wxWidgets/locale/hu.po

7395 lines
190 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Oaron <oaron1@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
"\n"
"K<>rem k<>ldje el ezt a jelent<6E>st a program karbantart<72>j<EFBFBD>nak! K<>sz<73>n<EFBFBD>m.\n"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/palmos/utils.cpp:265
msgid " "
msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " K<>sz<73>nj<6E>k <20>s eln<6C>z<EFBFBD>st k<>r<EFBFBD>nk a k<>nyelmetlens<6E>g<EFBFBD>rt!\n"
#: ../src/common/log.cpp:411
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr "(hiba %ld: %s) "
#: ../src/common/docview.cpp:1464
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
msgid " Preview"
msgstr " Nyomtat<61>si el<65>k<EFBFBD>p"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
#, fuzzy
msgid " bold"
msgstr "f<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
#, fuzzy
msgid " italic"
msgstr "d<>lt"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
#, fuzzy
msgid " light"
msgstr "v<>kony"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Borit<69>k, 4 1/8 x 9 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Borit<69>k, 4 1/2 x 10 3/8 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Borit<69>k, 4 3/4 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Borit<69>k, 5 x 11 1/2 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#10 Borit<69>k, 3 7/8 x 8 7/8 h<>velyk"
#: ../src/common/filename.cpp:2368
#, c-format
msgid "%.*f GB"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2366
#, c-format
msgid "%.*f MB"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2370
#, c-format
msgid "%.*f TB"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2364
#, c-format
msgid "%.*f kB"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (<28>ssz %i)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld b<>jt"
msgstr[1] "%ld b<>jt"
#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:922
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (vagy %s)"
#: ../src/common/filename.cpp:2362
#, c-format
msgid "%s B"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:285
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hiba"
#: ../src/generic/logg.cpp:293
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Inform<72>ci<63>"
#: ../src/generic/logg.cpp:289
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Figyelmeztet<65>s"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr ""
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
#, c-format
msgid "%s files (%s)|%s"
msgstr "%s f<>jl (%s)|%s"
#: ../src/common/msgout.cpp:209
#, c-format
msgid "%s message"
msgstr "%s <20>zenet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
msgid "&About..."
msgstr "&N<>vjegy..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Aktu<74>lis m<>ret"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
#, fuzzy
msgid "&Alignment"
msgstr "Balra igaz<61>tsd"
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
msgid "&Apply"
msgstr "&Alkalmazd"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
#, fuzzy
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Alkalmazd"
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "Ikonok &elrendez<65>se"
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
msgid "&Back"
msgstr "&Vissza"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
msgid "&Bold"
msgstr "K<>v<EFBFBD>r"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
msgid "&Bullet style:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
#: ../src/generic/wizard.cpp:458
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
msgid "&Cancel"
msgstr "&M<>gsem"
#: ../src/msw/mdi.cpp:167
msgid "&Cascade"
msgstr "&Zuhatag"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
msgid "&Character code:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
msgid "&Clear"
msgstr "&T<>rl<72>s"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "&Close"
msgstr "&Bez<65>r"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#, fuzzy
msgid "&Colour:"
msgstr "S&z<>n"
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
msgid "&Copy"
msgstr "&M<>sol<6F>s"
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
#, fuzzy
msgid "&Copy URL"
msgstr "&M<>sol<6F>s"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
msgid "&Debug report preview:"
msgstr "&El<45>k<EFBFBD>p a hiba jelent<6E>sr<73>l:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
msgid "&Delete"
msgstr "&T<>rl<72>s"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
#, fuzzy
msgid "&Delete Style..."
msgstr "Bejegyz<79>s t<>rl<72>se"
#: ../src/generic/logg.cpp:750
msgid "&Details"
msgstr "&R<>szletek"
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
msgid "&Down"
msgstr "&Le"
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
#, fuzzy
msgid "&Edit Style..."
msgstr "Bejegyz<79>s szerkeszt<7A>se"
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
msgid "&File"
msgstr "&F<>jl"
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
msgid "&Find"
msgstr "&Keres"
#: ../src/generic/wizard.cpp:660
msgid "&Finish"
msgstr "Be&fejez"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
msgid "&Font family:"
msgstr "Jelk<6C>szlet csal<61>d:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "Jelk<6C>szlet csal<61>d:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
msgid "&Forward"
msgstr "&El<45>re"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
#, fuzzy
msgid "&From:"
msgstr "T<>l:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
msgid "&Goto..."
msgstr "&V<>lasszon oldalsz<73>mot... "
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/generic/wizard.cpp:461
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
msgid "&Help"
msgstr "&S<>g<EFBFBD>"
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
msgid "&Home"
msgstr "&Haza"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
#, fuzzy
msgid "&Indeterminate"
msgstr "Al<41>&h<>z<EFBFBD>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
msgid "&Index"
msgstr "&Tartalom mutat<61>"
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
msgid "&Italic"
msgstr "&D<>lt"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "J<>v<EFBFBD>hagyva"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
msgid "&Left"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
msgid "&Left:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:540
msgid "&Log"
msgstr "&Napl<70>"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
msgid "&Move"
msgstr "&<26>thelyez<65>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
msgid "&New"
msgstr "<22>&j "
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "&Next"
msgstr "&K<>vetkez<65> "
#: ../src/generic/wizard.cpp:457
#: ../src/generic/wizard.cpp:658
msgid "&Next >"
msgstr "&K<>vetkez<65> >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
msgid "&Next Tip"
msgstr "&K<>vetkez<65> <20>tlet"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Next style:"
msgstr "&K<>vetkez<65> >"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
msgid "&No"
msgstr "&Nem"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
msgid "&Notes:"
msgstr "&Megjegyz<79>sek:"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
msgid "&Number:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "&OK"
msgstr "&Ok"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
msgid "&Open..."
msgstr "&Megnyit<69>s..."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
msgid "&Outline level:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
msgid "&Paste"
msgstr "&Beilleszt<7A>s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
msgid "&Point size:"
msgstr "Jelk<6C>szlet &pontm<74>rete:"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Preferences"
msgstr "&El<45>v<EFBFBD>laszt<7A>s"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "&Previous"
msgstr "&El<45>z<EFBFBD>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
msgid "&Print..."
msgstr "&Nyomtat<61>s..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdons<6E>gok"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
msgid "&Quit"
msgstr "&Kil<69>p<EFBFBD>s"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
msgid "&Redo"
msgstr "&<26>jra"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
msgid "&Redo "
msgstr "&<26>jra"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
msgid "&Rename Style..."
msgstr ""
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace"
msgstr "&Helyettes<65>t<EFBFBD>s"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
msgid "&Restart numbering"
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
msgid "&Restore"
msgstr "&Helyre<72>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "V<>kony"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Hang&s<>ly:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
msgid "&Save"
msgstr "&Ment<6E>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "&Save..."
msgstr "&Ment<6E>s..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Mutass <20>tleteket indit<69>skor"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
msgid "&Size"
msgstr "&M<>ret"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "&M<>ret"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Skip"
msgstr "Ugr<67>s"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
msgid "&Stop"
msgstr "&Le<4C>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
msgid "&Style:"
msgstr "&St<53>lus:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Styles:"
msgstr "&St<53>lus:"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "&Subset:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "&St<53>lus:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
msgid "&Underline"
msgstr "Al<41>&h<>z<EFBFBD>s"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
#, fuzzy
msgid "&Underlining:"
msgstr "Al<41>&h<>z<EFBFBD>s"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavon<6F>s"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
msgid "&Undo "
msgstr "&Visszavon<6F>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
msgid "&Unindent"
msgstr "&Kikezd<7A>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
msgid "&Up"
msgstr "&Fel"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
msgid "&Weight:"
msgstr "Hang&s<>ly:"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
msgid "&Yes"
msgstr "&Igen"
#: ../src/common/config.cpp:482
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ut<75>n felesleges '..'-t tal<61>ltam, elhanyagoltam."
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' <20>rv<72>nytelen"
#: ../src/common/cmdline.cpp:820
#: ../src/common/cmdline.cpp:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nem megfelel<65> sz<73>m<EFBFBD>rt<72>k a(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hoz."
#: ../src/common/intl.cpp:1283
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' <20>rv<72>nytelen <20>zenet katal<61>gus."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg bin<69>ris f<>jl."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' csak sz<73>m<EFBFBD>rt<72>k lehet."
#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' csak bet<65>ket tartalmazhat."
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' csak bet<65>ket vagy sz<73>mokat tartalmazhat."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
msgid "(*)"
msgstr ""
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
msgid "(Help)"
msgstr "(S<>g<EFBFBD>)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
msgid "(None)"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
#, fuzzy
msgid "(Normal text)"
msgstr "Norm<72>l jelk<6C>szlet:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(k<>nyvjelz<6C>k)"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "n<>vtelen"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
msgid "*)"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
msgid "+"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "-"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
msgid "1.5"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "10 x 11 in"
msgstr "10 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "12 x 11 in"
msgstr "12 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:143
msgid "15 x 11 in"
msgstr "15 x 11 h<>velyk"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
msgid "2"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 3 5/8 x 6 1/2 h<>velyk"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "9 x 11 in"
msgstr "9 x 11 h<>velyk"
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": a file nem l<>tezik!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
msgid ": unknown charset"
msgstr ": ismeretlen jelk<6C>szlet"
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ismeretlen k<>dol<6F>s"
#: ../src/generic/wizard.cpp:463
msgid "< &Back"
msgstr "< &Vissza"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "Dekorat<61>v"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
msgstr "Modern"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
msgstr "Roman"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
msgstr "Script"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "Sv<53>jci"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "Teletype"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
msgid "<Any>"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<MEGHAJT<4A>>"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
msgstr "<b><i>F<>lk<6C>v<EFBFBD>r d<>lt bet<65>.</i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
msgstr "<b><i>f<>lk<6C>v<EFBFBD>r d<>lt <u>al<61>h<EFBFBD>zott</u></i></b><br>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
msgid "<b>Bold face.</b> "
msgstr "<b>F<>lk<6C>v<EFBFBD>r bet<65>.</b> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
msgid "<i>Italic face.</i> "
msgstr "<i>D<>lt bet<65>.</i> "
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#, fuzzy
msgid ">"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
msgstr "A hibakeres<65>sr<73>l a jelent<6E>s ebben a k<>nyvt<76>rban van\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
#, fuzzy
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "A hibakeres<65>sr<73>l a jelent<6E>s ebben a k<>nyvt<76>rban van\n"
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr "Egy nem-<2D>res gy<67>jtem<65>nynek 'elem' csom<6F>pontokb<6B>l kell <20>llnia"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
msgid "A standard bullet name."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A2 420 x 594 mm"
msgstr "A2 420 x 594 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
msgstr "A3 elford<72>tott, 420 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
msgstr "A4 297 x 210 mm, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:99
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
msgstr "A5 Elford<72>tott 210 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A6 105 x 148 mm"
msgstr "A6 105 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
msgstr "A6 elford<72>tott 148 x 105 mm"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
msgid "ADD"
msgstr ""
#: ../src/common/ftp.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "&N<>vjegy..."
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "&N<>vjegy..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
msgid "Add"
msgstr "Add hozz<7A>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Add hozz<7A> ezt a lapot a k<>nyvjelz<6C>kh<6B>z"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Add hozz<7A> a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i sz<73>nekhez"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
msgid "Added item is invalid."
msgstr ""
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Add hozz<7A> a %s k<>nyvet"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
msgid "After a paragraph:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
msgid "Align Left"
msgstr "Balra igaz<61>tsd"
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
msgid "Align Right"
msgstr "Jobbra igaz<61>ts"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
msgid "All"
msgstr "Mindet"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
#, c-format
msgid "All files (%s)|%s"
msgstr "Minden f<>jlt (%s)|%s"
#: ../include/wx/defs.h:2582
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Minden f<>jlt (*)|*"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
msgid "All files (*.*)|*"
msgstr "Minden f<>jlt (*.*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:2579
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Minden f<>jlt (*.*)|*.*"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
msgid "All styles"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr "Egy m<>r regisztr<74>lt objektumot adott <20>t a SetObjectClassInfo-nak"
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "M<>r t<>rcs<63>zom az ISPt."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
msgid "Alt-"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
#, fuzzy
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "*** <20>s a k<>vetkez<65> f<>jlokat tartalmazza:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:164
#, fuzzy, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "A k<>p nem %d t<>pus<75>."
#: ../src/generic/logg.cpp:1087
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "A napl<70>t a(z) '%s' file v<>g<EFBFBD>hez <20>rjam? (Ha [Nem]-et v<>laszt, fel<65>l<EFBFBD>rom!)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Az arch<63>vum nem tartalmaz #SYSTEM f<>jlt"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
msgid "Attributes"
msgstr "Tulajdons<6E>gok"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
msgid "Available fonts."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
msgstr "B4 (JIS) Elford<72>tott 364 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
msgstr "B5 (JIS) Elford<72>tott 257 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Borit<69>k, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim<69>ter"
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
msgstr "B6 (JIS) Elford<72>tott 182 x 128 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Borit<69>k, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
msgid "BACK"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "BIG5"
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nem siker<65>lt mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hib<69>s k<>pet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni az RGB sz<73>nt<6E>rk<72>pet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni az adatokat."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni a f<>jl (bitt<74>rk<72>p) fejet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B>rni a f<>jl (bitt<74>rk<72>p info) fejet."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saj<61>t wxPalette-je."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
msgid "Background colour"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (r<>gi) (ISO-8859-4)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
msgid "Before a paragraph:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
msgid "Bold"
msgstr "F<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Als<6C> marg<72> (mm):"
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
msgid "Bullet style"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
msgid "Bullets"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:100
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C lap, 17 x 22 h<>velyk"
#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "C&lear"
msgstr "T<>r&l<>s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
msgid "C&olour:"
msgstr "S&z<>n"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Bor<6F>t<EFBFBD>k, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "CANCEL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "CAPITAL"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:854
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
msgstr "A CHM kezel<65> jelenleg csak helyi f<>jlokat t<>mogat!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "CLEAR"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
msgstr ""
#: ../src/os2/thread.cpp:117
msgid "Can not create mutex."
