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
msgstr "Style :"
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Taille :"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Aperçu :"
#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Sélection de police"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
msgstr "Valeur gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "Valider"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Entrée"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Périphérique :"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Désactivé"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Écran"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Fenêtre"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr "Mode : "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
msgstr "Axes"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
msgstr "Clefs"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
msgstr "Pression"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
msgstr "Inclinaison X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
msgstr "Inclinaison Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
2000-10-10 12:57:48 +00:00
msgstr "Roulette"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "(désactivé)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
msgstr "effacer"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:424
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Information sur la police"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:174
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Appliquer"
#: gtk/gtkstock.c:177
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Fermer"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr ""
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
#: gtk/gtkrc.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
2000-10-10 12:57:48 +00:00
"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : \"%s\" "
"ligne %d"
#: gtk/gtkrc.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-10 12:57:48 +00:00
"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
1999-07-21 17:28:27 +00:00
msgstr ""
2000-10-10 12:57:48 +00:00
"Incapable de localiser le module chargeable dans le chemin des modules : "
1999-07-21 17:28:27 +00:00
"\"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Fonderie :"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Poids :"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Inclinaison :"
#~ msgid "Set Width:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Définir largeur :"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Taille en pixels :"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Taille en points :"
#~ msgid "Resolution X:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Résolution X :"
#~ msgid "Resolution Y:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Résolution Y :"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Espacement :"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Largeur moyenne :"
#~ msgid "Charset:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Jeu de caractères :"
#~ msgid "Font Property"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Propriétés de la police"
#~ msgid "Requested Value"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Valeur demandée"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Valeur effective"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Police"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Police :"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Style de police :"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "RAZ du filtre"
#~ msgid "Metric:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Métrique :"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Points"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "Requested Font Name:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Types de polices :"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Ajustable"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Bitmap ajustée"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(vide)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "italique"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "oblique"
#~ msgid "reverse italic"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "italique inversé"
#~ msgid "reverse oblique"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "oblique inversé"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "autre"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée "
#~ "correctement."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "proportionnel"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "fixe"
#~ msgid "char cell"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "cellule caractère"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "lourd"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "extragras"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "gras"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "demigras"
#~ msgid "medium"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "médium"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normal"
#~ msgid "light"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "léger"
#~ msgid "extralight"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "extraléger"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "fin"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer."