2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-29 14:59+0100\n"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 02:02+0100\n"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:575
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "\t%s: %s\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
"\n"
"Skicka den h<> r rapporten till programansvarig. Tack!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/palmos/utils.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:203
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:215
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid " "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr " "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:313
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr " Tack s<> mycket, och vi <20> r ledsna f<> r besv<73> ret!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:245
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fel %ld: %s)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1429
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3063
#: ../src/common/strconv.cpp:3071
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr " Kunde inte skapa Unicode-omvandlaren"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:535
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid " Preview"
msgstr " F<> rhandsgranska"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:52
msgid " Version "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr " Version "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:619
msgid " bold"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr " fet"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:635
msgid " italic"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr " kursiv"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:615
msgid " light"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr " tunn"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3036
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "#define %s m<> ste vara ett heltal."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2345
#, c-format
msgid "%.*f GB"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "%.*f GB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2343
#, c-format
msgid "%.*f MB"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "%.*f MB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2347
#, c-format
msgid "%.*f TB"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "%.*f TB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2341
#, c-format
msgid "%.*f kB"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "%.*f kB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1021
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1023
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1655
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1693
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i av %i"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:360
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld byte"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:870
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (eller %s)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2339
#, c-format
msgid "%s B"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "%s B"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:260
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "%s fel"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:268
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "%s information"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:264
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "%s varning"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1235
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "%s passade inte tar-huvudet f<> r post \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:93
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "%s filer (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:217
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s message"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "%s meddelande"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2400
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "%s <20> r inte en bitmappresursspecifikation."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2554
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "%s <20> r inte en ikonresursspecifikation."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3133
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
msgid "&About"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Om"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:124
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&About..."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "&Om..."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Actual Size"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "V&erklig storlek"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:135
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Justering"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Apply"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Verkst<73> ll"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
msgid "&Apply Style"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Anv<6E> nd stil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:175
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ordna &ikoner"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Back"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Bak<61> t"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Baserad p<> :"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Bold"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Fet"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
msgid "&Bullet style:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Punktlisttecken:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:396
#: ../src/generic/wizard.cpp:451
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cancel"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Avbryt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cascade"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "<22> ver&lappande"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
msgid "&Character code:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Teckenkod:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Clear"
msgstr "&T<> m"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1101
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/generic/logg.cpp:510
#: ../src/html/helpfrm.cpp:119
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Close"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "St&<26> ng"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:201
msgid "&Colour:"
msgstr "F&<26> rg:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1118
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2210
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2424
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Copy"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "K&opiera"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:321
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Debug report preview:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "F<> rhandsgranskning av &debugrapport:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1120
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2212
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2426
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Delete"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "&Ta bort"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
msgid "&Delete Style..."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ta &bort stil..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:718
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Down"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Ner"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Redigera"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
msgid "&Edit Style..."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Redigera stil..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:126
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "&File"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Arkiv"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Find"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&S<> k"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Avsluta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:278
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Font family:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Typsnittsfamilj:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Typsnitt f<> r niv<69> ..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:122
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:399
msgid "&Font:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Typsnitt:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Forward"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Fram<61> t"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:450
msgid "&From:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Fr<46> n:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1147
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Goto..."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "&G<> till..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/generic/wizard.cpp:447
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Help"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Hj<48> lp"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Home"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Hem"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Indrag (tiondelar av mm)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356
msgid "&Indeterminate"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Obest<73> md"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Index"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Index"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Italic"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Kursiv"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342
msgid "&Justified"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Marginal&justerad"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:146
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328
msgid "&Left"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&V<> nster"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381
msgid "&Left:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&V<> nster:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Listniv<69> :"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:511
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Logga"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Move"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Flytta"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&New"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Ny"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:107
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:176
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&N<> sta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:450
#: ../src/generic/wizard.cpp:646
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "&N<> sta >"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:239
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Next Tip"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&N<> sta tips"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
msgid "&Next style:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&N<> sta stil:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&No"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Nej"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:343
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Notes:"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "&Anteckningar:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:261
msgid "&Number:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Nummer:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:389
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:531
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&OK"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&OK"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Open"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&<26> ppna"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:117
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Open..."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "&<26> ppna..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1119
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2211
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2425
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Paste"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "K&listra in"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Point size:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Punkt&storlek:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Position (tiondelar av mm):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Preferences"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Inst<73> llningar"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:177
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "&Previous"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&F<> reg<65> ende"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Print"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Skriv &ut"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1106
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Print..."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Skriv &ut..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Properties"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Egenskaper"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Quit"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Avsluta"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1115
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2207