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a mutex-et"
#: ../src/common/filefn.cpp:1421
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Nem tudom megsz<73>molni a(z) '%s' f<>jlokat"
#: ../src/unix/dir.cpp:228
#: ../src/msw/dir.cpp:204
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Nem tudom megsz<73>molni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rban a f<>jlokat"
#: ../src/os2/thread.cpp:526
#, c-format
msgid "Can not resume thread %lu"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu sz<73>lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:873
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x sz<73>lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:526
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a sz<73>lat: hiba a TLS <20>r<EFBFBD>sakor."
#: ../src/os2/thread.cpp:512
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %lu"
msgstr "Nem tudom felf<6C>ggeszteni a(z) %lu sz<73>lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:858
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Nem tudom felf<6C>ggeszteni a(z) %x sz<73>lat"
#: ../src/msw/thread.cpp:781
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Nem tudom megv<67>rni a sz<73>l befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
#: ../src/common/image.cpp:2648
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom megvizsg<73>lni a(z) '%s' k<>p f<>jl form<72>tum<75>t: nincs ilyen f<>jl."
#: ../src/msw/registry.cpp:451
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom lez<65>rni a(z) '%s' registry kulcsot"
#: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem t<>mogatott %d t<>pus<75> <20>rt<72>keket lem<65>solni."
#: ../src/msw/registry.cpp:432
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a '%s' registry kulcsot"
#: ../src/os2/thread.cpp:493
#: ../src/msw/thread.cpp:652
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a sz<73>lat"
#: ../src/msw/window.cpp:3717
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a(z) %s oszt<7A>lyhoz tartoz<6F> f<>jlt"
#: ../src/msw/registry.cpp:705
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a(z) '%s' kulcsot"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a '%s' INI f<>jt"
#: ../src/msw/registry.cpp:733
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a '%s' <20>rt<72>ket a '%s' kulcsb<73>l"
#: ../src/msw/registry.cpp:1090
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73>ml<6D>lni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
#: ../src/msw/registry.cpp:1045
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73>ml<6D>lni a(z) '%s' kulcs <20>rt<72>keit"
#: ../src/msw/registry.cpp:1308
#, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem t<>mogatott %d t<>pus<75> <20>rt<72>keket export<72>lni."
#: ../src/common/ffile.cpp:247
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' f<>jlban a jelenlegi poz<6F>ci<63>t"
#: ../src/msw/registry.cpp:360
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nincs inform<72>ci<63>m a '%s' registry kulcsr<73>l"
#: ../src/common/zstream.cpp:318
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a zlib folyam t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/zstream.cpp:169
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a zlib folyam kifejt<6A>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/image.cpp:2029
#: ../src/common/image.cpp:2051
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni a k<>pet a(z) '%s' f<>jlb<6C>l: nincs ilyen f<>jl."
#: ../src/msw/registry.cpp:396
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
#: ../src/common/zstream.cpp:234
#, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>tett folyamb<6D>l"
#: ../src/common/zstream.cpp:227
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem v<>rt EOF-t tal<61>ltam"
#: ../src/msw/registry.cpp:977
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' <20>rt<72>k<EFBFBD>t"
#: ../src/msw/registry.cpp:806
#: ../src/msw/registry.cpp:838
#: ../src/msw/registry.cpp:900
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs <20>rt<72>k<EFBFBD>t"
#: ../src/common/image.cpp:2072
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Nem tudom elmenteni a k<>pet a(z) '%s' f<>jlba: nincs ilyen kiterjeszt<7A>s."
#: ../src/generic/logg.cpp:599
#: ../src/generic/logg.cpp:1049
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napl<70> tartalm<6C>t f<>jlba menteni."
#: ../src/os2/thread.cpp:476
#: ../src/msw/thread.cpp:608
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a sz<73>l priorit<69>s<EFBFBD>t be<62>ll<6C>tani"
#: ../src/msw/registry.cpp:824
#: ../src/msw/registry.cpp:868
#: ../src/msw/registry.cpp:994
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nem tudom a(z) '%s' <20>rt<72>ket be<62>ll<6C>tani"
#: ../src/common/zstream.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
msgstr "Nem tudok <20>rni a(z) %s t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>tett folyamba"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
msgid "Cancel"
msgstr "M<>gsem"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Nem tudom <20>talak<61>tani a dial<61>gus egys<79>geit; ismeretlen dial<61>gus."
#: ../src/common/strconv.cpp:2975
#, c-format
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
msgstr "Nem tudok <20>talak<61>tani '%s' k<>dol<6F>sr<73>l!"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:545
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) %s akt<6B>v telefonos kapcsolatot"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Nem tal<61>lok t<>rol<6F> elemet a(z) '%s' ismeretlen ir<69>nyit<69>elemhez."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' bet<65>k<EFBFBD>szlet csom<6F>pontot"
#: ../src/msw/dialup.cpp:856
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Nem tal<61>lom a c<>mjegyz<79>k f<>jl hely<6C>t"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Nincs priorit<69>si tartom<6F>ny a(z) %d <20>temez<65>si el<65><6C>r<EFBFBD>shoz."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61>p nev<65>t"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61>p hivatalos nev<65>t"
#: ../src/msw/dialup.cpp:953
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nem tudom letenni - nincs akt<6B>v telefonkapcsolat."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nem tudom inicializ<69>lni az OLEt"
#: ../src/mgl/app.cpp:279
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani az SciTech MGLt!"
#: ../src/mgl/window.cpp:547
msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a megjelen<65>t<EFBFBD>st."
#: ../src/msw/volume.cpp:614
#, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni az ikont '%s'-b<>l."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Nem tudom bet<65>lteni az er<65>forr<72>st a(z) '%s' f<>jlb<6C>l."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
#: ../src/html/helpdata.cpp:658
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s s<>g<EFBFBD> k<>nyvet"
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom f<>jlt"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nem tudom a f<>jlt PostScript nyomtat<61>sra megnyitni!"
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nem tudom a(z) %s index f<>jlt megnyitni"
#: ../src/common/intl.cpp:1337
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a(z) '%s' t<>bbes sz<73>m<EFBFBD> alakotat"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a koordin<69>t<EFBFBD>kat '%s'-b<>l."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Nem tudom <20>rtelmezni a dimenzi<7A>t '%s'-b<>l."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nem tudok <20>res oldalt nyomtatni."
#: ../src/msw/volume.cpp:504
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' t<>pus<75>nak nev<65>t."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nem tal<61>lom a sz<73>l <20>temez<65>s el<65><6C>r<EFBFBD>sait."
#: ../src/common/intl.cpp:1907
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a sz<73>lat: hiba a TLS <20>r<EFBFBD>sakor"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "Nem tudom megv<67>rni a sz<73>l befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a sz<73>l esem<65>ny sor<6F>t"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis/nagybet<65>k k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD>ek"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Cen&tred"
msgstr "K<>z<EFBFBD>pre igaz<61>tva"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
msgid "Centered"
msgstr "K<>z<EFBFBD>pre igaz<61>tva"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
msgstr "K<>z<EFBFBD>p-eur<75>pai (ISO-8859-2)"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Centre"
msgstr "K<>z<EFBFBD>pre igaz<61>tva"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Centre text."
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a mutex-et"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&V<>lasszon oldalsz<73>mot... "
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
msgid "Change List Style"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
msgid "Change Style"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
msgid "Changed item is invalid."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:378
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
msgid "Character styles"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
#, fuzzy
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Hogy al<61>h<EFBFBD>zza-e a bet<65>ket."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
msgid "Check to restart numbering."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "V<>lassza ki a t<>rcs<63>zand<6E> szolg<6C>ltat<61>t (ISPt)!"
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
msgid "Choose colour"
msgstr "V<>lasszon sz<73>nt"
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
msgid "Choose font"
msgstr "V<>lasszon bet<65>t<EFBFBD>pust"
#: ../src/common/module.cpp:75
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
msgid "Cl&ose"
msgstr "Be&z<>r<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/logg.cpp:537
msgid "Clear the log contents"
msgstr "A napl<70> f<>jl t<>rl<72>se"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
#, fuzzy
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "Z<>rja be ezt az ablakot"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Click to close this window."
msgstr "Z<>rja be ezt az ablakot"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Click to confirm your selection."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
msgid "Click to create a new character style."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Kattints ide a bet<65>t<EFBFBD>pus v<>laszt<7A>s t<>rl<72>s<EFBFBD>hez"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
msgid "Close"
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
msgid "Close\tAlt-F4"
msgstr "Bez<65>r<EFBFBD>s\tAlt-F4"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
msgid "Close All"
msgstr "Minden f<>jl bez<65>r<EFBFBD>sa"
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:539
msgid "Close this window"
msgstr "Z<>rja be ezt az ablakot"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "S&z<>n"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani a(z) '%s' parancsot, hibak<61>d: %ul"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Colour:"
msgstr "S&z<>n"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
#, fuzzy
msgid "Column could not be added."
msgstr "A f<>jlt nem tudtam bet<65>lteni."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
msgid "Column does not have a renderer."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Column index not found."
msgstr "a(z) '%s' dom<6F>n konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t nem tal<61>lom."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
msgid "Column pointer must not be NULL."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
msgid "Column width could not be determined"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
msgid "Column width could not be set."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
msgstr ""
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
msgstr "T<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>tett HTML s<>g<EFBFBD> file (*.chm)|*.chm|"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
msgid "Computer"
msgstr "Sz<53>m<EFBFBD>t<EFBFBD>g<EFBFBD>p"
#: ../src/common/fileconf.cpp:959
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigur<75>ci<63>s bejegyz<79>s nem kezd<7A>dhet '%c'-vel."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
msgid "Confirm"
msgstr "Meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>s"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Registry friss<73>t<EFBFBD>s meger<65>s<EFBFBD>t<EFBFBD>se"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsol<6F>d<EFBFBD>s..."
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
msgid "Control is wrongly initialized."
msgstr ""
#: ../src/common/strconv.cpp:2003
#, c-format
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "A '%s' jelk<6C>szlett<74> alak<61>t<EFBFBD>s nem m<>k<EFBFBD>dik."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "<22>tm<74>solva a \"%s\" v<>g<EFBFBD>lapra"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
msgid "Copies:"
msgstr "M<>solat(ok):"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&M<>sol<6F>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr "Kiv<69>lasztott"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
msgid "Could not add column to internal structures."
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:703
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s'"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a(z) '%s' <20>tmeneti f<>jlt"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekint<6E>s<EFBFBD>t kezdem<65>nyezni."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
msgid "Could not determine column's position"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Could not determine number of items"
msgstr "Nem tudtam megtal<61>lni a(z) '%s' er<65>forr<72>s bet<65>t f<>jlt."
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nem tal<61>lok lapv<70>laszt<7A>t az azonos<6F>t<EFBFBD>hoz"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
#, fuzzy
msgid "Could not get items."
msgstr "Nem tudtam megtal<61>lni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
#, fuzzy
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a(z) '%s' <20>tmeneti f<>jlt"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Could not get selected items."
msgstr "Nem tudtam megtal<61>lni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/html/chm.cpp:445
#, c-format
msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Nem tudtam megtal<61>lni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Could not remove column."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni a k<>perny<6E> pozici<63> mutat<61>t."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Nem tudom l<>trehozni a(z) '%s' <20>tmeneti f<>jlt"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Could not set column width."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekint<6E>s<EFBFBD>t kezdem<65>nyezni."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Could not set header description."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Could not set icon."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekint<6E>s<EFBFBD>t kezdem<65>nyezni."
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
#: ../src/gtk/print.cpp:1042
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/msw/printwin.cpp:233
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a nyomtat<61>st."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot <20>tvinni az ablakba"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
#: ../src/os2/thread.cpp:159
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Nem tudtam mutex z<>rat l<>trehozni"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nem tudok egy k<>pet a k<>pek list<73>j<EFBFBD>hoz hozz<7A>adni."
#: ../src/os2/timer.cpp:114
#: ../src/msw/timer.cpp:83
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nem tudtam id<69>z<EFBFBD>t<EFBFBD>t l<>trehozni"
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
msgid "Couldn't create cursor."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni a k<>perny<6E> pozici<63> mutat<61>t."
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Nem tudtam id<69>z<EFBFBD>t<EFBFBD>t l<>trehozni"
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' szimb<6D>lumot a dinamikus k<>nyvt<76>rban"
#: ../src/gtk/print.cpp:2055
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:899
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nem kaptam meg a mutat<61>t a jelenlegi sz<73>lhoz"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "Nem kaptam meg a mutat<61>t a jelenlegi sz<73>lhoz"
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a PNG k<>pet - hib<69>s a f<>jl vagy nincs el<65>g mem<65>ria."
#: ../src/unix/sound.cpp:471
#, c-format
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni hangot '%s'-b<>l."
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nem tudtam regisztr<74>lni a(z) '%s' v<>g<EFBFBD>lap form<72>tumot."
#: ../src/os2/thread.cpp:176
msgid "Couldn't release a mutex"
msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam inform<72>ci<63>t a lista vez<65>rl<72> %d elem<65>r<EFBFBD>l."
#: ../src/common/imagpng.cpp:664
#: ../src/common/imagpng.cpp:673
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
msgid "Couldn't save PNG image."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG k<>pet."
