2004-01-25 09:56:40 +00:00
# Dutch translation of gtk+-properties.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
2004-02-28 12:29:26 +00:00
# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004.
2004-03-03 21:37:01 +00:00
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# --------------
# Discussiepunten:
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# expander -> uitklapper
# focus -> aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# render -> render/weergeven/tonen?
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# selected -> geselecteerde/gekozen
# separator -> scheiding/scheidingslijn
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# spinbutton -> spinknop
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# standard display -> standaard display
# tag -> markering/etiket?
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# tooltip -> tooltip/werktip/tip
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2004-10-25 12:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-31 18:43+0100\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of Channels"
msgstr "Aantal kanalen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Colorspace"
msgstr "Kleurenruimte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Alpha"
msgstr "Heeft alpha"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits per sample"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Het aantal bits per sample"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
# in de pixbuf?
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rowstride"
msgstr "Rijomvang"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Standaard display"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Het standaard display voor GDK"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:186
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Programmanaam"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:187
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard g_get_application_name() gebruikt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:194
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Programmaversie"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De versie van het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:201
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Copyright-tekenreeks"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Copyright-informatie over het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:209
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Opmerking-tekenreeks"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Opmerkingen over het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# webstek
#: gtk/gtkaboutdialog.c:224
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Website URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Website-label"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:240
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Auteurs"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:241
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of authors of the programs"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Lijst met de makers van het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:247
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Documentalisten"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:248
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Artiesten"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:263
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Vertalers"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:264
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:271
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Logo"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:272
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:279
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Link Color"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Link-kleur"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:280
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of hyperlinks"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De kleur van hyperlinks"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Sneltoets Afsluiting"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Sneltoets-widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Een unieke naar voor de actie."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:291 gtk/gtktoolbutton.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
"activeren."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "Kort label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
# vertalen of niet?
# werktip
# tip
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Een tooltip voor deze actie."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standaard pictogram"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
"is."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:250
#, fuzzy
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "Is belangrijk"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "Indien leeg verbergen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
#: gtk/gtkwidget.c:450
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Gevoelig"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Of de actie zichtbaar is."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
msgstr "Actiegroep"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
"intern gebruik)."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr "Een naam voor de actiegroep."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
# beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:109
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "De waarde van de aanpassing"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:118
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimumwaarde"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:119
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:128
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximumwaarde"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:129
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:138
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "Stapgrootte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:139
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
# Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:148
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "De paginagrootte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:149
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:158
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Pagina-afmeting"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:159
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale uitlijning"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Verticale uitlijning"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
"uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontale schaal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
"betekent alles"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Verticale schaal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
"betekent alles"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "Opvulling boven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Opvulling onder"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "Opvulling links"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "Opvulling rechts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pijlrichting"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pijlschaduw"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-uitlijning van de dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Verticale Uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Verhouding"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Volg dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimumbreedte van dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimumhoogte van dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Opmaakstijl"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
"verspreid, rand, begin en eind"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
"dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Spatiëring"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Uitklappen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
"gebruikt moet worden als opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Verpakkingsstijl"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
"het einde van de moeder"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
#: gtk/gtkruler.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Positie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "De index van de dochter in de moeder"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:312
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Gebruik onderstreping"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:313
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
"gebruikt moet worden voor de sneltoets"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Gebruik voorraad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
"plaats van weergegeven te worden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Aandacht bij klikken"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Randreliëf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "De stijl van het randreliëf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standaard spatiëring"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Normale randspatiëring"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen die altijd buiten de "
"rand getekend worden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:371
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
"ingedrukt wordt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:380
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
"ingedrukt wordt"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# verzetten/verplaatsen
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:396
msgid "Displace focus"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Aandacht verzetten"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:397
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de aandachtsrechthoek moeten gelden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:402
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show button images"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:403
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:468
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Het geselecteerde jaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Maand"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:476
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Dag"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
"geselecteerde dag te deselecteren)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:497
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Kop tonen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:512
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Dagnamen tonen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "Maanden niet veranderen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:527
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden veranderd"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Weeknummers tonen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "modus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "zichtbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Cel weergeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "Cel weergeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "x-uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "De x-uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "y-uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "De y-uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "x-opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "De x-opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "y-opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "De y-opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "breedte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "De vaste breedte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "hoogte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "De vaste hoogte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Is uitklapbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Rij heeft dochters"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Is uitgeklapt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Cel-achtergrondkleur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
msgid "Model"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# het model bevattende de mogelijke waarden....
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstkolom"
# enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Heeft invoer"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
#, c-format
msgid "If %FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Indien %FALSE, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de voorgekozen tekenreeksen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-object"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "De te renderen pixbuf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Standaard-ID"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Afmeting"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2004-02-22 20:53:36 +00:00
msgstr ""
"De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
msgid "Value of the progress bar"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:204
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
msgid "Text on the progress bar"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# de te maken tekst
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Te renderen tekst"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Opmaak"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# vormgegeven tekst te renderen
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr ""
"Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
"renderer"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Enkele paragraaf modus"
# gezet ipv gehouden?
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Naam van achtergrondkleur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Achtergrondkleur als een string"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Voorgrondkleurnaam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Voorgrondkleur als een string"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Voorgrondkleur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtktextview.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Wijzigbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a string"
msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Lettertypefamilie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: gtk/gtktexttag.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Lettertypestijl"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Lettertypevariant"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
#: gtk/gtktexttag.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Letterdikte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Lettertypestrekking"
# moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
#: gtk/gtktexttag.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Lettertypegrootte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Lettertype punten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Lettertypegrootte in punten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Lettertypeschaal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Lettertype schaalfactor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Verhoging"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
"negatief is)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorstreping"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Onderstrepen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Taal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
"hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
"heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:404
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Ellipsis"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# if at all, vertalen?
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Achtergrond aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Voorgrond aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Bewerkbaar aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Lettertypestijl aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Lettertypevariant aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Letterdikte aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Letterstrekking aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Verhoging aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Doorstrepen aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Onderstrepen aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Taal gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
msgid "Ellipsize set"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Ellipsis aangezet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Omschakelen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "De stand van de schakelknop"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inconsistente toestand"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Activeerbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Selectievakstatus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indicatorgrootte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indicatorspatiëring"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtkfilechooserbutton.c:226
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Actief"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "Alpha gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:220
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige Kleur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "De geselecteerde kleur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Huidig Alpha"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
"volledig dekkend)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Heeft palet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "De huidige kleur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
"volledig dekkend)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Eigen palet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "Leeg toestaan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value in list"
msgstr "Waarde in lijst"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox model"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Het model voor de combo-box"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Breedte laten doorlopen"
# grid: netwerk, rooster, raster
# layouting: indeling
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "'Row span' kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "'Column span' kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Actieve item"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
# enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
# afscheurlijn aan menus toevoegen
# Menus hebben afscheurlijn<
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:589
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Heeft kader"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:605
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:613
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:619
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Verschijnt als lijst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:620
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr ""
"Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Kaderbreedte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr ""
"Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "Krommingstype"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimale X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minimumwaarde van X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "Maximale X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Maximumwaarde van X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimale Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minimumwaarde van Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maximale Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maximumwaarde van Y"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr "Heeft scheiding"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Inhoudskader"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Knop-spatiëring"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Actiekader"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
"Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:369
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Cursorpositie"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:370
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Selectie begrensd"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:380
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
"lettertekens"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:506
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximumlengte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:522
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:523
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
"(wachtwoordmodus)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Onzichtbaar teken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
"\"wachtwoordmodus\")"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:546
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Activeert de standaard"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
"een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Breedte, in lettertekens"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Schuifafstand"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
"afgeschoven."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "De inhoud van het veld"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X-uitlijning"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
# RTL right to left
# misschien omzetten naar RNL?
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL indelingen"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:828
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select on focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Selecteren bij aandacht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:829
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgstr ""
"Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# aanvullen / completering
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Aanvullingsmodel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimum sleutellengte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:361
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:315
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Inlijns voltooiing"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Popup voltooiing"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "Venster zichtbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
"wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "Boven dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
"gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
"eronder."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "Uitgeklapt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Opmaak gebruiken"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:306
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Labelwidget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "Uitklapper-grootte"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Grootte van de uitklappijl"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Actie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
2004-02-22 20:53:36 +00:00
msgid "File System Backend"
msgstr "Backend bestandsysteem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:184
2004-02-22 20:53:36 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Local Only"
msgstr "Alleen locale"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview widget"
msgstr "Voorbeeldwidget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
"wordt getoond."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:214
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "Extra widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Meerdere selecteren"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "Verborgen tonen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:213
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Dialoogvenster"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:214
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:221
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:227
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of het verkenningsvenster zichtbaar is of niet."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
# momenteel
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The currently selected filename"
msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select multiple"
msgstr "Selecteer meerdere"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X positie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "X positie van dochterwidget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y positie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y positie van dochterwidget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Lettertypenaam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Grootte gebruiken in label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
msgstr "Stijl tonen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
msgstr "Grootte tonen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Voorbeeldtekst"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Labeltekst van het kader"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Label x-uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Label y-uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr ""
"Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Kaderschaduw"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr ""
"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Schaduwtype"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Handle-positie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Kleefrand"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
"handle-box afgemeerd wordt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Kleefrand aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
"afgeleid van handle_position"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:324
msgid "Selection mode"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Selectiemodus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:325
msgid "The selection mode"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De selectiemodus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:343
msgid "Pixbuf column"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Pixbufkolom"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:344
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:362
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:381
#, fuzzy
msgid "Markup column"
msgstr "Opmaak"
#: gtk/gtkiconview.c:382
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
#: gtk/gtkiconview.c:389
msgid "Icon View Model"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Pictogramweergave-model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:390
msgid "The model for the icon view"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:397 gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: gtk/gtkiconview.c:398
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:406
msgid "Selection Box Color"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Selectieveld kleur"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:407
msgid "Color of the selection box"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De kleur van het selectieveld"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:413
msgid "Selection Box Alpha"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Selectieveld alpha"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:414
msgid "Opacity of the selection box"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Pictogramverzameling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Pictogramafmetingen"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:211
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of pictogram met naam"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:227
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Beeldpuntengrootte"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:228
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:252 gtk/gtkwindow.c:563
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon Name"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Pictogramnaam"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:253
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Opslagtype"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Afbeeldingswidget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show menu images"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "De tekst van het label"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr ""
"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Uitvulling"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
"Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
"onderstrepen tekst"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Regelterugloop"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop als de tekst te breed wordt"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Selecteerbaar"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Sneltoets"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "De sneltoets voor dit label"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Sneltoets-widget"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# if at all vertalen?
#: gtk/gtklabel.c:405
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string, if at all"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Verticale aanpassing"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "De breedte van de opmaak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "De hoogte van de opmaak"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:521
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tearoff Title"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Afscheur-titel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:522
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
"losgescheurd wordt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:536
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Afscheur-status"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:537
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
"losgescheurd wordt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Verticale opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Verticale verschuiving"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
"beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontale verschuiving"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
"beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Linker verbinding"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Rechter verbinding"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Bovenverbinding"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Onderverbinding"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:684
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan sneltoetsen veranderen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
"het menu-item"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:690
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:691
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
"submenu verschijnt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:699
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
"naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
msgid "The dropdown menu"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Het dropdown menu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Afbeeldings/label -kader"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2004-02-09 14:35:18 +00:00
msgid "Use separator"
msgstr "Scheiding gebruiken"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2004-02-09 14:35:18 +00:00
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgstr ""
"Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
"dialoogvenster en de knoppen"
2004-02-09 14:35:18 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Berichttype"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Het type van het bericht"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Berichtknoppen"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y-uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X-opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y-opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:402
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "De index van de huidige pagina"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:410
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Tab-positie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "Tab-kader"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontaal tab-kader"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikaal tab-kader"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:437
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:445
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Tabs weergeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:446
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Kader weergeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Schuifbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:460
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
"dan er plaats is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Zet Popup aan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:467
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
"weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:474
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:481
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Tab-label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:482
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Menu-label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:489
#, fuzzy
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "De weergegeven tekst op het menu-item van de dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Tab-verlenging"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:503
#, fuzzy
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:509
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Tab-opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:510
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, fuzzy
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:516
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
"tab-gedeelte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
"tab-gedeelte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Achterwaardse stapper"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Voorwaardse stapper"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "Het menu met opties"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Positie aangezet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Handle-afmeting"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Breedte van de handle"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimale positie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximale positie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
# zie bericht hieronder
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Schalen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Krimpen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
"toebedeeld"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity mode"
msgstr "Activiteitsmodus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
"*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
"gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Tekst tonen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Tekst x-uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
"een voortgangswidget weergeeft"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Tekst y-uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
"voortgangswidget weergeeft"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bar style"
msgstr "Balkstijl"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Step"
msgstr "Activiteits-stap"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Activiteits-blokken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
"(Verouderd)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Discrete blokken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
"stijl)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Fractie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Puls-stap"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
"pulsmodus is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
msgstr "De waarde"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
"deze actie de huidige actie van zijn groep is."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Groep"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:157
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2004-01-25 09:56:40 +00:00
msgstr "De radioknop wiens groep deze actie toebehoort."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:114
2004-08-01 05:55:01 +00:00
#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "De radioknop wiens groep dit widget toebehoort."
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "Vernieuwingsbeleid"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:342
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Geïnverteerd"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
"toeneemt"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Breedte van schuifobject"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Door het kader"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Stapperafmeting"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:373
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Stapperspatiëring"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:381
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Pijl X-verplaatsing"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
"ingedrukt"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
"ingedrukt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "Onder"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "Boven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Positie van teken op de liniaal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "Max Afmeting"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Cijfers"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Toon Waarde"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Positie van Waarde"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Schuifobjectlengte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengte van het schuifobject"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Waardespatiëring"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:82
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:83
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
"instellen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
"schuifbalk"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
"schuifbalk"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Verticale aanpassing"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Vensterplaatsing"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Schaduwtype"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr ""
"Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "Tekenen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dubbelklik-tijd"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
"als een dubbelklik (in milliseconden)"
# itt dubbelkliktijd
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dubbelklik-afstand"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
"als een dubbelklik (in beeldpunten)"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Knipperende cursor"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Of de cursor moet knipperen"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Cursor knippertijd"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Gespleten Cursor"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
"en rechts-naar-links"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Thema-naam"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Pictogramthema-naam"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Sleutel thema-naam"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:334
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menubalk sneltoets"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sleepdrempel"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Lettertypenaam"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Naam van het standaard lettertype"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Pictogramafmetingen"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16; gtk-knop=20,20..."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:370
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "GTK modules"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Lijst met actieve GTK modules"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:380
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Xft antialias"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:381
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Of Xft lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:390
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Xft hinting"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:391
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Of Xft lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:400
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Xft hint stijl"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-02-26 13:51:06 +00:00
# moet none etc vertaald worden?
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:401
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Welk soort hinting gebruikt wordt; none, slight, medium of full"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:410
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:411
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:420
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:421
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:430
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:431
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
"afmetingen van zijn samengestelde widgets"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klimsnelheid"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Terugvallen op stappen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Of foutieve waardes automatisch veranderd worden naar de dichtstbijzijnde "
"stapwaarde van de spinknop"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Doorlopen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als zijn limieten bereikt worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Update-beleid"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Of de spinknop altijd moet updaten, of alleen als de waarde legaal is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:313
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Heeft handvat voor grootte"
# resize: groter kleiner maken
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
msgstr ""
"Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
"topniveau"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Rij-spatiëring"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolom-spatiëring"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogenous"
msgstr "Homogeen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
"hoogte hebben"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Linker verbinding"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Rechter verbinding"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr ""
"Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Bovenverbinding"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr ""
"Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Onderverbinding"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontale opties"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Verticale opties"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontale opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "Verticale opvulling"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktable.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "Regelterugloop"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Woordafbreking"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktext.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiket-tabel"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tekst etiket-tabel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Etiketnaam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
"etiketten."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Volle hoogte achtergrond"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
"gemarkeerde tekens"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstrichting"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
"PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
"lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
"dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:386
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte standaard worden gebruikt."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:393
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Linkermarge"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:403
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Rechtermarge"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
msgstr ""
"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
"negatief is), in beeldpunten"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:435
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:445
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:455
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Regelterugloopmodus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:501
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Uitlijnen gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Linkermarge gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Inspringen gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
"beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:598
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Rechtermarge gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabs gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:611
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Regelterugloopmodus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkermarge"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechtermarge"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor zichtbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Overschrijven modus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepteert tab"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:666
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:675
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Foutkleur"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:676
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr ""
"Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Teken indicator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:508
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:516
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkbalkstijl"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:517
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:524
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pijl tonen"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:525
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Afstandhoudergrootte"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grootte van afstandhouders"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Afstandhouderstijl"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Knopreliëf"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Werkbalkstijl"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
"alleen pictogrammen enz. "
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
"volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Standaard-ID"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2004-01-22 13:48:23 +00:00
msgstr "Pictogram-widget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
"werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Model"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Het model van de TreeView"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Koppen klikbaar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:598
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Uitklapper kolom"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
# herschikbaar
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Volgorde te veranderen"
# beeld is herschikbaar
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regels verduidelijken"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Geef het thema de opdracht om rijen alternerend te kleuren"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Zoeken gebruiken"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