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2421
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Upprepa"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Upprepa "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
msgid "&Rename Style..."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Byt namn p<> stil..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:178
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Replace"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Ers<72> tt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "&Restart numbering"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&B<> rja om numrering"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Restore"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&<26> terst<73> ll"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:335
msgid "&Right"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&H<> ger"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403
msgid "&Right:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&H<> ger:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Save"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Spara"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Spara..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:234
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Visa tips vid start"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Size"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Storlek"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
msgid "&Size:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Storlek:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:423
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Avst<73> nd (tiondelar av mm)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Stop"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Stopp"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Style:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Stil:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:191
msgid "&Styles:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Stilar:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:412
msgid "&Subset:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Delm<6C> ngd:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268
msgid "&Symbol:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Symbol:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:351
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Underline"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Understrykning"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:188
msgid "&Underlining:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "&Understrykning:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1114
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2206
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2420
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "&<26> ngra"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "&<26> ngra "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Unindent"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Utindentera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Up"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Upp"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:300
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Weight:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Vikt:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:272
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:288
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:290
#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
#: ../src/msw/mdi.cpp:1424
#: ../src/msw/mdi.cpp:1454
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&F<> nster"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Yes"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Ja"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:451
#: ../src/msw/regconf.cpp:253
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:128
#: ../src/common/valtext.cpp:158
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:164
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "\"%s\" <20> r ogiltig"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:786
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "\"%s\" <20> r inte ett korrekt numeriskt v<> rde f<> r flagga \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1194
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "\"%s\" <20> r inte en giltig meddelandekatalog."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "\"%s\" <20> r troligen en bin<69> r buffer."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:153
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:135
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "\"%s\" f<> r bara inneh<65> lla ASCII-tecken."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:141
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "\"%s\" f<> r bara inneh<65> lla alfabetiska tecken."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:147
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "\"%s\" f<> r bara inneh<65> lla alfabetiska eller numeriska tecken."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
msgid "(*)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "(*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
#: ../src/html/helpwnd.cpp:956
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Hj<48> lp)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
msgid "(None)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "(Ingen)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:525
msgid "(Normal text)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "(Normal text)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:408
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1092
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1720
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bokm<6B> rken)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:584
msgid "(none)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "(ingen)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
msgid "*"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "*"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
msgid "*)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "*)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "*** A debug report has been generated\n"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "*** En debugrapport har skapats\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "*** And includes the following files:\n"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "*** och inneh<65> ller f<> ljande filer:\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:566
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:499
msgid "+"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "+"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3072
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
"while parsing resource."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
", f<> rv<72> ntade static, #include eller #define\n"
"n<> r resursen tolkades."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
msgid "-"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "-"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
msgid "1.5"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "1.5"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "10 x 11 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "10 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "12 x 11 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "12 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "15 x 11 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "15 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
msgid "2"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "2"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "9 x 11 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "9 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": filen finns inte!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": ok<6F> nd teckenupps<70> ttning"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ok<6F> nd kodning"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:456
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Bak<61> t"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1129
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<<"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<<"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:545
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:752
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:772
msgid "<Any Decorative>"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<N<> gon dekorativ>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:754
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:774
msgid "<Any Modern>"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<N<> gon modern>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:544
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:750
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:770
msgid "<Any Roman>"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<N<> gon roman>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:547
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:756
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:776
msgid "<Any Script>"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<N<> gon skrivstil>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:761
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:780
msgid "<Any Swiss>"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<N<> gon swiss>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:549
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:758
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:778
msgid "<Any Teletype>"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<N<> gon teletyp>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:543
msgid "<Any>"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<N<> gon>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:331
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<KAT>"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:335
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:358
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<DRIVE>"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<ENHET>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:333
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<L<> NK>"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1248
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<b><i>Fet kursivt typsnitt.</i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<b><i>fet kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1247
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<b>Fet typsnitt.</b> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1246
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
msgid ">"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr ">"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1135
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr ">>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1141
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>|"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr ">>|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:305
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "En icke tom samling m<> ste best<73> av \"element\"-noder"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
msgid "A standard bullet name."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ett standard punktlisttecken."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:161
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A2 420 x 594 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A2 420 x 594 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 105 x 148 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A6 105 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:276
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:401
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:94
msgid "ADD"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "ADDERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ASCII"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ASCII"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:105
msgid "About "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Om"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Add"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "L<> gg till"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:421
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "L<> gg till aktuell sida till bokm<6B> rken"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:291
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Add to custom colours"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "L<> gg till till egendefinierade f<> rger"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:898
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "AddToPropertyCollection anropad p<> ett allm<6C> nt <20> tkomstobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:845
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt till<6C> ggsobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:138
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "L<> gger till bok %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:271
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:443
msgid "After a paragraph:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Efter ett stycke:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Left"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "V<> nsterjustera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Right"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "H<> gerjustera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alla"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:76
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "All files (%s)|%s"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Alla filer (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2332