#: ../src/msw/thread.cpp:669
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73>lat"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
msgstr "Nem tal<61>ltam"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
msgid "Create directory"
msgstr "Hozzon l<>tre k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon l<>tre egy <20>j k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Ctrl-"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
msgid "Cu&t"
msgstr "&Kiv<69>g<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
msgid "Current directory:"
msgstr "A jelenlegi k<>nyvt<76>r:"
#: ../src/gtk/print.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Jelk<6C>szlet m<>ret"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "&Kiv<69>g<EFBFBD>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cut selection"
msgstr "Kiv<69>lasztott"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
#: ../src/common/paper.cpp:101
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D lap, 22 x 34 h<>velyk"
#: ../src/msw/dde.cpp:706
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE adatbe<62>r<EFBFBD>s nem siker<65>lt"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
msgid "DECIMAL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
msgid "DEL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
msgid "DELETE"
msgstr ""
#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB fej: A k<>dol<6F>s nem felel meg a bitm<74>lys<79>gnek."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A k<>pmagass<73>g a f<>jl-ban > 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "DIB fej: A k<>psz<73>less<73>g a f<>jl-ban > 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitm<74>lys<79>g a f<>jl-ban."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "DIB fej: Ismeretlen k<>dol<6F>s a f<>jl-ban."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
msgstr "<MEGHAJT<4A>>"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Bor<6F>t<EFBFBD>k, 110 x 220 mm"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "DOWN"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
msgid "Data view control is not correctly initialized"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "Hibakeres<65>si jelent<6E>s \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rat."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
msgid "Debug report generation has failed."
msgstr "A hibakeres<65>sr<73>l nem siker<65>lt jelent<6E>st k<>sz<73>teni."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorat<61>v"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
msgid "Default encoding"
msgstr "Az alap<61>rtelmezett k<>dol<6F>s"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Default font"
msgstr "Az alap<61>rtelmezett nyomtat<61>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
msgid "Default printer"
msgstr "Az alap<61>rtelmezett nyomtat<61>"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&T<>rl<72>s"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Delete A&ll"
msgstr "V<>lassz ki &minden f<>jlt"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
#, fuzzy
msgid "Delete Style"
msgstr "Bejegyz<79>s t<>rl<72>se"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
msgstr "Bejegyz<79>s t<>rl<72>se"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
msgid "Delete item"
msgstr "Bejegyz<79>s t<>rl<72>se"
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Kiv<69>lasztott"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Bejegyz<79>s t<>rl<72>se"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "A r<>gi '%s' lakat f<>jt t<>r<EFBFBD>ltem."
#: ../src/common/module.cpp:125
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
msgid "Developed by "
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
msgid "Developers"
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "A t<>rcs<63>z<EFBFBD> funkci<63>k nem haszn<7A>lhat<61>k, mert a t<>voli el<65>r<EFBFBD>s szolg<6C>ltat<61>s (RAS) nincs install<6C>lva ezen a g<>pen. K<>rem install<6C>lja."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
msgid "Did you know..."
msgstr "Tudta <20>n, hogy..."
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
msgstr ""
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
msgid "Directories"
msgstr "K<>nyvt<76>rak"
#: ../src/common/filefn.cpp:1290
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) '%s' k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
#, c-format
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
msgstr "A(z) '%s' k<>nyvt<76>r nem l<>tezik!"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
msgid "Directory does not exist"
msgstr "A k<>nyvt<76>r nem l<>tezik"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "A k<>nyvt<76>r nem l<>tezik."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "<22>rja ki az <20>sszes index bejegyz<79>st, ami tartalmazza az adott bejegyz<79>st. A keres<65>s kis/nagy bet<65>re nem <20>rz<72>keny."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
msgid "Display options dialog"
msgstr "K<>perny<6E> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>si p<>rbesz<73>dablak"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr ""
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Akarja, hogy <20>t<EFBFBD>rjam a f<>jlokn<6B>l haszn<7A>lt % parancsot (csak \"%s\" kiterjeszt<7A>s eset<65>n)?\n"
"A jelenlegi <20>rt<72>k \n"
"%s, \n"
"Az <20>j <20>rt<72>k \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:481
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument v<>ltoz<6F>sait?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by "
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
msgid "Documentation writers"
msgstr ""
#: ../src/common/sizer.cpp:2428
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne mentsd el"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#: ../src/msw/frame.cpp:195
msgid "Done"
msgstr "K<>sz"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
msgid "Done."
msgstr "K<>sz."
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
msgstr "K<>tszeres m<>ret<65> jap<61>n levelez<65>lap, elford<72>tott 148 x 200 mm"
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
msgstr "M<>sodszor haszn<7A>lt azonos<6F>t<EFBFBD> : %d"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E lap, 34 x 44 h<>velyk"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "END"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "ENTER"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "ESC"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
msgid "ESCAPE"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
msgid "EXECUTE"
msgstr ""
#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
msgid "Edit item"
msgstr "Bejegyz<79>s szerkeszt<7A>se"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Elapsed time:"
msgstr "Az eltelt id<69> : "
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
msgid "Enter a character style name"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
msgid "Enter a list style name"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Enter a new style name"
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet st<73>lusa."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Adjon meg egy oldalsz<73>mot %d <20>s %d k<>z<EFBFBD>tt:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
#, c-format
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
msgstr "<22>rja be a(z) \"%s\" f<>jlt megnyit<69> parancsot:"
#: ../src/generic/helpext.cpp:465
msgid "Entries found"
msgstr "A tal<61>lt bejegyz<79>sek"
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Megh<67>v<EFBFBD> Bor<6F>t<EFBFBD>k, 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:433
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "A k<>rnyezeti v<>ltoz<6F>k kifejt<6A>se nem siker<65>lt: hi<68>nyzik '%c' a(z) %u helyen '%s'-b<>l."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "Hiba a k<>nyvt<76>r l<>trehoz<6F>sakor"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
msgid "Error creating directory"
msgstr "Hiba a k<>nyvt<76>r l<>trehoz<6F>sakor"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
#, fuzzy
msgid "Error in reading image DIB."
msgstr "Hiba a DIB k<>p olvas<61>sakor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:459
msgid "Error reading config options."
msgstr "Hiba a konfigur<75>ci<63>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok olvas<61>sakor."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Hiba a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i konfigur<75>ci<63>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok elment<6E>sekor."
#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Error while printing: "
msgstr "Hiba t<>rt<72>nt a semaforra v<>rakoz<6F>s sor<6F>n"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
msgid "Error while waiting on semaphore"
msgstr "Hiba t<>rt<72>nt a semaforra v<>rakoz<6F>s sor<6F>n"
#: ../src/common/log.cpp:709
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Eszperant<6E> (ISO-8859-3)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Estimated time:"
msgstr "A becs<63>lt id<69> : "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
msgstr "V<>grehajthat<61> f<>jlok (*.exe)|*.exe|Minden f<>jl (*.*)|*.*||"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani a(z) '%s' parancsot"
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani a(z) '%s' parancsot, hibak<61>d: %ul"
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 h<>velyk"
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
#, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Registry kulcs export<72>l<EFBFBD>s: a f<>jl \"%s\" m<>r l<>tezik <20>s nem <20>rom fel<65>l."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Kiterjesztett jap<61>n Unix k<>dlap (EUC-JP)"
#: ../src/html/chm.cpp:710
#, c-format
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
msgstr "Nem siker<65>lt kifejteni '%s'-t '%s'-be"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
msgid "F"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Nem siker<65>lt el<65>rni a lakat f<>jlt."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "nem tudok <20>rni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jba"
#: ../src/common/glcmn.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni eg<65>r mutat<61>t."
#: ../src/msw/dib.cpp:567
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Nem siker<65>lt %luKb t<>rter<65>letet foglalni a mem<65>riat<61>rk<72>p adatoknak."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
msgid "Failed to change video mode"
msgstr "Nem siker<65>lt megv<67>ltoztatni a video m<>dot."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) hibakeres<65>si jelent<6E>sek \"%s\" k<>nyvt<76>r<EFBFBD>t"
#: ../src/common/filename.cpp:196
msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a file kezel<65>t."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/x11/utils.cpp:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
#: ../src/msw/dialup.cpp:825
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a kapcsolatot: hi<68>nyzik a felhaszn<7A>l<EFBFBD>i n<>v vagy a jelsz<73>."
#: ../src/msw/dialup.cpp:771
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a kapcsolatot: nincs t<>rcs<63>zhat<61> szolg<6C>ltat<61> (ISP)."
#: ../src/common/textfile.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a file kezel<65>t."
#: ../src/msw/registry.cpp:637
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' registry bejegyz<79>st"
#: ../src/msw/registry.cpp:646
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' registry kulcs tartalm<6C>t a(z) '%s'-be."
#: ../src/common/filefn.cpp:1095
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lem<65>solni a(z) '%s' f<>jlt '%s'-be."
#: ../src/msw/registry.cpp:624
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re <20>tm<74>solni."
#: ../src/msw/dde.cpp:1071
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a DDE l<>ncot"
#: ../src/msw/mdi.cpp:470
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni az MDI sz<73>l<EFBFBD> keretet."
#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni az <20>llapotsort."
#: ../src/common/filename.cpp:859
msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni <20>tmeneti f<>jlnevet."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni a n<>vtelen cs<63>vet."
#: ../src/msw/dde.cpp:444
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt kapcsolatot l<>trehozni a '%s' kiszolg<6C>l<EFBFBD>val a '%s' t<>m<EFBFBD>ban"
#: ../src/msw/cursor.cpp:214
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni eg<65>r mutat<61>t."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
#, c-format
msgid "Failed to create directory \"%s\""
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rat"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"Nem siker<65>lt l<>trehozni a '%s' k<>nyvt<76>rat.\n"
"(Rendelkezik a sz<73>ks<6B>ges jogosults<74>ggal?)"
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni eg<65>r mutat<61>t."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Nem tudtam l<>trehozni registry bejegyz<79>st a(z) '%s' f<>jlokra."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a keres<65>s-helyettes<65>t<EFBFBD>s p<>rbesz<73>d ablakot (hibak<61>d : %d) "
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>rehozni az <20>llapotsort."
#: ../src/html/winpars.cpp:704
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nem siker<65>lt a HTML dokumentumot %s k<>dol<6F>ssal megjelen<65>teni"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nem siker<65>lt ki<6B>r<EFBFBD>teni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Nem siker<65>lt megsz<73>ml<6D>lni a video m<>dokat."
#: ../src/msw/dde.cpp:725
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni tan<61>csad<61>i kapcsolatot a DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>val"
#: ../src/msw/dialup.cpp:657
#: ../src/msw/dialup.cpp:889
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani '%s'-t\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
msgstr "Nem siker<65>lt a curl-t v<>grehajtani, k<>rem tegye el<65>rhet<65>v<EFBFBD> a PATH-on."
#: ../src/common/regex.cpp:433
#: ../src/common/regex.cpp:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Nem siker<65>lt megtal<61>lni '%s'-t a(z) '%s' szab<61>lyos kifejez<65>sben."
#: ../src/msw/dialup.cpp:723
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolg<6C>ltat<61>) neveket"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nem kaptam a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l adatokat"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer id<69>t."
#: ../src/common/filefn.cpp:1544
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a munkak<61>nyvt<76>rat."
#: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Nem siker<65>lt elind<6E>tani a GUIt: nem tal<61>ltam be<62>p<EFBFBD>tett b<>rt."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Nem siker<65>lt elind<6E>tani az MS HTML s<>g<EFBFBD>t."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani az OpenGLt."
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a munkak<61>nyvt<76>rat."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt megvizsg<73>lni a(z) '%s' lez<65>r<EFBFBD> f<>jlt."
#: ../src/unix/appunix.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Nem siker<65>lt lez<65>rni a file kezel<65>t."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nem tudtam a sz<73>lhoz csatlakozni, val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg mem<65>ria lyukat tal<61>ltam - k<>rem ind<6E>tsa <20>jra a programot"
#: ../src/msw/utils.cpp:735
#, c-format
msgid "Failed to kill process %d"
msgstr "Nem tudtam meg<65>lni a '%d' folyamatot."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
#, c-format
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) %d k<>pet a '%s' f<>jlb<6C>l."
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a metaf<61>jlt a(z) '%s' f<>jlb<6C>l."
#: ../src/msw/volume.cpp:324
msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni az mpr.dll-t."
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) '%s' osztott k<>nyvt<76>rat."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt lelakatolni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2206
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt m<>dos<6F>tani a(z) id<69>ket '%s'-re."
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<>nt."
#: ../src/common/filename.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<>nt."
#: ../src/html/chm.cpp:142
#, c-format
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive f<>jlt."
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<>nt."
#: ../src/x11/utils.cpp:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<>nt."
#: ../src/common/filename.cpp:894
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Nem tudtam megnyitni az <20>tmeneti f<>jlt."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a v<>g<EFBFBD>lapot."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a v<>g<EFBFBD>lapra."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Nem siker<65>lt elolvasni a PID-t a lakat f<>jlb<6C>l."
#: ../src/common/fileconf.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Hiba a konfigur<75>ci<63>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok olvas<61>sakor."
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Nem siker<65>lt elolvasni a PID-t a lakat f<>jlb<6C>l."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Nem tudtam <20>tir<69>ny<6E>tani a gyermek processz be/kimenet<65>t."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Nem tudtam <20>tir<69>ny<6E>tani a gyermek processz be/kimenet<65>t"
#: ../src/msw/dde.cpp:294
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam regisztr<74>lni a(z) '%s' DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>t"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Nem tudom regisztr<74>lani az OpenGL ablak oszt<7A>lyt."