# kolom zoeken?
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Zoek kolom"
# kolom modelleren?
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:651
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Vaste hoogte modus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:672
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:673
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:692
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#, fuzzy
msgid "Hover Expand"
msgstr "Uitklappen"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# engels taalfout: collaped
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:693
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:713
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Breedte verticale scheiding"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:714
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Breedte horizontale scheiding"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:731
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Regels toestaan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:732
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:738
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Uitklappers inspringen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:739
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "De uitklappers laten inspringen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:745
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Even rijkleur"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "De kleur van de even rijen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:752
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Oneven rijkleur"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:753
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "De kleur van de oneven rijen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Herschaalbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Huidige breedte van de kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Ruimte die tusseen cellen geplaatst wordt"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# vergroting/verkleining
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Vergroting"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Vaste breedte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimumbreedte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximumbreedte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Aanklikbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteerindicator"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteerrichting"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
"viewport bepaalt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
"bepaalt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt getekent"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:410
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Widgetnaam"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "De naam van het widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Moederwidget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:425
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Breedteverzoek"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:434
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Hoogteverzoek"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:435
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:444
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:451
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Of het widget reageert op invoer"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Toepassing tekenbaar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Kan aandacht krijgen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Heeft aandacht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Is aandacht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Kan standaard zijn"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Is standaard"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:499
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Ontvangt standaard"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
2004-03-02 22:57:40 +00:00
"Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
"krijgt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:506
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Samengestelde dochter"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:507
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
"dergelijke)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:521
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:528
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "Extensiegebeurtenissen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:536
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "Geen 'alles tonen'"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Interne aandacht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden getekend"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1392
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1393
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1398
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Aandacht-opvulling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1404
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Cursorkleur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1405
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kleur van de invoegcursor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1410
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Secundaire cursorkleur"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
"naar-links en links-naar-rechts tekst"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1416
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Cursorlijnverhouding"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Venstertype"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Het type venster"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Venstertitel"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:462
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "De titel van het venster"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "Venster-rol"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
"Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
"van een sessie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:477
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Krimpen toestaan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
"de gevallen een slecht idee"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "Groeien toestaan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
"worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Vensterpositie"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "De beginpositie van het venster"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Standaardbreedte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Standaardhoogte"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Vernietig samen met moeder"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Pictogram voor dit venster"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:564
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Pictogram voor dit venster"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Is actief"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Aandacht in topniveau"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Soort hint"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
2004-02-28 12:29:26 +00:00
"Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Taakbalk overslaan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
# in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
# aandacht
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Accepteert aandacht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:642
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Focus on map"
msgstr "Aandacht bij klikken"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:643
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Met versiering"
# vensterbeheer ipv window manager?
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "Zwaartekracht"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
# Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
2004-04-30 16:34:36 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr ""
"Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden getekend"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM statusstijl"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden getekend"
2004-02-22 20:53:36 +00:00
2004-03-02 22:57:40 +00:00
# voorkomen
#~ msgid "ComboBox appareance"
#~ msgstr "ComboBox uiterlijk"
#~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
#~ msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
2004-02-28 12:29:26 +00:00
# Folder? ipv Directory
# Gewoon: Mappen ipv mapmodus
#~ msgid "Folder Mode"
#~ msgstr "Mapmodus"
# in plaats van ipv in tegenstelling tot?
#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
#~ msgstr "Of mappen worden geselecteerd in tegenstelling tot bestanden"
#~ msgid "File system object to use"
#~ msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"