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alla filer (*)|*"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1530
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Alla filer (*.*)|*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2329
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:751
msgid "All styles"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Alla stilar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Ringer redan Internetleverant<6E> r."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:314
msgid "Alt-"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Alt-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:163
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Animation file is not of type %ld."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Animationsfilen <20> r inte av typen %ld."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1164
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "L<> gg till logg till fil \"%s\" (om du v<> ljer [Nej] skrivs den <20> ver)?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
msgid "Arabic"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Arabiska"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Arkivet inneh<65> ller ingen #SYSTEM fil"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:515
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Attributes"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Attribut"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294
msgid "Available fonts."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Tillg<6C> ngliga typsnitt."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:67
msgid "BACK"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "TILLBAKA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "BIG5"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "BIG5"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:474
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:91
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:295
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-f<> rgkarta."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:428
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:200
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:221
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:125
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:481
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Background colour"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Bakgrundsf<73> rg"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltiska spr<70> k (ISO-8859-13)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltiska spr<70> k (gammal) (ISO-8859-4)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432
msgid "Before a paragraph:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "F<> re ett stycke:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493
msgid "Bitmap"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Bitmapp"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2534
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:240
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:477
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:457
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:887
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Nedre marginal (mm):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
msgid "Bullet &Alignment:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Justering &av punktlista:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309
msgid "Bullet style"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Punktliststil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:290
msgid "Bullets"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Punktlisttecken"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:100
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:508
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "&T<> m"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:313
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "C&olour:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F&<26> rg:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:84
msgid "CANCEL"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "AVBRYT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:88
msgid "CAPITAL"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "CAPITAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "CHM-hanteraren st<73> der f<> r n<> rvarande endast lokala filer!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:85
msgid "CLEAR"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "T<> M"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:129
msgid "COMMAND"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "COMMAND"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:116
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not create mutex."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte skapa mutex."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1345
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Can not enumerate files '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte r<> kna upp filerna \"%s\""
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:201
#: ../src/unix/dir.cpp:228
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan inte r<> kna upp filerna i katalogen \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:516
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not resume thread %lu"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte <20> teruppta tr<74> den %lu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:487
#: ../src/msw/thread.cpp:868
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte <20> teruppta tr<74> den %x"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:515
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan inte starta tr<74> den: fel vid skrivning av TLS."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:502
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not suspend thread %lu"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte h<> lla inne tr<74> d %lu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:460
#: ../src/msw/thread.cpp:853
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte h<> lla inne tr<74> d %x"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:772
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan inte v<> nta p<> att tr<74> den avslutas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can't &Undo "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte &<26> ngra "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2624
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte kontrollera bildformat f<> r fil \"%s\": Filen finns inte."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:437
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan inte st<73> nga registernyckel \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:513
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Kan inte kopiera v<> rden av ej st<73> dd typ %d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:418
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:435
#: ../src/msw/thread.cpp:641
#: ../src/os2/thread.cpp:483
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan inte skapa tr<74> d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3397
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create window of class %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte skapa f<> nster av klass %s"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:689
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:435
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:717
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort v<> rde \"%s\" fr<66> n nyckel \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1066
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan inte r<> kna upp undernycklar f<> r nyckel \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1021
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan inte r<> kna upp v<> rden f<> r nyckel \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1283
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kan inte exportera v<> rde av ej st<73> dd typ %d."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:238
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:346
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte h<> mta information om registernyckel \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:330
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte initiera zlib deflate-str<74> m."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:176
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte initiera zlib inflate-str<74> m."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2015
#: ../src/common/image.cpp:2037
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte l<> sa in bild fr<66> n fil \"%s\": Filen finns inte."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:382
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan inte <20> ppna registernyckel \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:246
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kan inte l<> sa fr<66> n inflate-str<74> m: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:239
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte l<> sa inflate-str<74> m: Ov<4F> ntat filslut i underliggande str<74> m."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:955
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan inte l<> sa v<> rdet av \"%s\""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:790
#: ../src/msw/registry.cpp:820
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:880
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan inte l<> sa v<> rdet av nyckel \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2059
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": Ok<4F> nd fil<69> ndelse."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:570
#: ../src/generic/logg.cpp:1021
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte spara logginneh<65> llet till fil."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:597
#: ../src/os2/thread.cpp:466
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte s<> tta tr<74> dprioritet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:807
#: ../src/msw/registry.cpp:849
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:970
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan inte s<> tta v<> rdet p<> \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:414
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kan inte skriva till deflate-str<74> m: %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:66
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:514
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1270
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1318
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: Ok<4F> nd dialog."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3482
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte konvertera fr<66> n teckenupps<70> ttningen \"%s\"!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:547
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte hitta beh<65> llare f<> r ok<6F> nd kontroll \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1353
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:852
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte hitta platsen f<> r adressboksfil"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan inte h<> mta prioritetsr<73> ckvidden f<> r schemal<61> ggningsregler %d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:802
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte h<> mta v<> rdnamnet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:838
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte h<> mta det officiella v<> rdnamnet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:946
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte l<> gga p<> - ingen aktiv uppringningsanslutning."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte initiera OLE"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:282
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte initiera SciTech MGL!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:547
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte initiera display."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:600
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte l<> sa in ikon fr<66> n \"%s\"."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte l<> sa in resurser fr<66> n fil \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:158
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna HTML-dokument: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:665
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte <20> ppna HTML-hj<68> lpbok: %s"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:305
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna inneh<65> llsfil: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte <20> ppna fil \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan inte <20> ppna fil f<> r PostScript-utskrift!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:319
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna indexfil: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1250
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1254
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte tolka koordinater fr<66> n \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1302
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte tolka dimension fr<66> n \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1514
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:158
#: ../src/msw/volume.cpp:490
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte l<> sa typnamn fr<66> n \"%s\"!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan inte h<> mta tr<74> dschemal<61> ggningsregler."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte starta tr<74> d: fel vid skrivning av TLS"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Cannot wait for thread termination."