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nem eml<6D>kszem a '%s' jelk<6C>szlet k<>dol<6F>s<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
#, c-format
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
msgstr "Nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' hibekeres<65>si jelent<6E>st tartalmaz<61> f<>jlt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
#, c-format
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
msgstr "Nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "Nem tudtam elt<6C>vol<6F>tani az elavult '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/registry.cpp:474
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry <20>rt<72>ket '%s'-re <20>tnevezni."
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
#, c-format
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:579
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re <20>tnevezni."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nem tudtam adatot el<65>venni a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l."
#: ../src/common/filename.cpp:2300
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt helyrehozni a f<>jl id<69>ket '%s'-re."
#: ../src/msw/dialup.cpp:490
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Nem siker<65>lt <20>rtelmezni a RAS hiba<62>zenet sz<73>veg<65>t."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Nem tudtam meghat<61>rozni a t<>mogatott v<>g<EFBFBD>lap form<72>tumokat."
#: ../src/msw/dib.cpp:345
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Nem tudtam elmenteni a bitt<74>rk<72>pet a(z) '%s' f<>jlba."
#: ../src/msw/dde.cpp:766
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Nem siker<65>lt DDE tan<61>csot k<>ldeni."
#: ../src/common/ftp.cpp:381
#, c-format
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP <20>tviteli m<>dot be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a v<>g<EFBFBD>lap adatot be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Nem lehet be<62>ll<6C>tani a(z) '%s' lez<65>r<EFBFBD> f<>jl enged<65>lyeit"
#: ../src/common/file.cpp:509
msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Nem tudtam az <20>tmeneti f<>jl enged<65>lyeit be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a munkak<61>nyvt<76>rat."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz<73>l priorit<69>st be<62>ll<6C>tani."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nem tudtam a '%s' k<>pet a VFS mem<65>ri<72>ba t<>rolni!"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73>lat."
#: ../src/msw/dde.cpp:744
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Nem tudtam befejezni a tan<61>cskoz<6F>si ciklust a DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD>val."
#: ../src/msw/dialup.cpp:963
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
#: ../src/common/filename.cpp:2221
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt meg<65>rinteni a(z) '%s't."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
#, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt felnyitni a(z) '%s' lakat f<>jlt."
#: ../src/msw/dde.cpp:315
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolg<6C>l<EFBFBD> regisztr<74>ci<63>j<EFBFBD>t megsz<73>ntetni."
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "Nem tudtam adatot el<65>venni a v<>g<EFBFBD>lapr<70>l."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Nem tudom friss<73>teni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, c-format
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a hibakeres<65> jelent<6E>stt (hibak<61>d : %d) "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
#, c-format
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt <20>rni a(z) '%s' lakat f<>jlba."
#: ../src/generic/logg.cpp:424
msgid "Fatal error"
msgstr "V<>gzetes hiba"
#: ../src/common/log.cpp:698
msgid "Fatal error: "
msgstr "V<>gzetes hiba:"
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
msgid "File"
msgstr "F<>jl"
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist."
msgstr "A(z) '%s' file nem l<>tezik."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "A(z) '%s file m<>r l<>tezik, val<61>ban fel<65>l akarja <20>rni?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
#, c-format
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) '%s file m<>r l<>tezik. Akarja fel<65>l<EFBFBD>rni?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:724
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "A f<>jlt nem tudtam bet<65>lteni."
#: ../src/common/docview.cpp:587
#: ../src/common/docview.cpp:1641
msgid "File error"
msgstr "F<>jl hiba"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
msgid "File name exists already."
msgstr "M<>r van ilyen nev<65> f<>jl."
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Files"
msgstr "F<>jlok"
#: ../src/common/filefn.cpp:1835
#, c-format
msgid "Files (%s)"
msgstr "F<>jlok (%s)"
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
msgid "Filter"
msgstr "Sz<53>r<EFBFBD>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
msgid "Find"
msgstr "Keres"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
msgid "Fixed font:"
msgstr "Nem sk<73>l<EFBFBD>zhat<61> jelk<6C>szlet:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr "R<>gz<67>tett m<>ret<65> bet<65>.<br> <b>bold</b> <i>d<>lt</i> "
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 h<>velyk"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
msgid "Font"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Font &weight:"
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet hangs<67>lya."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
msgid "Font size:"
msgstr "Jelk<6C>szlet m<>rete:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Jelk<6C>szlet m<>rete:"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Jelk<6C>szlet m<>rete:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
msgid "Fork failed"
msgstr "A folyamat el<65>gaztat<61>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
msgid "Forward hrefs are not supported"
msgstr "El<45>re mutat<61> href-eket nem tudok haszn<7A>lni"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i megfelel<65>t tal<61>ltam"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
msgid "From:"
msgstr "T<>l:"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "GB-2312"
msgstr ""
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
msgid "GIF: Invalid gif index."
msgstr "GIF: Hib<69>s gif index."
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: az adatfolyam csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: hiba a GIF k<>pform<72>tumban."
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
msgid "GTK+ theme"
msgstr "GTK+ b<>r"
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
msgid "Generic PostScript"
msgstr "Generikus PostScript"
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "N<>met b<>r<EFBFBD>s<EFBFBD>gi leporell<6C>, 8 1/2 x 13 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "N<>met standard leporell<6C>, 8 1/2 x 12 h<>velyk"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
msgid "Go back"
msgstr "Menj vissza"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
msgid "Go forward"
msgstr "Menj el<65>re"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintj<74>re"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saj<61>t (hon) k<>nyvt<76>rba"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Menj a sz<73>l<EFBFBD> k<>nyvt<76>rba"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
msgid "Goto Page"
msgstr "Meghat<61>rozott oldalra"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
msgid "Graphics art by "
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "G<>r<EFBFBD>g (ISO-8859-7)"
#: ../src/common/zstream.cpp:142
#: ../src/common/zstream.cpp:290
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
msgstr "A zlib ezen v<>ltozata nem t<>mogatja gzip-et"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
msgid "HELP"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "HOME"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "A(z) %s horgony nem l<>tezik."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
msgstr "HTML f<>jlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "H<>ber (ISO-8859-8)"
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
msgid "Help"
msgstr "S<>g<EFBFBD>"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Help : %s"
msgstr "S<>g<EFBFBD>: %s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
msgid "Help Browser Options"
msgstr "S<>g<EFBFBD> B<>ng<6E>sz<73> be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
msgid "Help Index"
msgstr "S<>g<EFBFBD> tartalomjegyz<79>k"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
msgid "Help Printing"
msgstr "S<>g<EFBFBD> nyomtat<61>s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
msgid "Help Topics"
msgstr "S<>g<EFBFBD> t<>mak<61>r<EFBFBD>k"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
msgstr "S<>g<EFBFBD> k<>nyvek (*.htb)|*.htb|S<>g<EFBFBD> k<>nyvek (*.zip)|*.zip|"
#: ../src/generic/helpext.cpp:273
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "a(z) '%s' dom<6F>n konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t nem tal<61>lom."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "S<>g<EFBFBD>: %s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
msgid "Home"
msgstr "Haza"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
msgid "Home directory"
msgstr "Saj<61>t k<>nyvt<76>r"
#: ../include/wx/filefn.h:146
msgid "I64"
msgstr "I64"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvas<61>sakor."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Hiba a k<>p <20>r<EFBFBD>sakor!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: A k<>p t<>l magas az ikon sz<73>m<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: A k<>p t<>l sz<73>les az ikon sz<73>m<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: Hib<69>s icon index."
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: az adatfolyam csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
msgid "IFF: error in IFF image format."
msgstr "IFF: hiba a GIFF k<>pform<72>tumban."
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
msgid "IFF: unknown error!!!"
msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
msgid "INS"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
msgid "INSERT"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Ha van erre a hib<69>ra vonatkoz<6F> egy<67>b inform<72>ci<63>ja,\n"
"k<>rem <20>rja be ide <20>s azt a jelent<6E>shez csatolom:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
msgid ""
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"Ha teljesen mell<6C>zni akarja ennek a hibajav<61>t<EFBFBD>si jelent<6E>snek az elk<6C>ld<6C>s<EFBFBD>t, k<>rem v<>lassza a \"M<>gsem\" gombot,\n"
"de k<>rem vegye figyelembe hogy ez h<>tr<74>ltathatja a program fejleszt<7A>s<EFBFBD>t, teh<65>t\n"
"ha csak lehets<74>ges, k<>rem folytassa a jelent<6E>s el<65><6C>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1324
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
msgstr "Nem <20>rom be a \"%s\" <20>rt<72>ket a \"%s\" kulcsba."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Hib<69>s objektum oszt<7A>ly (Nem-wxEvtHandler) szerepel esem<65>ny forr<72>sk<73>nt"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hib<69>s k<>nyvt<76>r n<>v."
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Hib<69>s f<>jl meghat<61>roz<6F>s."
#: ../src/common/image.cpp:1841
msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "A k<>p <20>s a maszk m<>rete k<>l<EFBFBD>nb<6E>z<EFBFBD>."
#: ../src/common/image.cpp:2195
#: ../src/common/image.cpp:2240
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
msgstr "A k<>p nem %d t<>pus<75>."
#: ../src/common/image.cpp:2264
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %s."
msgstr "A k<>p nem %d t<>pus<75>."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Nem tudok form<72>zott sz<73>vegkontrollt k<>sz<73>teni, egyszer<65> sz<73>vegkontrollt haszn<7A>lok helyette. K<>rem install<6C>lja <20>jra a riched32.dll f<>jlt"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenet<65>t."
#: ../src/common/filefn.cpp:1114
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Nem kapom meg a '%s' f<>jl enged<65>lyeit."
#: ../src/common/filefn.cpp:1128
#, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt fel<65>l<EFBFBD>rni ni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/common/filefn.cpp:1182
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Nem lehet be<62>ll<6C>tani a '%s' f<>jl enged<65>lyeit."
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
msgid "Indent"
msgstr "Bekezd<7A>s"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
msgid "Indents && Spacing"
msgstr ""
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
msgid "Index"
msgstr "Tartalom mutat<61>"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/init.cpp:248
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Az inicializ<69>l<EFBFBD>s utols<6C> f<>zisa nem siker<65>lt, kil<69>pek."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Bekezd<7A>s"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
msgid "Insert Text"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
msgstr "Bels<6C> hiba, hib<69>s wxCustomTypeInfo"
#: ../src/gtk/app.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Hib<69>s TIFF k<>p index."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "<22>rv<72>nytelen '%s' er<65>forr<72>s: nincs 'resource' csom<6F>pont."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
msgid "Invalid data view item"
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:254
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
msgstr "Hib<69>s megjelen<65>t<EFBFBD>si m<>d meghat<61>roz<6F>s: '%s'."
#: ../src/x11/app.cpp:124
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "Hib<69>s geometriai meghat<61>roz<6F>s: '%s'."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
msgid "Invalid lock file '%s'."
msgstr "Hib<69>s a(z) '%s' lakat f<>jl."
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "<22>rv<72>nytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
msgstr "<22>rv<72>nytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
#: ../src/common/regex.cpp:312
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
msgstr "Hib<69>s szab<61>lyos kifejez<65>s '%s': %s"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
msgid "Italic"
msgstr "D<>lt"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Olasz bor<6F>t<EFBFBD>k, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: nem tudtam bet<65>lteni - a f<>jl val<61>sz<73>n<EFBFBD>leg hib<69>s"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k<>pet."
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
msgstr "K<>tszeres m<>ret<65> jap<61>n levelez<65>lap 200 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
msgstr "Jap<61>n chou bor<6F>t<EFBFBD>k #3"
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "Jap<61>n chou bor<6F>t<EFBFBD>k #3 elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "Jap<61>n chou bor<6F>t<EFBFBD>k #4"
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "Jap<61>n chou bor<6F>t<EFBFBD>k #4 elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "Jap<61>n kaku bor<6F>t<EFBFBD>k #2"
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "Jap<61>n kaku bor<6F>t<EFBFBD>k #2 elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "Jap<61>n kaku bor<6F>t<EFBFBD>k #3"
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "Jap<61>n kaku bor<6F>t<EFBFBD>k #3 elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr "Jap<61>n you bor<6F>t<EFBFBD>k #4"
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr "Jap<61>n you bor<6F>t<EFBFBD>k #4 elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
msgstr "Jap<61>n levelez<65>lap 100 x 148 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
msgstr "Jap<61>n levelez<65>lap 148 x 100 mm c"
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
msgid "Justified"
msgstr "J<>v<EFBFBD>hagyva"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
msgid "Justify text left and right."
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
msgid "KP_"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "KP_ADD"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "KP_BEGIN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_DELETE"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "KP_DOWN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "KP_END"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "KP_ENTER"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "KP_EQUAL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_HOME"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
msgid "KP_INSERT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
msgid "KP_LEFT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "KP_NEXT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "KP_PRIOR"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "KP_RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "KP_SPACE"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
msgid "KP_TAB"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_UP"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
msgid "L&ine spacing:"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "LEFT"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
msgid "Landscape"
msgstr "T<>jk<6A>p"
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 h<>velyk"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
msgid "Left"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
msgid "Left (&first line):"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Bal marg<72> (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
msgid "Left-align text."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:98
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
msgstr "Lev<65>l extra, 9 1/2 x 12 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
msgstr "Lev<65>l Extra Transverse 9.275 x 12 in"
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
msgstr "Lev<65>l plusz, 8 1/2 x 12.69 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
msgstr "Lev<65>l 11 x 8 1/2 h<>velyk, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Kism<73>ret<65> lev<65>l, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Lev<65>l Transverse 8 1/2 x 11 in"
#: ../src/common/paper.cpp:97
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Lev<65>l, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
msgid "Light"
msgstr "V<>kony"
#: ../src/generic/helpext.cpp:300
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "A mutat<61> '//'-t tartalmazott, abszol<6F>t mutat<61>v<EFBFBD> alak<61>tottam."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
msgid "List Style"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
msgid "List styles"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Nincsenek tippek, sajn<6A>lom!"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "A(z) %s f<>jl bet<65>lt<6C>se"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
msgid "Loading : "
msgstr "Bet<65>lt<6C>s : "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "A(z) '%s' lez<65>r<EFBFBD> f<>jl tulajdonosa hib<69>s."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "A(z) '%s' lez<65>r<EFBFBD> file hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>se hib<69>s."
