gtk2/po/el.po

658 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1999-07-21 04:46:17 +00:00
# gtk+ Greek PO file
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 1999.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1999.
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.2.6\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1999-10-22 22:43-0000\n"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
"Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
msgstr ""
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Hue:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Απόχρωση:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Saturation:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Κορεσμός:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Value:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Τιμή:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Red:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Κόκκινο:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Green:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Πράσινο:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Blue:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Μπλέ:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Opacity:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Διαφάνεια:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Τιμή:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
msgstr ""
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Directories"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Κατάλογοι"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Files"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Αρχεία"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Μη αναγνώσιμος κατάλογος: %s"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfilesel.c:632
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Create Dir"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Delete File"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Διαγραφή αρχείου"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Rename File"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Μετονομασία αρχείου"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Error"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Σφάλμα"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Close"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Κλείσιμο"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfilesel.c:929
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Create Directory"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Δημιουργία καταλόγου"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfilesel.c:943
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Directory name:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Όνομα καταλόγου:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:956
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Create"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Δημιουργία"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Delete"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Διαγραφή"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Rename"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Μετονομασία"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Selection: "
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Επιλογή: "
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfontsel.c:190
1999-07-21 04:46:17 +00:00
msgid "Family:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Οικογένεια:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfontsel.c:195
#, fuzzy
msgid "Style:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Προσθήκη στυλ:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Μέγεθος:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Προεπισκόπιση:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Γάμμα"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Τιμή γάμμα"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Είσοδος"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Δεν υπάρχουν συσκευές εισόδου"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Συσκευή:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Ανενεργό"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Οθόνη"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Παράθυρο"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Κατάσταση λειτουργίας: "
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Άξονες"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Πλήκτρα"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Αποθήκευση"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Χ"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Ψ"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Πίεση"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Χ-κλίση"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Ψ-κλίση"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr ""
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "καμία"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "(ανενεργό)"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "(άγνωστο)"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "καθαρισμός"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:424
msgid "default:LTR"
msgstr ""
#
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
#: gtk/gtkstock.c:169
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες γραμματοσειράς"
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
msgstr ""
#
#: gtk/gtkstock.c:174
#, fuzzy
msgid "_Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#
#: gtk/gtkstock.c:177
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
msgstr ""
#
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
msgstr ""
#
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Σελίδα %u"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkrc.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
msgstr ""
"Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: "
"\"%s\" line %d"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkrc.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
"Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: "
"\"%s\""
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Το module δε βρέθηκε στο module_path: \"%s\","
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "--- Καμία συμβουλή ---"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Foundry:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Χυτήριο:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Weight:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Βάρος:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Slant:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Κλίση:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Set Width:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Ορισμός πλάτους:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Pixel Size:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Μέγεθος σε pixel:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Point Size:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Μέγεθος σε στιγμές"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Resolution X:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Χ ανάλυση:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Resolution Y:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Υ ανάλυση:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Spacing:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Διάκενα:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Average Width:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Μέσο πλάτος:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Charset:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Font Property"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Requested Value"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Επιθυμητή τιμή"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Actual Value"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Πραγματικκή τιμή"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Font"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Γραμματοσειρά"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Font:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Font Style:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Reset Filter"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Επαναρχικοποίηση Φίλτρου"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Metric:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Μονάδες:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Points"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Στιγμές"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixel"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Requested Font Name:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Επιθυμητό Όνομα Γραμματοσειράς:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Actual Font Name:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Πραγματικό Όνομα Γραμματοσειράς:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr ""
#~ "%i γραμματοσειρές είναι διαθέσιμες με %i "
#~ "συνολικά στυλ."
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Filter"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Φίλτρο"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Font Types:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Τύποι Γραμματοσειρών:"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Bitmap"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Πλέγμα κουκίδων"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Scalable"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Κλιμακούμενο"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Scaled Bitmap"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Κλιμακωμένο πλέγμα κουκίδων"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "(nil)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "(κενό)"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "regular"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "κανονικό"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "italic"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "πλάγια"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "oblique"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "λοξά"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "reverse italic"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "ανάποδα πλάγια"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "reverse oblique"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "ανάποδα λοξά"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "other"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "άλλο"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι "
#~ "διαθέσιμη."
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr ""
#~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι "
#~ "έγκυρη."
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Η παρούσα είναι γραμματοσειρά 2 byte και "
#~ "πιθανόν να μην απεικονισθεί σωστά."
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "roman"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "proportional"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "αναλογικά"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "monospaced"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "char cell"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "κελί χαρακτήρα"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "Γραμματοσειρά: (Φιλτραρισμένη)"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "heavy"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "παχύ"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "extrabold"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "υπέρ-έντονο"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "bold"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "έντονο"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "demibold"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "ημι-έντονο"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "medium"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "μεσαίο"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "normal"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "κανονικό"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "light"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "ελαφρύ"
1999-07-21 04:46:17 +00:00
#
#~ msgid "extralight"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "υπερ-ελαφρύ"
#
#~ msgid "thin"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
#~ msgstr "λεπτό"
#
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr ""
#~ "Υπέρβαση ορίου MAX_FONTS. Πιθανό να λείπουν "
#~ "μερικές γραμματοσειρές."