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kan inte v<> nta p<> att tr<74> den avslutas."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Cant create the thread event queue"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kan inte skapa tr<74> dens h<> ndelsek<65> "
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skiftl<74> gesk<73> nslig"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2000-12-04 05:13:58 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Keltiska spr<70> k (ISO-8859-14)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:349
msgid "Cen&tred"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Cen&trerad"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Centered"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Centrerad"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
msgid "Centre"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Centrera"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353
msgid "Centre text."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Centrera text."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:229
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
msgid "Ch&oose..."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "V&<26> lj..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2573
msgid "Change List Style"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Byt liststil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1608
msgid "Change Style"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Byt stil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:753
msgid "Character styles"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Teckenstilar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
msgid "Check to add a period after the bullet."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kryssa i f<> r att l<> gga till en punkt efter punktlisttecknet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
msgid "Check to add a right parenthesis."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kryssa i f<> r att l<> gga till en h<> gerparantes."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kryssa i f<> r att innesluta punktlisttecknet i paranteser."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:479
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:481
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font bold."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kryssa i f<> r att g<> ra typsnittet fet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:486
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:488
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font italic."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kryssa i f<> r att g<> ra typsnittet kursivt."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:497
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to make the font underlined."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kryssa i f<> r att g<> ra typsnittet understruket."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
msgid "Check to restart numbering."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kryssa i f<> r att b<> rja om numrering."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "V<> lj Internetleverant<6E> r att ringa upp"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:41
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Choose colour"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "V<> lj f<> rg"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:107
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Choose font"
msgstr "V<> lj typsnitt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:78
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Cirkul<75> rt beroende involverande modul \"%s\" uppt<70> ckt."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:104
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cl&ose"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "St&<26> ng"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:508
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "T<> m logginneh<65> llet"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:241
msgid "Click to apply the selected style."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att anv<6E> nda den valda stilen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283
msgid "Click to browse for a symbol."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att bl<62> ddra efter en symbol."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:526
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:528
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to cancel changes to the font."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att avbryta <20> ndringarna i typsnittet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:398
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att avbryta typsnittsvalet."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293
msgid "Click to cancel this window."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att avbryta f<> nstret."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:509
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to change the font colour."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att <20> ndra typsnittsf<73> rgen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
msgid "Click to change the text colour."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att <20> ndra textf<74> rgen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
msgid "Click to choose the font for this level."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att v<> lja typsnitt f<> r den h<> r niv<69> n."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
msgid "Click to close this window."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att st<73> nga f<> nstret."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:533
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:535
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to confirm changes to the font."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att bekr<6B> fta <20> ndringar i typsnittet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:391
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:393
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att bekr<6B> fta typsnittsvalet."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "Click to confirm your selection."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att bekr<6B> fta ditt val."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:219
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221
msgid "Click to create a new character style."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att skapa en ny teckenstil."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
msgid "Click to create a new list style."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att skapa en ny liststil."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
msgid "Click to create a new paragraph style."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att skapa en ny styckestil."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
msgid "Click to create a new tab position."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att skapa en ny tabbposition"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
msgid "Click to delete all tab positions."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att ta bort alla tabbpositioner."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
msgid "Click to delete the selected style."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att ta bort stilen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
msgid "Click to delete the selected tab position."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att ta bort tabbpositionen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
msgid "Click to edit the selected style."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att redigera stilen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
msgid "Click to rename the selected style."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att d<> pa om stilen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:658
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:663
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:482
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:509
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Close"
msgstr "St<53> ng"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "St<53> ng\tAlt-F4"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Close All"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "St<53> ng alla"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "St<53> ng aktuellt dokument"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:510
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "St<53> ng detta f<> nster"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:499
msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "St<53> nger dialogen utan att s<> tta in en symbol."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:503
msgid "Colour:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "F<> rg:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1528
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Komprimerad HTML-hj<68> lpfil (*.chm)|*.chm|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:606
2000-12-04 05:13:58 +00:00
msgid "Computer"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Dator"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:996
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1466
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Bekr<6B> fta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:674
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Confirm registry update"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Bekr<6B> fta registeruppdatering"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:491
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Connecting..."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ansluter..."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
#: ../src/html/helpwnd.cpp:453
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Inneh<65> ll"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:1732
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Konvertering till teckenupps<70> ttning \"%s\" fungerar inte."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:914
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:243
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopior:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