#: ../src/generic/logg.cpp:602
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "A napl<70>t a(z) '%s' f<>jl-ba mentettem."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
msgid "Lower case letters"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr ""
#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
msgid "MDI child"
msgstr "MDI gyermek"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
msgid "MENU"
msgstr ""
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "A MS HTML funkci<63>k nem haszn<7A>lhat<61>k, mert a MS HTML Help k<>nyvt<76>r nincs install<6C>lva ezen a g<>pen. K<>rem install<6C>lja."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximaliz<69>l"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
msgid "Match case"
msgstr "Kis/nagybet<65> megk<67>l<EFBFBD>nb<6E>ztet<65>s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "A VFS mem<65>ri<72>ban m<>r van '%s' f<>jl!"
#: ../src/msw/frame.cpp:415
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
msgid "Metal theme"
msgstr "F<>m b<>r"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimaliz<69>l"
#: ../src/mgl/app.cpp:163
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "A %ix%i-%i m<>d nem l<>tezik."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Model pointer not initialized."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a megjelen<65>t<EFBFBD>st."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
msgid "Modified"
msgstr "M<>dos<6F>tva"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "Nem siker<65>lt inicializ<69>lni a \"%s\" modult"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Birodalmi bor<6F>t<EFBFBD>k, 3 7/8 x 7 1/2 h<>velyk"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
msgid "Move down"
msgstr "Mozgasd lefel<65>"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Move up"
msgstr "Vidd &feljebb"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
msgid "NUM_LOCK"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
msgid "Name"
msgstr "N<>v"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
msgid "New &Character Style..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "New &List Style..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
#, fuzzy
msgid "New Style"
msgstr "<22>j bejegyz<79>s"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
msgid "New directory"
msgstr "<22>j k<>nyvt<76>r"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
msgid "New item"
msgstr "<22>j bejegyz<79>s"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
msgid "NewName"
msgstr "<22>jN<6A>v"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
msgid "Next"
msgstr "K<>vetkez<65> "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Next page"
msgstr "K<>vetkez<65> oldal"
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../src/generic/animateg.cpp:152
#, fuzzy, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "%d t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "%d t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
msgid "No column existing."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
msgid "No column for the specified column index existing."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr ""
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
msgid "No entries found."
msgstr "Nem tal<61>ltam elemet."
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr ""
"Nem tal<61>ltam jelk<6C>szletet a(z) '%s' k<>dol<6F>shoz,\n"
"de a vagylagos '%s' k<>dol<6F>s el<65>rhet<65>.\n"
"Akarja haszn<7A>lni ezt a k<>dol<6F>st (egy<67>bk<62>nt m<>sikat kell v<>lasztania)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Nem tal<61>ltam jelk<6C>szletet a(z) '%s' k<>dol<6F>shoz.\n"
"Szeretne v<>lasztani egy jelk<6C>szletet ehhez a k<>dol<6F>shoz\n"
"(k<>l<EFBFBD>nben az e k<>dol<6F>ssal k<>sz<73>tett sz<73>veg nem jelezhet<65> ki helyesen)?"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "A '%s', class '%s' XML csom<6F>ponthoz nem tal<61>ltam meghajt<6A>t!"
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
#, fuzzy
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Ilyen t<>pus<75> k<>phez nem tal<61>ltam kezel<65>t."
#: ../src/common/image.cpp:2177
#: ../src/common/image.cpp:2224
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ilyen t<>pus<75> k<>phez nem tal<61>ltam kezel<65>t."
#: ../src/common/image.cpp:2278
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/common/image.cpp:2185
#: ../src/common/image.cpp:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "%d t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/common/image.cpp:2257
#: ../src/common/image.cpp:2293
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s t<>pus<75> k<>phez nincs kezel<65> meghat<61>rozva."
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
msgid "No matching page found yet"
msgstr "M<>g nem tal<61>ltam egy megfelel<65> oldalt"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
msgid "No model associated with control."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
msgid "No renderer specified for column."
msgstr ""
#: ../src/unix/sound.cpp:82
msgid "No sound"
msgstr "Nincs hang"
#: ../src/common/image.cpp:1849
#: ../src/common/image.cpp:1890
msgid "No unused colour in image being masked."
msgstr "A k<>pben nincs maszkolva nem haszn<7A>lt sz<73>n."
#: ../src/common/image.cpp:2742
msgid "No unused colour in image."
msgstr "A k<>pben nincs nem haszn<7A>lt sz<73>n."
#: ../src/generic/helpext.cpp:308
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "<22>szaki (ISO-8859-10)"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72>l"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
msgstr "Norm<72>l bt<62><br>and <u>al<61>h<EFBFBD>zva</u>. "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
msgid "Normal font:"
msgstr "Norm<72>l jelk<6C>szlet:"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Not underlined"
msgstr "al<61>h<EFBFBD>zott"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Feljegyz<79>s, 8 1/2 x 11 h<>velyk"
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "&Megjegyz<79>sek:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
msgid "Numbered outline"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Az objektumoknak id jellemz<6D>vel is rendelkezni<6E>k kell"
#: ../src/common/docview.cpp:1298
#: ../src/common/docview.cpp:1624
#: ../src/common/docview.cpp:1664
msgid "Open File"
msgstr "F<>jl Megnyit<69>s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
msgid "Open HTML document"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
#, c-format
msgid "Open file \"%s\""
msgstr "A(z) \"%s\" f<>jl megnyit<69>sa"
#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a m<>velet nincs megengedve."
#: ../src/common/cmdline.cpp:771
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s egy <20>rt<72>ket k<>r."
#: ../src/common/cmdline.cpp:854
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sa: '%s' nem alak<61>that<61> <20>t d<>tumm<6D>."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
msgid "Options"
msgstr "Lehet<65>s<EFBFBD>gek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
msgid "Orientation"
msgstr "Ir<49>nyults<74>g"
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Owner not initialized."
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a megjelen<65>t<EFBFBD>st."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
msgid "PAGEDOWN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "PAGEUP"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
msgid "PAUSE"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nem t<>mogatott k<>p form<72>tum"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: <20>rv<72>nytelen k<>p"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ez nem PCX f<>jl."
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: t<>l alacsony verzi<7A>sz<73>m"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "PGDN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
msgid "PGUP"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Azonos<6F>talan f<>jl form<72>tum."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: A f<>jl csonk<6E>tottnak t<>nik."
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC 16K Rotated"
msgstr "PRC 16K elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC 32K Rotated"
msgstr "PRC 32K elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
msgstr "PRC 32K(Nagy) elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #1 102 x 165 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #1 165 x 102 mm, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #10 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #10 458 x 324 m, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #2 102 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #2 176 x 102 mm, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #3 125 x 176 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #3 176 x 125 mm, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #4 110 x 208 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #4 208 x 110 mm, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #5 110 x 220 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #5 220 x 110 mm, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #6 120 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #6 230 x 120 mm, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #7 160 x 230 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #7 230 x 160 mm, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #8 120 x 309 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #8 309 x 120 mm, elford<72>tott"
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #9 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
msgstr "PRC Bor<6F>t<EFBFBD>k #9 324 x 229 mm, elford<72>tott"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
msgid "PRINT"
msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. oldal (%d-b<>l)"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldal be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s"
#: ../src/common/prntbase.cpp:465
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
msgid "Page setup"
msgstr "Oldal be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s "
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
msgid "Paper Size"
msgstr "Pap<61>r m<>ret"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
msgid "Paper size"
msgstr "Pap<61>r m<>ret"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
msgid "Paragraph styles"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Passed item is invalid."
msgstr "'%s' <20>rv<72>nytelen"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr "SetObject m<>r regisztr<74>lt objektumot kapott"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
msgstr "SetObjectName m<>r regisztr<74>lt objektumot kapott"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "&Beilleszt<7A>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Paste selection"
msgstr "Kiv<69>lasztott"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
msgid "Peri&od"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosults<74>gok"
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "A cs<63> l<>trehoz<6F>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "K<>rem v<>lasszon egy <20>rv<72>nyes jelk<6C>szletet."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "K<>rem v<>lasszon egy l<>tez<65> f<>jlt."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "K<>rem v<>lassza ki a l<>tni k<>v<EFBFBD>nt oldalt:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:792
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "K<>rem v<>lassza ki, melyik szolg<6C>ltat<61>hoz (ISP) akar kapcsol<6F>dni."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"K<>rem install<6C>lja a comctl32.dll <20>jabb verzi<7A>j<EFBFBD>t\n"
"(legal<61>bb a 4.70 kellene, de <20>nnek a %d.%02d van)\n"
"vagy ez a program nem m<>k<EFBFBD>dik megfelel<65>en."
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "K<>rem v<>rjon am<61>g nyomtatok\n"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
msgid "Portrait"
msgstr "<22>ll<6C>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript f<>jl"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
msgid "Preview:"
msgstr "El<45>k<EFBFBD>p:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
msgid "Previous page"
msgstr "El<45>z<EFBFBD> oldal"
#: ../src/common/prntbase.cpp:407
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
#: ../src/gtk/print.cpp:598
#: ../src/gtk/print.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat<61>s"
#: ../src/common/docview.cpp:1061
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat<61>si k<>p"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtat<61>si k<>p hiba"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
msgid "Print Range"
msgstr "Nyomtat<61>si tartom<6F>ny"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtat<61>si be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sok"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
msgid "Print in colour"
msgstr "Sz<53>nes nyomtat<61>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Print previe&w"
msgstr "Nyomtat<61>si &k<>p"
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
msgid "Print preview"
msgstr "Nyomtat<61>si el<65>&k<>p"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
msgid "Print spooling"
msgstr "Nyomtat<61>s sorba<62>ll<6C>t<EFBFBD>ssal"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
msgid "Print this page"
msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtat<61>s f<>jlba"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtat<61>"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
msgid "Printer command:"
msgstr "Nyomtat<61> parancs:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
msgid "Printer options"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65>s<EFBFBD>gek"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
msgid "Printer options:"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65>s<EFBFBD>gek:"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
msgid "Printer..."
msgstr "Nyomtat<61>..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
msgid "Printer:"
msgstr "Nyomtat<61>:"
#: ../src/common/prntbase.cpp:324
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
msgid "Printing "
msgstr "Nyomtat<61>s"
#: ../src/common/prntbase.cpp:341
msgid "Printing Error"
msgstr "Nyomtat<61>si hiba"
#: ../src/generic/printps.cpp:204
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
#: ../src/generic/printps.cpp:164
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtat<61>s..."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
#, c-format
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "A hibakeres<65>si jelent<6E>s feldolgoz<6F>sa nem siker<65>lt, a f<>jlokat a(z) \"%s\" k<>nyvt<76>rban hagytam."
#: ../src/common/log.cpp:699
msgid "Program aborted."
msgstr "A program rendellenesen fejez<65>d<EFBFBD>tt be."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
#: ../src/generic/logg.cpp:1089
msgid "Question"
msgstr "K<>rd<72>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Quit this program"
msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
msgid "RETURN"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/common/ffile.cpp:126
#: ../src/common/ffile.cpp:145
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvas<61>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../src/common/prntbase.cpp:256
msgid "Ready"
msgstr "K<>sz"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "&<26>jra"
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "A ref=\"%s\" sz<73>mmal hivatkozott objektum csom<6F>pontot nem tal<61>lom!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Refresh"
msgstr "Friss<73>ts"
#: ../src/msw/registry.cpp:571
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "M<>r l<>tezik a(z) '%s' registry kulcs."
#: ../src/msw/registry.cpp:540
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A(z) '%s' registry kulcs m<>g nem l<>tezik, nem tudom <20>tnevezni."
#: ../src/msw/registry.cpp:672
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"A(z) '%s' registry kulcs a norm<72>lis m<>k<EFBFBD>d<EFBFBD>shez sz<73>ks<6B>ges,\n"
"annak t<>rl<72>se haszn<7A>lhatatlann<6E> teszi az <20>n rendszer<65>t:\n"
"a m<>veletet nem hajtom v<>gre."
#: ../src/msw/registry.cpp:466
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "M<>r l<>tezik a(z) '%s' registry <20>rt<72>k."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
msgid "Regular"
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
msgid "Relevant entries:"
msgstr "A megfelel<65> tagok:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Remaining time:"
msgstr "A h<>tralev<65> id<69> : "
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
msgid "Remove"
msgstr "T<>r<EFBFBD>ld"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "T<>r<EFBFBD>ld ezt az oldalt a k<>nyvjelz<6C>k k<>z<EFBFBD>l"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
msgstr "A \"%s\" renderer verzi<7A>ja %d.%d nem megfelel<65> <20>s ez<65>rt nem lehet bet<65>lteni."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Rendering failed."
msgstr "Az id<69>z<EFBFBD>t<EFBFBD>s l<>trehoz<6F>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
msgid "Renumber List"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Helyettes<65>tsd"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Helyettes<65>t<EFBFBD>s"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all"
msgstr "Helyettes<65>tsem &mindet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Replace selection"
msgstr "Helyettes<65>tsem &mindet"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:"
msgstr "Helyette:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "Az er<65>forr<72>s f<>jloknak azonos verzi<7A>sz<73>m<EFBFBD>aknak kell lenni<6E>k!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
msgid "Revert to Saved"
msgstr "Cser<65>ld vissza az elmentettre"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "V<>kony"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Jobb marg<72> (mm):"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
msgid "Right-align text."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "SELECT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "SHIFT-JIS"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
msgid "SNAPSHOT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
msgid "SPACE"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
msgid "SPECIAL"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
msgid "SUBTRACT"
msgstr ""
#: ../src/common/sizer.cpp:2426
msgid "Save"
msgstr "Ment<6E>s"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "A(z) %s f<>jl elment<6E>se"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
msgid "Save &As..."
msgstr "&Ment<6E>s m<>sk<73>nt..."
#: ../src/common/docview.cpp:305
msgid "Save As"
msgstr "Ment<6E>s M<>sk<73>nt"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Save current document"
msgstr "V<>lasszon dokumentum n<>zetet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:535
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Mentsd a napl<70> tartalm<6C>t f<>jlba"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Script"
msgstr "Script"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
msgid "Search"
msgstr "Keres<65>s"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Keresd meg a fentebb be<62>rt sz<73>veg valamennyi el<65>fordul<75>s<EFBFBD>t a s<>g<EFBFBD> k<>nyv(ek)ben"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
msgid "Search direction"
msgstr "Keres<65>si ir<69>ny"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
msgid "Search for:"
msgstr "Keres<65>s:"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
msgid "Search in all books"
msgstr "Keres<65>s az <20>sszes k<>nyvben"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Search!"
msgstr "Keres<65>s"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
msgid "Searching..."
msgstr "Keresek..."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
#: ../src/common/ffile.cpp:231
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Keres<65>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../src/common/ffile.cpp:221
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Keres<65>si hiba a(z) '%s' f<>jlban (a nagy f<>jlokat nem t<>mogatja a stdio)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
msgid "Select &All"
msgstr "V<>lassz ki &minden f<>jlt"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "V<>lassz ki &minden f<>jlt"
#: ../src/common/docview.cpp:1744
msgid "Select a document template"
msgstr "V<>lasszon dokumentum mint<6E>t"
#: ../src/common/docview.cpp:1821
msgid "Select a document view"
msgstr "V<>lasszon dokumentum n<>zetet"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
msgid "Select regular or bold."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
msgid "Select regular or italic style."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr ""
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
msgid "Selection"
msgstr "Kiv<69>lasztott"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:790
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "A(z) '%s' v<>laszt<7A>si lehet<65>s<EFBFBD>g ut<75>n elv<6C>laszt<7A> jelet v<>rtam."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..."
msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>s..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:566
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "T<>bb akt<6B>v telefonkapcsolatot tal<61>ltam, az egyiket v<>letlenszer<65>en kiv<69>lasztom."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
#, fuzzy
msgid "Shift-"
msgstr "eltol"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Mutasd meg a rejtett k<>nyvt<76>rokat"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
#, fuzzy
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mutasd meg a rejtett f<>jlokat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
msgid "Show all"
msgstr "Mutatsd mindet"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
msgid "Show all items in index"
msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat<61> valamennyi elem<65>t"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
msgid "Show hidden directories"
msgstr "Mutasd meg a rejtett k<>nyvt<76>rokat"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az ir<69>ny<6E>t<EFBFBD> elemeket"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
msgid "Shows the font preview."
msgstr "Bet<65>k<EFBFBD>szlet el<65>k<EFBFBD>p bemutat<61>s"
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "Single"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
msgid "Size"
msgstr "M<>ret"
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "M<>ret"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
msgid "Skip"
msgstr "Ugr<67>s"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
msgid "Slant"
msgstr "Ferde"
#: ../src/common/docview.cpp:597
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam megnyitni a f<>jlt ment<6E>sre."
#: ../src/common/docview.cpp:633
#: ../src/common/docview.cpp:1643
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam megnyitni ezt a f<>jlt."
#: ../src/common/docview.cpp:604
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sajn<6A>lom, nem tudtam elmenteni ezt a f<>jlt."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sajn<6A>lom, nincs el<65>g mem<65>ria az el<65>k<EFBFBD>p l<>trehoz<6F>s<EFBFBD>hoz."
#: ../src/common/docview.cpp:1057
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
msgstr "Sajn<6A>lom, a nyomtat<61>si el<65>k<EFBFBD>phez <20>ll<6C>tson be egy nyomtat<61>t."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:1297
#: ../src/common/docview.cpp:1663
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Sajn<6A>lom, ezt a f<>jl form<72>tumot nem ismerem."
#: ../src/unix/sound.cpp:493
msgid "Sound data are in unsupported format."
msgstr "A hang adat ismeretlen form<72>tumban van."
#: ../src/unix/sound.cpp:478
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
msgstr "A(z) '%s' hang f<>jl ismeretlen form<72>tumban van."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Keresek..."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Bejelent<6E>s, 5 1/2 x 8 1/2 h<>velyk"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
msgid "Status:"
msgstr "<22>llapot:"
#: ../src/generic/logg.cpp:652
msgid "Status: "
msgstr "<22>llapot: "
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
msgstr "K<>ldem<65>nyek soros t<>rol<6F>sa m<>g nem soros<6F>tott objektumok sz<73>m<EFBFBD>ra m<>g nem t<>mogatott"
#: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "Sz<53>veget sz<73>nn<6E>: Helytelen sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s'"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "&St<53>lus:"
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
msgid "Style Organiser"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "&St<53>lus:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "A(z) '%s' aloszt<7A>lyt nem tal<61>ltama(z) '%s' er<65>forr<72>shoz, nem tudom haszn<7A>lni!"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Script"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Script"
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
msgid "Swiss"
msgstr "Sv<53>jci"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Symbol &font:"
msgstr "Norm<72>l jelk<6C>szlet:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
msgid "Symbols"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
msgid "TAB"
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
msgid "TIFF library error."
msgstr "TIFF k<>nyvt<76>r hiba."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
msgid "TIFF library warning."
msgstr "TIFF k<>nyvt<76>r figyelmeztet<65>s."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nem tudtam mem<65>ri<72>t foglalni."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p bet<65>lt<6C>sekor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p olvas<61>sakor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p elment<6E>sekor."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<>p <20>r<EFBFBD>sakor."
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 h<>velyk"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
msgid "Tabs"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
#: ../src/common/docview.cpp:1745
msgid "Templates"
msgstr "Mint<6E>k"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
#: ../src/common/ftp.cpp:706
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
msgstr "Az FTP kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem t<>mogatja a passz<73>v m<>dot."
#: ../src/common/ftp.cpp:694
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
msgstr "Az FTP kiszolg<6C>l<EFBFBD> nem t<>mogatja a PORT parancsot."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
msgid "The available bullet styles."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
#, fuzzy
msgid "The available styles."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet st<73>lusa."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
msgid "The bullet character."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "The character code."
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"A(z) '%s' jelk<6C>szlet ismeretlen.V<>laszthat m<>sik\n"
"k<>szletet ennek helyettes<65>t<EFBFBD>s<EFBFBD>re vagy\n"
"[M<>gsem]-t ha nem helyettes<65>thet<65>"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "A(z) '%d' v<>g<EFBFBD>lap form<72>tum nem l<>tezik."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"A '%s' k<>nyvt<76>r nem l<>tezik.\n"
"L<>trehozzam most?"
#: ../src/common/docview.cpp:2012
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"A(z) '%s' f<>jlt nem siker<65>lt megyitni.\n"
"A legut<75>bb haszn<7A>lt f<>jlok list<73>j<EFBFBD>r<EFBFBD>l is el van t<>vol<6F>tva."
#: ../src/common/docview.cpp:2022
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"A(z) '%s' f<>jl nem l<>tezik <20>s nem nyithat<61> meg.\n"
"A legut<75>bb haszn<7A>lt f<>jlok list<73>j<EFBFBD>r<EFBFBD>l is el van t<>vol<6F>tva."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#, fuzzy
msgid "The first line indent."
msgstr "A jelk<6C>szlet m<>rete."
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
msgid "The font colour."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet sz<73>ne."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
msgid "The font family."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet csal<61>dja."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
msgid "The font point size."
msgstr "A jelk<6C>szlet m<>rete."
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#, fuzzy
msgid "The font size in points."
msgstr "A jelk<6C>szlet m<>rete."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
msgid "The font style."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet st<73>lusa."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
msgid "The font weight."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet hangs<67>lya."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#, fuzzy
msgid "The left indent."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet hangs<67>lya."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
msgid "The line spacing."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
msgid "The list item number."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#, fuzzy
msgid "The outline level."
msgstr "Bet<65>k<EFBFBD>szlet el<65>k<EFBFBD>p bemutat<61>s"
#: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "A(z) '%s' <20>tvonal t<>l sok \"..\"-t tartalmaz!"
#: ../src/common/log.cpp:501
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/gtk/print.cpp:891
#: ../src/gtk/print.cpp:1079
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
msgid "The range to show."
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid ""
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
msgstr ""
"A jelent<6E>s az al<61>bb felsorolt f<>jlokat tartalmazza. Ha a f<>jlok valamelyike mag<61>njelleg<65> inform<72>ci<63>t tartalmaz,\n"
"sz<73>ntesse meg a kijel<65>l<EFBFBD>s<EFBFBD>t ls az nem fog szerepelni a jelent<6E>sben.\n"
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "A sz<73>ks<6B>ges '%s' param<61>ter nincs megadva."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
msgid "The right indent."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
#, fuzzy
msgid "The style name."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet st<73>lusa."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
#, fuzzy
msgid "The style preview."
msgstr "Bet<65>k<EFBFBD>szlet el<65>k<EFBFBD>p bemutat<61>s"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#, fuzzy
msgid "The tab position."
msgstr "A jelk<6C>szlet m<>rete."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
#, fuzzy
msgid "The tab positions."
msgstr "A jelk<6C>szlet m<>rete."
#: ../src/common/textcmn.cpp:760
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "A sz<73>veget nem tudom elmenteni."
#: ../src/common/cmdline.cpp:933
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s <20>rt<72>k<EFBFBD>t meg kell adni."
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, fuzzy, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Az ezen a g<>pre install<6C>lt t<>voli hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>si lehet<65>s<EFBFBD>g (RAS) t<>l r<>gi, k<>rem friss<73>tsen (A(z) %s sz<73>ks<6B>ges funkci<63> hi<68>nyzik)."
#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Az oldal be<62>ll<6C>t<EFBFBD>sakor hiba t<>rt<72>nt: lehet hogy az alap<61>rtelmezett nyomtat<61>t kellene be<62>ll<6C>tania."
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
#, fuzzy
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Ez a rendszer nem t<>mogatja a d<>tumkiolvas<61> egys<79>get, k<>rem friss<73>tse a comctl32.dll-t."
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem tudok <20>rt<72>ket t<>rolni a sz<73>l helyi t<>rol<6F>j<EFBFBD>ba"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem siker<65>lt a sz<73>lhoz kulcsot k<>sz<73>teni"
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "A sz<73>l modul inicializ<69>l<EFBFBD>sa nem siker<65>lt: nem lehet indexet foglalni a sz<73>l helyi t<>rol<6F>j<EFBFBD>ban"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A sz<73>l priorit<69>s be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t elhanyagoltam."
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Csemp<6D>k &V<>zszintesen"
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Csemp<6D>k &F<>gg<67>legesen"
#: ../src/common/ftp.cpp:633
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr "Id<49>kifut<75>s az FTP kiszolg<6C>l<EFBFBD>hoz val<61> kapcsol<6F>d<EFBFBD>skor, pr<70>b<EFBFBD>lja meg a passz<73>v m<>dot."
#: ../src/os2/timer.cpp:100
#: ../src/msw/timer.cpp:93
msgid "Timer creation failed."
msgstr "Az id<69>z<EFBFBD>t<EFBFBD>s l<>trehoz<6F>sa nem siker<65>lt"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
msgid "Tip of the Day"
msgstr "A Nap Tippje"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Nincsenek tippek, sajn<6A>lom!"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
msgid "To:"
msgstr "Ig:"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpng.cpp:288
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "T<>l sok sz<73>n a PNG-ben, a k<>p kicsit hom<6F>lyos lehet."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Fels<6C> marg<72> (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
msgid "Translations by "
msgstr ""
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "Megpr<70>b<EFBFBD>ltam elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' f<>jlt a VFS t<>rol<6F>b<EFBFBD>l, de nincs bet<65>ltve!"
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Megpr<70>b<EFBFBD>ltam feloldani a NULL gazdag<61>p nevet: feladom"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "T<>r<EFBFBD>k (ISO-8859-9)"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
msgid "Type"
msgstr "T<>pus"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Type a font name."
msgstr "A bet<65>k<EFBFBD>szlet csal<61>dja."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
msgid "Type a size in points."
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "A t<>pust enum-r<>l long-ra kell alak<61>tani"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "UP"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA standard leporell<6C>, 14 7/8 x 11 h<>velyk"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
#, fuzzy
msgid "US-ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/gtk/app.cpp:494
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr ""
#: ../src/gtk/app.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani az OpenGLt."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a k<>rt %s HTML dokumentumot."