msgid "Copy selection"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kopiera markering"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte skapa tempor<6F> r fil \"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not find resource include file %s."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunde inte hitta flik f<> r id"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not locate file '%s'."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"Kunde inte sl<73> upp kontrollklass eller id \"%s\". Anv<6E> nd (ickenoll) heltal ist<73> llet\n"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"eller tillhandah<61> ll #define (se manualen f<> r risker)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"Kunde inte sl<73> upp menyid \"%s\". Anv<6E> nd (ickenoll) heltal ist<73> llet\n"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"eller tillhandah<61> ll #define (se manualen f<> r risker)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte p<> b<EFBFBD> rja f<> rhandsgranskning av dokumentet."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:773
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/printwin.cpp:230
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Could not start printing."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte p<> b<EFBFBD> rja utskrift."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1398
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunde inte f<> ra <20> ver data till f<> nstret"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not unlock mutex"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa upp mutex"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:149
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte f<> rv<72> rva ett mutexl<78> s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:196
#: ../src/msw/imaglist.cpp:147
#: ../src/msw/imaglist.cpp:165
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:177
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kunde inte l<> gga till en bild till bildlistan."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:101
#: ../src/os2/timer.cpp:144
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunde inte skapa en timer"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa mark<72> r."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:113
msgid "Couldn't create the overlay window"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa <20> verl<72> ggsf<73> nster"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:157
msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte avsluta kontexten p<> <20> verl<72> ggsf<73> nstret"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:517
#: ../src/msw/thread.cpp:894
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta den aktuella tr<74> dpekaren"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:119
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte initera kontexten p<> <20> verl<72> ggsf<73> nstret"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:621
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa in PNG-bild - filen <20> r f<> rst<73> rd eller f<> r lite minne."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa in ljuddata fr<66> n \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't open audio: %s"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna ljud: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:166
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte sl<73> ppa ett mutex"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:716
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta information om listkontrollpost %d."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:670
#: ../src/common/imagpng.cpp:679
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:687
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:775
#: ../src/msw/thread.cpp:658
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kunde inte avsluta tr<74> d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:315
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "Skapa katalog"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:129
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1088
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Create new directory"
msgstr "Skapa ny katalog"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:316
msgid "Ctrl-"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ctrl-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1117
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2209
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2423
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cu&t"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "&Klipp ut"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1099
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuell katalog:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Cut selection"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klipp ut markering"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:101
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:627
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE poke-f<> rfr<66> gan misslyckades"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:97
msgid "DECIMAL"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "DECIMAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:65
msgid "DEL"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "DEL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:66
msgid "DELETE"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "DELETE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "DIB-huvud: Bildh<64> jd > 32767 pixlar f<> r fil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:874
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar f<> r fil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:894
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "DIB-huvud: Ok<4F> nt bitdjup i fil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:904
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "DIB-huvud: Ok<4F> nd kodning i fil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:98
msgid "DIVIDE"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "DIVIDERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:77
msgid "DOWN"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "NER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Debugrapport \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report couldn't be created."
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report generation has failed."
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:657
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Default encoding"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Standardkodning"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:504
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Default printer"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Standardskrivare"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4827
msgid "Delete"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ta bort"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
msgid "Delete A&ll"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ta bort a&llt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
msgid "Delete Style"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ta bort stil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:560
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:589
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete Text"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ta bort text"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:156
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Delete item"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Ta bort element"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
msgid "Delete selection"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ta bort markering"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:736
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Delete style %s?"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ta bort stil %s?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Tog bort f<> rlegad l<> sfil \"%s\"."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Beroende \"%s\" av modul \"%s\" finns inte."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:672
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Desktop"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Skrivbord"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Utvecklad av "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Uppringningsfunktioner <20> r inte tillg<6C> ngliga p<> grund av att fj<66> rr<72> tkomstservice (RAS) inte <20> r installerad p<> denna maskin. Var v<> nlig och installera den."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:242
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Did you know..."
msgstr "Visste du att..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:59
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "DirectFB fel %d intr<74> ffade."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:222
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Directories"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Kataloger"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1219
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Katalogen finns inte"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Katalogen finns inte."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:480
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Visa alla indexposter som inneh<65> ller given delstr<74> ng. S<> kningen <20> r skiftl<74> gesok<6F> nslig."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:671
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Visa alternativdialog"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:335
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Visar hj<68> lp medan du bl<62> ddrar i b<> ckerna till v<> nster."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:667
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Vill du skriva <20> ver kommandot f<> r att %s filer med fil<69> ndelse \"%s\" ?\n"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
"Nuvarande v<> rde <20> r \n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"%s, \n"
"Nytt v<> rde <20> r \n"
"%s %1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:459
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Vill du spara <20> ndringar i dokument %s?"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Dokumenterat av "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2019
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Don't Save"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Spara inte"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:556
#: ../src/msw/frame.cpp:195
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Done"
msgstr "F<> rdigt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:424
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Done."
msgstr "F<> rdigt."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Dubbelt anv<6E> nt id: %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Down"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ner"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:79
msgid "END"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "END"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:70
msgid "ENTER"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "ENTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:82
msgid "ESC"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "ESC"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:83
msgid "ESCAPE"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "ESCAPE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:91
msgid "EXECUTE"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "EXEKVERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:154
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Edit item"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Redigera post"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:190
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Elapsed time : "
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Passerad tid : "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
msgid "Enter a character style name"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ange namn f<> r teckenstil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
msgid "Enter a list style name"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ange namn f<> r liststil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1072
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
msgid "Enter a paragraph style name"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ange namn f<> r styckestil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Skriv in kommando f<> r att <20> ppna fil \"%s\":"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Poster funna"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:402
#, c-format
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Milj<6C> variabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas p<> position %u i \"%s\"."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1444
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Fel"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:249
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fel vid skapande av katalog"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:927
msgid "Error in reading image DIB."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Fel vid l<> sning av DIB-bild."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Error reading config options."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Fel vid l<> sning av konfigureringsalternativ."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1084
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error saving user configuration data."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Fel vid sparande av anv<6E> ndarkonfigurationsdata."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Fel vid v<> ntande p<> semafor"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:441
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Estimated time : "
msgstr "Uppskattad tid: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "K<> rbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:765
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Utf<74> rande av kommando \"%s\" misslyckades"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Utf<74> rande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Expected '*' while parsing resource."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rv<72> ntade \"*\" n<> r resursen tolkades."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3118
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Expected '=' while parsing resource."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rv<72> ntade \"=\" n<> r resursen tolkades."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3087
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rv<72> ntade \"char\" n<> r resursen tolkades."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1135
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exporterar registernyckel: Filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas <20> ver."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "Ut<55> kad Unix-kodsida f<> r japanska (EUC-JP)"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:710
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:251
#: ../src/common/menucmn.cpp:325
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "F"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "F"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to access lock file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte komma <20> t l<> sfil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:563
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne f<> r bilddata."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:226
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to change video mode"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ndra videol<6F> ge"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:190
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte st<73> nga filhandtag"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte st<73> nga l<> sfil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Kunde inte st<73> nga urklippsbordet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:264
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to close the display \"%s\""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte st<73> nga display \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:821
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte ansluta: Anv<6E> ndarnamn/l<> senord saknas."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:767
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte ansluta: Ingen Internetleverant<6E> r att ringa upp."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:135
msgid "Failed to convert file contents to Unicode."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte konvertera filinneh<65> ll till Unicode."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:621
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte kopiera registerv<72> rde \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:630
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte kopiera inneh<65> llet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1034
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:608
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:984
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Kunde inte skapa DDE-str<74> ng"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:463
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa MDI-f<> r<EFBFBD> ldraf<61> nster."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:108
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:822
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa ett tempor<6F> rt filnamn"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt r<> r (pipe)"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:442
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med <20> mne \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:215
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa mark<72> r."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to create directory \"%s\""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:247
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"(Do you have the required permissions?)"
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
"(Har du de n<> dv<64> ndiga beh<65> righeterna?)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:189
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa registerpost f<> r \"%s\"-filer."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:472
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa standard s<> k/ers<72> ttdialog (felkod %d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:587
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:187
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte t<> mma urklippsbordet."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:203
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to enumerate video modes"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte r<> kna upp videol<6F> gen"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:646
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:659
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kunde inte utf<74> ra \"%s\"\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kunde inte k<> ra curl, installera den i PATH."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2499
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
"Har du gl<67> mt att anv<6E> nda wxResourceLoadBitmapData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
"Har du gl<67> mt att anv<6E> nda wxResourceLoadIconData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
"Har du gl<67> mt att anv<6E> nda wxResourceLoadBitmapData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:425
#: ../src/common/regex.cpp:473
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte hitta tr<74> ff f<> r regulj<6C> rt uttryck: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:719
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta Internetleverant<6E> rers namn: %s"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Kunde inte h<> mta urklippsdata."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta data fr<66> n urklippsbordet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:231
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta den lokala systemtiden"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1478
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta aktuell katalog"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:114
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte initiera GUI: Inget inbyggt tema hittades."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte initiera MS HTML-hj<68> lp."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:653
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte initiera OpenGL"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1006
msgid "Failed to insert text in the control."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte s<> tta in text i kontrollen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte inspektera l<> sfilen \"%s\""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:910
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Kunde inte sl<73> ihop en tr<74> d, m<> jlig minnesl<73> cka hittad - var v<> nlig och starta om programmet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:725
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to kill process %d"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte d<> da processen %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:66
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa in bilden %d fr<66> n fil \"%s\"."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:80
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa in metafil fr<66> n fil \"%s\"."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:310