#: ../src/unix/sound.cpp:369
msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Nem tudok aszinkron m<>don hangot j<>tszani."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "Undelete"
msgstr "T<>rl<72>s vissza"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Underlined"
msgstr "Al<41>&h<>z<EFBFBD>s"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "&Visszavon<6F>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:738
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "V<>ratlan '%s' param<61>ter"
#: ../src/common/cmdline.cpp:896
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "V<>ratlan '%s' param<61>ter"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "&Kikezd<7A>s"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdons<6E>g %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr ""
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Ismeretlen dinamikus k<>nyvt<76>r hiba"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ismeretlen (%d) k<>dol<6F>s"
#: ../src/common/cmdline.cpp:643
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ismeretlen hossz<73> opci<63> '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:653
#: ../src/common/cmdline.cpp:675
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opci<63> '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
msgid "Unknown style flag "
msgstr "Ismererlen st<73>lus jel"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "P<>ratlan '{' a(z) %s mime t<>pus egyik elem<65>ben."
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
msgid "Unnamed command"
msgstr "N<>v n<>lk<6C>li parancs"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem t<>mogatott v<>g<EFBFBD>lap form<72>tum."
#: ../src/common/appcmn.cpp:237
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "A(z) '%s' b<>r nem t<>mogatott."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
msgid "Upper case letters"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Haszn<7A>lat: %s"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr ""
#: ../src/common/valtext.cpp:196
msgid "Validation conflict"
msgstr "<22>rv<72>nyess<73>gi <20>tk<74>z<EFBFBD>s"
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Jogosults<74>gok"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "A f<>jlok bemutat<61>sa r<>szletezve"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "A f<>jlok bemutat<61>sa lista szer<65>en"
#: ../src/common/docview.cpp:1822
msgid "Views"
msgstr "N<>zetek"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr ""
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
msgstr "Nem siker<65>lt megv<67>rni az alprocessz befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t"
#: ../src/common/docview.cpp:478
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet<65>s"
#: ../src/common/log.cpp:713
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztet<65>s: "
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
msgstr "Nyugat-eur<75>pai (ISO-8859-1)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
msgstr "Nyugat-eur<75>pai Euro-val (ISO-8859-15)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "Hogy al<61>h<EFBFBD>zza-e a bet<65>ket."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Eg<45>sz sz<73>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
msgid "Whole words only"
msgstr "Csak eg<65>sz szavak"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
msgid "Win32 theme"
msgstr "Win32 b<>r"
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
#: ../src/msw/utils.cpp:1139
#, c-format
msgid "Windows 2000 (build %lu"
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1104
msgid "Windows 95"
msgstr "Windows 95"
#: ../src/msw/utils.cpp:1100
msgid "Windows 95 OSR2"
msgstr "Windows 95 OSR2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1115
msgid "Windows 98"
msgstr "Windows 98"
#: ../src/msw/utils.cpp:1111
msgid "Windows 98 SE"
msgstr "Windows 98 SE"
#: ../src/msw/utils.cpp:1122
#, c-format
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows K<>z<EFBFBD>p-eur<75>pai (CP 1250)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
msgstr "Windows egyszer<65>s<EFBFBD>tett k<>nai (CP 936)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
msgstr "Windows hagyom<6F>nyos k<>nai (CP 950)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows G<>r<EFBFBD>g (CP 1253)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows H<>ber (CP 1255)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
msgstr "Windows jap<61>n (CP 932)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
msgid "Windows Korean (CP 949)"
msgstr "Windows koreai (CP 949)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1119
msgid "Windows ME"
msgstr "Windows ME"
#: ../src/msw/utils.cpp:1154
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
#: ../src/msw/utils.cpp:1147
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
msgid "Windows Thai (CP 874)"
msgstr "Windows Thai (CP 874)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows T<>r<EFBFBD>k (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Nyugat-eur<75>pai (CP 1252)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1143
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
msgstr "Windows XP (build %lu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
#: ../src/common/ffile.cpp:159
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Ir<49>si hiba a(z) '%s' f<>jlban"
#: ../src/xml/xml.cpp:733
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr "XML <20>rtelmez<65>si hiba: '%s' a(z) %d sorban"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Hi<48>nyos pixel adat!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: hi<68>nyos sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: hi<68>nyos sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr ""
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' XRC er<65>forr<72>st ('%s' oszt<7A>ly)."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "XRC er<65>forr<72>s: Nem tudom l<>trehozni a(z) '%s'-b<>l a bitt<74>rk<72>pet."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "XRC er<65>forr<72>s: Nem tudom l<>trehozni a(z) '%s'-b<>l a bitt<74>rk<72>pet."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
msgstr "XRC er<65>forr<72>s: Helytelen sz<73>n meghat<61>roz<6F>s '%s' a '%s' tulajdons<6E>gn<67>l."
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
#, fuzzy
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Nem tud k<>nyvt<76>rat hozz<7A>adni ehhez a szakaszhoz."
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem tud k<>nyvt<76>rat hozz<7A>adni ehhez a szakaszhoz."
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Zoom &In"
msgstr "&Nagy<67>t<EFBFBD>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
msgid "Zoom &Out"
msgstr "&Kicsiny<6E>t<EFBFBD>s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Zoom to &Fit"
msgstr "&Ablakm<6B>ret<65> nagy<67>t<EFBFBD>s"
#: ../src/common/docview.cpp:2174
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[<5B>RES]"
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "a DDEML alkalmaz<61>s meghosszab<61>tott versenyhelyzetet teremtett."
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"egy DDEML f<>ggv<67>nyt h<>vott an<61>lk<6C>l, hogy el<65>sz<73>r a DdeInitialize f<>ggv<67>nyt h<>vta volna,\n"
"vagy <20>rv<72>nytelen instance azonos<6F>t<EFBFBD>t \n"
"adott <20>t a DDEML f<>ggv<67>nynek."
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "nem siker<65>lt az <20>gyf<79>l pr<70>b<EFBFBD>lkoz<6F>sa a p<>rbesz<73>d l<>trehoz<6F>s<EFBFBD>ra."
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "a mem<65>ria lefoglal<61>sa nem siker<65>lt."
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "a param<61>tert nem siker<65>lt <20>rv<72>nyes<65>ttetni a DDEML-lel."
#: ../src/msw/dde.cpp:1121
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "a szinkron tan<61>csk<73>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatk<74>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "a szinkron v<>grehajt<6A>s k<>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatlerak<61>s k<>r<EFBFBD>si tranzakci<63> nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "a tan<61>cskoz<6F>si tranzakci<63> befejez<65>s<EFBFBD>nek k<>r<EFBFBD>se nem fejez<65>d<EFBFBD>tt be id<69>re."
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"a kiszolg<6C>l<EFBFBD> olyan p<>rbesz<73>dben k<>s<EFBFBD>relt meg tranzakci<63>t v<>grehajtani\n"
"amelyiket az <20>gyf<79>l m<>r befejezett, vagy a kiszolg<6C>l<EFBFBD>\n"
"a tranzakci<63> befejez<65>se el<65>tt kil<69>pett."
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
msgid "a transaction failed."
msgstr "sikertelen tranzakci<63>."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"egy APPCLASS_MONITOR-k<>nt inicializ<69>lt alkalmaz<61>s\n"
"DDE tranzakci<63>t pr<70>b<EFBFBD>lt v<>gezni,\n"
"vagy APPCMD_CLIENTONLY-k<>nt inicializ<69>lt alkalmaz<61>s\n"
"pr<70>b<EFBFBD>lt meg kiszolg<6C>l<EFBFBD> tranzakci<63>t v<>gezni."
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "egy bels<6C> PostMessage f<>ggv<67>nyh<79>v<EFBFBD>s nem siker<65>lt. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "bels<6C> hiba t<>rt<72>nt a DDEML-ben."
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"<22>rv<72>nytelen azonos<6F>t<EFBFBD>t adott <20>t a DDEML f<>ggv<67>nynek.\n"
"Ha az alkalmaz<61>s visszat<61>rt egy XTYP_XACT_COMPLETE visszah<61>v<EFBFBD>sb<73>l,\n"
"a tranzakci<63> azonos<6F>t<EFBFBD>ja erre a h<>v<EFBFBD>sra m<>r nem <20>rv<72>nyes."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "azt hiszem ez egy t<>bb-r<>szes zip egym<79>s ut<75>n pakolva"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "elhanyagoltam a v<>ltoztathatatlan '%s' kulcs megv<67>ltoztat<61>s<EFBFBD>ra tett k<>s<EFBFBD>rlet<65>t."
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
msgstr "hib<69>s argumentumok a k<>nyvt<76>ri f<>ggv<67>nyben"
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
msgstr "hib<69>s al<61><6C>r<EFBFBD>s"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "hib<69>s zip-f<>jl offset"
#: ../src/common/ftp.cpp:382
msgid "binary"
msgstr "bin<69>ris"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
msgid "bold"
msgstr "f<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "a puffer t<>l kicsi a Windows k<>nyvt<76>r sz<73>m<EFBFBD>ra."
#: ../src/common/ffile.cpp:92
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nem tudom lez<65>rni a(z) '%s' f<>jlt."
#: ../src/common/file.cpp:261
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nem tudom lez<65>rni a(z) %d f<>jl le<6C>r<EFBFBD>t"
#: ../src/common/file.cpp:537
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nem tudom <20>rv<72>nyre juttatni a(z) '%s' f<>jl v<>ltoz<6F>sait"
#: ../src/common/file.cpp:195
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nem tudom l<>trehozni a(z) '%s' f<>jl-t"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nem tudom t<>r<EFBFBD>lni a(z) '%s' felhaszn<7A>l<EFBFBD>i konfigur<75>ci<63>s f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:443
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "nem tudom meghat<61>rozni, hogy a f<>jl v<>g<EFBFBD>t <20>rt<72>k-e el a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
#, c-format
msgid "can't execute '%s'"
msgstr "Nem siker<65>lt v<>grehajtani '%s'-t"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
msgid "can't find central directory in zip"
msgstr "nem tal<61>lom a f<> k<>nyvt<76>rat a zip-ben"
#: ../src/common/file.cpp:413
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "nem tudom meghat<61>rozni a f<>jl hossz<73>t a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/msw/utils.cpp:393
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "nem tudom meghat<61>rozni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> saj<61>t k<>nyvt<76>r<EFBFBD>t, a jelenlegit haszn<7A>lom tov<6F>bb."
#: ../src/common/file.cpp:329
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nem tudom ki<6B>r<EFBFBD>teni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jl puffer<65>t"
#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem tal<61>lom a keres<65>si poz<6F>ci<63>t a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelk<6C>szletet sem tudok bet<65>lteni, kil<69>pek"
#: ../src/common/file.cpp:247
#: ../src/common/ffile.cpp:76
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<>jlt"
#: ../src/common/fileconf.cpp:357
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' glob<6F>lis konfigur<75>ci<63>s f<>jlt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhaszn<7A>l<EFBFBD>i konfigur<75>ci<63>s f<>jlt."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nem tudom megnyitni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejt<6A>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "Nem tudom elind<6E>tani a zlib folyam t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>s<EFBFBD>t."
#: ../src/common/file.cpp:285
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jb<6A>l"
#: ../src/common/file.cpp:532
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C>vol<6F>tani a(z) '%s' <20>tmeneti f<>jlt"
#: ../src/common/file.cpp:371
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nem tudok keresni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban"
#: ../src/common/textfile.cpp:275
#, c-format
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
msgstr "nem tudom a m<>gneslemezre <20>rni a(z) '%s' puffert."
#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nem tudok <20>rni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jba"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nem tudom <20>rni a felhaszn<7A>l<EFBFBD> konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t."
#: ../src/common/intl.cpp:1226
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "a(z) '%s' dom<6F>n konfigur<75>ci<63>s f<>jlj<6C>t nem tal<61>lom."
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
msgstr "hib<69>s ellen<65>rz<72> <20>sszeg"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
msgstr "t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>si hiba"
#: ../src/common/regex.cpp:240
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
msgstr "nem siker<65>lt 8 bites k<>dol<6F>s<EFBFBD>v<EFBFBD> alak<61>tani"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
msgid "date"
msgstr "d<>tum"
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
msgstr "kifejt<6A>si hiba"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default"
msgstr "alap<61>rtelmez<65>s"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
msgid "delegate has no type info"
msgstr "a deleg<65>ltnak nincs t<>pus jelz<6C>se"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
msgid "double"
msgstr ""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
msgid "dump of the process state (binary)"
msgstr "a folyamat <20>llapot<6F>nak (bin<69>ris) nyomtat<61>sa"
#: ../src/common/datetime.cpp:4009
msgid "eighteenth"
msgstr "tizennyolcadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3999
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:4002
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
#: ../src/common/strconv.cpp:2981
#, fuzzy, c-format
msgid "encoding %i"
msgstr "%s k<>dol<6F>s"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a(z) '%s' elem egyn<79>l t<>bbsz<73>r jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
msgstr "adatform<72>tum hiba"
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
#, c-format
msgid "error opening '%s'"
msgstr "hiba '%s' megnyit<69>sakor"
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
msgstr "f<>jl megnyit<69>si hiba"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
msgid "error reading zip central directory"
msgstr "hiba a zip f<> k<>nyvt<76>r olvas<61>sakor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
msgid "error reading zip local header"
msgstr "hiba a zip lok<6F>lis fejr<6A>sz<73>nek olvas<61>sakor"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat <20>r<EFBFBD>sakor: hib<69>s crc vagy hossz"
#: ../src/common/ffile.cpp:181
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nem siker<65>lt ki<6B>r<EFBFBD>teni a(z) '%s' f<>jl puffer<65>t"
#: ../src/common/datetime.cpp:4006
msgid "fifteenth"
msgstr "tizen<65>t<EFBFBD>dik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3996
msgid "fifth"
msgstr "<22>t<EFBFBD>dik"
#: ../src/common/fileconf.cpp:613
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejl<6A>ce ut<75>n."
#: ../src/common/fileconf.cpp:642
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: '=' -t v<>rtam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "'%s' f<>jl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot el<65>sz<73>r a(z) %d sorban tal<61>ltam meg."