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa in mpr.dll."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa in delat bibliotek \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa in delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa l<> sfilen \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2183
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ndra filtiden f<> r \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:178
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna \"%s\" f<> r %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:142
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna CHM-arkiv \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:280
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Failed to open display \"%s\"."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna display \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:857
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna tempor<6F> r fil."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna urklippsbordet."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa PID fr<66> n l<> sfil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:651
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:292
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to register OpenGL window class."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-f<> nsterklass."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Kunde inte komma ih<69> g kodningen f<> r teckenupps<70> ttning \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte ta bort l<> sfil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte ta bort f<> rlegad l<> sfil \"%s\"."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:459
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte byta namn p<> registerv<72> rde \"%s\" till \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1137
#, c-format
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
msgstr "Kunde inte d<> pa om filen \"%s\" till \"%s\" eftersom m<> lfilen redan finns."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:563
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte byta namn p<> registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta data fr<66> n urklippsbordet."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2276
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta filtider f<> r \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:492
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Kunde inte h<> mta text fr<66> n RAS-felmeddelande"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta urklippsformat som st<73> ds"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:341
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:692
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanm<6E> lan"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:380
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte s<> tta FTP-<2D> verf<72> ringsl<73> ge till %s."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte s<> tta urklippsdata."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte s<> tta beh<65> righeter p<> l<> sfil \"%s\""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:517
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte s<> tta tempor<6F> ra filbeh<65> righeter"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:948
msgid "Failed to set text in the text control."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte ange text i textkontrollen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1253
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1263
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Kunde inte s<> tta tr<74> dprioritet %d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:219
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunde inte avsluta en tr<74> d."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:665
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:956
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2198
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte r<> ra (touch) filen \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa upp l<> sfil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:313
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1057
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to update user configuration file."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte uppdatera anv<6E> ndarkonfigurationsfil."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skriva till l<> sfil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:395
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Fatal error"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "<22> desdigert fel"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:430
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Fatal error: "
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "<22> desdigert fel: "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:422
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File %s does not exist."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Filen %s finns inte."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1464
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:58
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva <20> ver den?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:312
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Do you want to replace it?"
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr ""
"Filen \"%s\" finns redan\n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Vill du ers<72> tta den?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1764
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Filen kunde inte l<> sas in."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:566
#: ../src/common/docview.cpp:1606
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "File error"
msgstr "Filfel"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:726
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:844
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "File name exists already."
msgstr "Filnamnet finns redan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Files"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Filer"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1775
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Files (%s)"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Filer (%s)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:221
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Filter"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Filter"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Find"
msgstr "S<> k"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1191
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Fixed font:"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1251
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursivt</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:272
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Typsnitt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
msgid "Font &weight:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Typsnittets &vikt."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1192
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:162
msgid "Font st&yle:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Typsnitts&stil:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:452
msgid "Font:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Typsnitt:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Fork failed"
msgstr "Gren misslyckades"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:121
#: ../include/wx/richtext/richtextformatdlg.h:133
msgid "Formatting"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Formatering"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Forward hrefs are not supported"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Fram<61> t-href st<73> ds inte"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Found "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Hittade "
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:867
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Hittade %i tr<74> ffar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:234
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Fr<46> n:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "GB-2312"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "GB-2312"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "GIF: Invalid gif index."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GIF: Datastr<74> mmen tycks vara trunkerad."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GIF: Inte tillr<6C> ckligt minne."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GIF: Ok<4F> nt fel!!!"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:530
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GTK+ theme"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GTK+ tema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:237
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Generic PostScript"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Allm<6C> n PostScript"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:841
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "GetProperty anropad utan giltigt h<> mtningsobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:902
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "GetPropertyCollection anropad p<> ett allm<6C> nt <20> tkomstobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:849
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingsh<73> mtningsobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:637
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "G<> tillbaka"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "G<> tillbaka till f<> reg<65> ende HTML-sida"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:640
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "G<> fram<61> t"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "G<> till n<> sta HTML-sida"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:645
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "G<> upp en niv<69> i dokumenthierarki"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1078
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "G<> till hemkatalog"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "G<> till f<> r<EFBFBD> ldrakatalog"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1077
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Goto Page"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "G<> till sida"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Grafik av "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:149
#: ../src/common/zstream.cpp:302
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Gzip st<73> ds inte av den h<> r versionen av zlib"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:93
msgid "HELP"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "HJ<48> LP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
msgid "HOME"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "HEM"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1526
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "HTML-hj<68> lpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:603
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1524
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can continue any longer!"