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "file '%s', line %d: a v<>ltoztathatatlan '%s' kulcs <20>j <20>rt<72>k<EFBFBD>t elhanyagoltam."
#: ../src/common/fileconf.cpp:577
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "'%s' f<>jl: a(z) %c nem v<>rt jel a(z) %d sorban."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "F<>jlok"
#: ../src/common/datetime.cpp:3992
msgid "first"
msgstr "els<6C>"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
msgid "font size"
msgstr "Jelk<6C>szlet m<>ret"
#: ../src/common/datetime.cpp:4005
msgid "fourteenth"
msgstr "tizennegyedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3995
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
#: ../src/common/appbase.cpp:491
msgid "generate verbose log messages"
msgstr "k<>sz<73>ts b<>besz<73>d<EFBFBD> napl<70>bejegyz<79>seket "
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
msgid "image"
msgstr ""
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "hib<69>s esem<65>nykezel<65> sz<73>veg, a pont hi<68>nyzik"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr ""
#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr ""
#: ../src/generic/logg.cpp:1103
msgid "invalid message box return value"
msgstr "<22>rv<72>nytelen <20>zenet ablak visszat<61>r<EFBFBD>si <20>rt<72>k"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
msgid "invalid zip file"
msgstr "Hib<69>s zip f<>jl."
#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
msgid "italic"
msgstr "d<>lt"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
msgid "light"
msgstr "v<>kony"
#: ../src/common/intl.cpp:1645
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "A(z) '%s' helyi v<>ltoz<6F> nem <20>ll<6C>that<61> be."
#: ../src/common/intl.cpp:1210
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "keresem a(z) '%s' katal<61>gust a(z) '%s' el<65>r<EFBFBD>si <20>ton."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4164
msgid "midnight"
msgstr "<22>jf<6A>l"
#: ../src/common/datetime.cpp:4010
msgid "nineteenth"
msgstr "tizenkilencedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:4000
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"
#: ../src/msw/dde.cpp:1117
msgid "no DDE error."
msgstr "nincs DDE hiba."
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
msgstr "nincs hiba"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr ""
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
#: ../src/html/helpdata.cpp:648
msgid "noname"
msgstr "n<>vtelen"
#: ../src/common/datetime.cpp:4163
msgid "noon"
msgstr "d<>l"
#: ../src/gtk/print.cpp:1165
#: ../src/gtk/print.cpp:1269
msgid "not implemented"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
msgid "num"
msgstr "num"
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
msgstr "az objektumoknak nem lehet XML sz<73>veg csom<6F>pontjuk"
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
msgstr "nincs el<65>g t<>rol<6F>."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
msgid "process context description"
msgstr "a folyamat jellemz<6D>inek le<6C>r<EFBFBD>sa"
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
msgstr "olvas<61>s hiba"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "a zip folyam olvas<61>sa ( a(z) %s adat): hib<69>s crc"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "a zip folyam olvas<61>sa ( a(z) %s adat): hib<69>shossz"
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
msgid "reentrancy problem."
msgstr "<22>jrabel<65>p<EFBFBD>si probl<62>ma."
#: ../src/common/datetime.cpp:3993
msgid "second"
msgstr "m<>sodik"
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
msgstr "keres<65>si hiba"
#: ../src/common/datetime.cpp:4008
msgid "seventeenth"
msgstr "tizenhetedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3998
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
msgid "shift"
msgstr "eltol"
#: ../src/common/appbase.cpp:481
msgid "show this help message"
msgstr "mutassa meg ezt az <20>zenetet a s<>g<EFBFBD>ban"
#: ../src/common/datetime.cpp:4007
msgid "sixteenth"
msgstr "tizenhatodik"
#: ../src/common/datetime.cpp:3997
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"
#: ../src/common/appcmn.cpp:215
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "jel<65>lje ki a haszn<7A>land<6E> megjelen<65>t<EFBFBD>si m<>dot (pl.. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:201
msgid "specify the theme to use"
msgstr "jel<65>lje ki a haszn<7A>land<6E> b<>rt"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "a Zip fejr<6A>szben nincs meg a t<>rolt f<>jl hossza"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
msgid "str"
msgstr "str"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
msgid "tar entry not open"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4001
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "a tranzakci<63> eredm<64>nyek<65>nt a DDE_FBUSY bit be<62>ll<6C>t<EFBFBD>dott."
#: ../src/common/datetime.cpp:3994
msgid "third"
msgstr "harmadik"
#: ../src/common/datetime.cpp:4004
msgid "thirteenth"
msgstr "tizenharmadik"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "tiff modul: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3813
msgid "today"
msgstr "ma"
#: ../src/common/datetime.cpp:3815
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4003
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"
#: ../src/common/datetime.cpp:4011
msgid "twentieth"
msgstr "huszadik"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
msgid "underlined"
msgstr "al<61>h<EFBFBD>zott"
#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "v<>ratlan \" a(z) %d poz<6F>ci<63>ban, a(z) '%s' f<>jlban."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "V<>ratlanul v<>get <20>rt a f<>jl az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n. "
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
#, c-format
msgid "unknown class %s"
msgstr "ismeretlen oszt<7A>ly: %s"
#: ../src/common/regex.cpp:262
#: ../src/html/chm.cpp:352
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
#: ../src/msw/dialup.cpp:493
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ismeretlen hiba (hiba k<>d %08x)."
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ismeretlen keres<65>si kezd<7A>pont"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ismeretlen-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:450
msgid "unnamed"
msgstr "n<>vtelen"
#: ../src/common/docview.cpp:1446
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "n<>vtelen%d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
msgid "unsupported Zip compression method"
msgstr "nem t<>mogatott Zip t<>m<EFBFBD>r<EFBFBD>t<EFBFBD>si m<>dszer"
#: ../src/common/intl.cpp:1232
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "a(z) '%s' katal<61>gust haszn<7A>lom (a(z) '%s' k<>z<EFBFBD>l)."
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
msgstr "<22>r<EFBFBD>si hiba"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay hib<69>t eredm<64>nyezett."
#: ../src/gtk/print.cpp:952
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
msgid "wxRichTextFontPage"
msgstr ""
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr ""
#: ../src/common/socket.cpp:432
#: ../src/common/socket.cpp:486
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: <20>rv<72>nytelen al<61><6C>r<EFBFBD>s ReadMsg-ben."
#: ../src/common/socket.cpp:1013
msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: ismeretlen esem<65>ny."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr ""
#: ../src/motif/app.cpp:248
#, c-format
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "a wxWidgets nem tudott k<>perny<6E>t nyitni '%s' sz<73>m<EFBFBD>ra: kil<69>p<EFBFBD>s."
#: ../src/x11/app.cpp:167
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "A wxWidgets nem tudott k<>perny<6E>t nyitni. Kil<69>p<EFBFBD>s."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
msgid "xxxx"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:3814
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: ../src/common/zstream.cpp:233
#: ../src/common/zstream.cpp:401
#, c-format
msgid "zlib error %d"
msgstr "zlib hiba %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
msgid "~"
msgstr ""
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "Nem tudtam id<69>z<EFBFBD>t<EFBFBD>t l<>trehozni"
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s-nek eg<65>sz t<>pus<75>nak kell lennie."
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s nem bitt<74>rk<72>p er<65>forr<72>s meghat<61>roz<6F>s."
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s nem ikon er<65>forr<72>s meghat<61>roz<6F>s."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: nyelvtani hib<69>s er<65>forr<72>s file."
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&N<>vjegy..."
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Megnyit<69>s"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Nyomtat<61>s"
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
#~ msgstr "*** Elk<6C>sz<73>lt a hibakeres<65>sr<73>l a jelent<6E>s\n"
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben tal<61>lhat<61>\n"
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", static, #include or #define kulcssz<73>t v<>rtam\n"
#~ "az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>sekor."
#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "AddToPropertyCollection h<>v<EFBFBD>s generikus hozz<7A>f<EFBFBD>r<EFBFBD>ssel"
#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#~ msgstr "AddToPropertyCollection h<>v<EFBFBD>s <20>rv<72>nyes hozz<7A>ad<61>s n<>lk<6C>l"
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' bitmap er<65>forr<72>st le<6C>r<EFBFBD>st."
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tal<61>ltam a kontroll oszt<7A>lyt vagy a '%s' azonos<6F>t<EFBFBD>t. Haszn<7A>ljon (nem-"
#~ "nulla) eg<65>szt helyette\n"
#~ " vagy adja meg #define haszn<7A>lat<61>val (l<>sd a k<>zik<69>nyvet)"
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tal<61>ltam meg a(z) '%s' men<65> azonos<6F>t<EFBFBD>t. Haszn<7A>ljon (nem-nulla) "
#~ "eg<65>szet helyette\n"
#~ "vagy adja meg #define haszn<7A>lat<61>val (l<>sd a k<>zik<69>nyvet a r<>szletek<65>rt)"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutat<61>t a jelenlegi sz<73>lhoz"
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "'*'-ot v<>rtam az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n. "
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "'='-et v<>rtam az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n."
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "'char'-t v<>rtam az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n. "
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tal<61>lom a(z) %s XBM er<65>forr<72>st.\n"
#~ "Elfelejtette haszn<7A>lni wxResourceLoadBitmapData-t?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tal<61>lom a(z) %s XBM er<65>forr<72>st.\n"
#~ "Elfelejtette haszn<7A>lni wxResourceLoadIconData-t?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tal<61>lom a(z) %s er<65>forr<72>st.\n"
#~ "Elfelejtette haszn<7A>lni wxResourceLoadBitmapData-t?"
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Nem tudtam a v<>g<EFBFBD>lap adatot el<65>venni."
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "Nem tudtam bet<65>lteni a(z) '%s' osztott k<>nyvt<76>rat, '%s' hiba miatt."
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Megtal<61>ltam"
#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
#~ msgstr "GetProperty h<>v<EFBFBD>skor nincs <20>rv<72>nyes fogad<61>"
#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor h<>v<EFBFBD>s"
#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
#~ msgstr "GetProperty h<>v<EFBFBD>skor nincs <20>rv<72>nyes gy<67>jt<6A> fogad<61>"
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nem tal<61>lom a(z) '%s' ikon er<65>forr<72>s le<6C>r<EFBFBD>st."
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Nyelvtani hib<69>s er<65>forr<72>s f<>jl"
#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
#~ msgstr "A ConstructObject m<>dszer hib<69>s param<61>tersz<73>mot kapott"
#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
#~ msgstr "A Create m<>dszer hib<69>s param<61>ter sz<73>mot kapott"
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "A hossz<73> <20>talak<61>t<EFBFBD>sokat nem t<>mogatom"
#~ msgid "No XBM facility available!"
#~ msgstr "Nincs XBM lehet<65>s<EFBFBD>g!"
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehet<65>s<EFBFBD>g!"
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "A(z) '%s' be<62>ll<6C>t<EFBFBD>s egy <20>rt<72>ket k<>r, '='-et v<>rtam."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "V<>lassz ki &minden f<>jlt"
#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#~ msgstr "GetProperty h<>v<EFBFBD>skor nincs <20>rv<72>nyes k<>ld<6C>"
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Sz<53>veg <20>talak<61>t<EFBFBD>st nem t<>mogatok"
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "V<>ratlanul v<>get <20>rt a f<>jl az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n. "
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "%s: Ismeretlen st<73>lus az er<65>forr<72>s <20>rtelmez<65>se sor<6F>n."
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Video kimenet"
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ "Figyeleztet<65>s: <20>res veremt<6D>rol<6F>b<EFBFBD>l pr<70>b<EFBFBD>l elt<6C>vol<6F>tani HTML kifejez<65>s "
#~ "kezel<65>t."
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "megalapoz"
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "kezdem<65>nyez"
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "<22>rv<72>nytelen eof() visszat<61>r<EFBFBD>si <20>rt<72>k."
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "olvasok"
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "ismeretlen sorhat<61>rol<6F>"
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "ki<6B>r<EFBFBD>s"
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Hiba"
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Nem siker<65>lt l<>trehozni a(z) %s/.gnome."
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Nem tudtam l<>trehozni a(z) %s/mime-info k<>nyvt<76>rat."
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Nincs MP sz<73>l t<>mogat<61>s ezen a rendszeren"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Mailcap f<>jl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hi<68>nyos bejegyz<79>st."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "%s mime-t<>pus<75> f<>jl, %d. sor: befejezetlen id<69>z<EFBFBD>jeles sz<73>veg."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "A(z) %s f<>jl %d-edik sor<6F>ban: '%s' ismeretlen mez<65>."
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "f<>lk<6C>v<EFBFBD>r"
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "konzol alkalmaz<61>sban nem inform<72>l<EFBFBD>dhatok GUI bet<65>tr<74>l"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "v<>kony"
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "al<61>h<EFBFBD>zott"
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "nem t<>mogatott zip arch<63>vum"
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem kaptam meg a veremt<6D>r nyomk<6D>vet<65>st:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "A sz<73>rke Ascii PNM k<>p bet<65>lt<6C>se m<>g nincs implement<6E>lva."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "A sz<73>rke nyers PNM k<>p bet<65>lt<6C>se m<>g nincs implement<6E>lva."
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Nem tudom megv<67>rni a sz<73>l befejez<65>d<EFBFBD>s<EFBFBD>t."
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Nem tudom bet<65>lteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "A ZIP kezel<65> jelenleg csak helyi f<>jlokat t<>mogat!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "nem tudok keresni a(z) %d le<6C>r<EFBFBD>val megadott f<>jlban, nagy f<>jlok "
#~ "t<>mogat<61>sa nem enged<65>lyezett."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "M<>g..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Be<42>ll<6C>t<EFBFBD>s"