msgstr "HTML-sidnumreringsalgoritm skapade fler sidor <20> n till<6C> tet maxantal och kan inte forts<74> tta!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Hebreisk (ISO-8859-8)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:96
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:519
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Hj<48> lp"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Help : %s"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Hj<48> lp : %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1185
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hj<48> lpbl<62> ddraralternativ"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
#: ../src/generic/helpext.cpp:462
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "Hj<48> lpindex"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1512
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Hj<48> lputskrift"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:796
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Help Topics"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Hj<48> lpavsnitt"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1525
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Hj<48> lpb<70> cker (*.htb)|*.htb|Hj<48> lpb<70> cker (*.zip)|*.zip|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:274
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Hj<48> lpkatalog \"%s\" hittades inte."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:282
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Help file \"%s\" not found."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Hj<48> lpfil \"%s\" hittades inte."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Hj<48> lp: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:96
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Home"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Hem"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:670
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Home directory"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Hemkatalog"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/filefn.h:141
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "I64"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "I64"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:940
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ICO: Fel vid l<> sning av mask DIB."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1045
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1104
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1113
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1124
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1168
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ICO: Bilden <20> r f<> r h<> g f<> r en ikon."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ICO: Bilden <20> r f<> r bred f<> r en ikon."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1252
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:766
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "IFF: Datastr<74> mmen ser ut att vara trunkerad."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:750
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:753
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "IFF: Inte tillr<6C> ckligt minne."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:756
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "IFF: Ok<4F> nt fel!!!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:68
msgid "INS"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "INS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:69
msgid "INSERT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "INSERT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2683
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2694
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Icon resource specification %s not found."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:345
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
"Om du har mer information ang<6E> ende den h<> r buggrapporten,\n"
"skriv in den h<> r och den kommer att bifogas:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:311
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
"Om du vill strunta i den h<> r debugrapporten, klicka p<> \"Avbryt\", men var\n"
"medveten om att det kan hindra f<> rb<72> ttringar av programmet, s<> om det\n"
"<22> r m<> jligt, forts<74> tt med skapandet av rapporten.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1299
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ignorerar v<> rde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:266
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Ill-formed resource file syntax."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Otill<6C> ten objektklass (icke-wxEvtHandler) som h<> ndelsek<65> lla"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1668
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Otill<6C> tet antal parametrar f<> r ConstructObject-metod"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1742
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Otill<6C> tet antal parametrar f<> r Create-metod"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:708
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:830
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Illegal directory name."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltigt katalognamn."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1416
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Illegal file specification."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Ogiltig filspecifikation."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1830
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2176
#: ../src/common/image.cpp:2216
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Image file is not of type %ld."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Bildfilen <20> r inte av typen %ld."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2240
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Image file is not of type %s."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Bildfilen <20> r inte av typen %s."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:454
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Om<4F> jligt att skapa en rich edit control, anv<6E> nder enkel text control ist<73> llet. Installera om riched32.dll"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Om<4F> jligt att h<> mta barnprocessindata"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1053
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Om<4F> jligt att h<> mta beh<65> righeter f<> r fil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1067
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Om<4F> jligt att skriva <20> ver fil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1111
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Om<4F> jligt att s<> tta beh<65> righeter f<> r filen \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Indent"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Indentera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:278
msgid "Indents && Spacing"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Indrag &och avst<73> nd"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:493
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Index"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2000-12-04 05:13:58 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Indisk (ISO-8859-12)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:475
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:502
msgid "Insert"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "S<> tt in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4724
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5503
msgid "Insert Image"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "S<> tt in bild"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4600
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4644
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4686
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:532
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:748
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Text"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "S<> tt in text"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:477
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:479
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:506
msgid "Inserts the chosen symbol."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "S<> tter in vald symbol."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:256
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:485
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": Har inte rotnod \"resource\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:277
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltig bildsk<73> rmsl<73> gesspecifikation \"%s\"."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:127
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltig l<> sfil \"%s\"."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:304
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltigt regulj<6C> rt uttryck \"%s\": %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:484
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:281
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:446
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:245
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "JPEG: Kunde inte l<> sa in - filen <20> r troligen skadad."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:388
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:169
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert You #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Justified"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Marginaljusterad"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346
msgid "Justify text left and right."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Justera text v<> nster och h<> ger."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "KOI8-U"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "KOI8-U"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:267
#: ../src/common/menucmn.cpp:327
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:121
msgid "KP_ADD"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_ADDERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
msgid "KP_BEGIN"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_B<5F> RJA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:124
msgid "KP_DECIMAL"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_DECIMAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:118
msgid "KP_DELETE"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_DELETE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:125
msgid "KP_DIVIDE"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_DIVIDERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:110
msgid "KP_DOWN"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_NER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:115
msgid "KP_END"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_END"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:105
msgid "KP_ENTER"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_ENTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:119
msgid "KP_EQUAL"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_LIKAMED"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
msgid "KP_HOME"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_HEM"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:117
msgid "KP_INSERT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_INSERT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:107
msgid "KP_LEFT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_V<5F> NSTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:120
msgid "KP_MULTIPLY"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_MULTIPLICERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:113
msgid "KP_NEXT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_N<5F> STA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
msgid "KP_PAGEDOWN"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_SIDANER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
msgid "KP_PAGEUP"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_SIDAUPP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:111
msgid "KP_PRIOR"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_F<5F> REG<45> ENDE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:109
msgid "KP_RIGHT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_H<5F> GER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:122
msgid "KP_SEPARATOR"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_SEPARERARE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:103
msgid "KP_SPACE"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_MELLANSLAG"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:123
msgid "KP_SUBTRACT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_SUBTRAHERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:104
msgid "KP_TAB"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_TABB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:108
msgid "KP_UP"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "KP_UPP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:74
msgid "LEFT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "V<> NSTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:862
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
msgid "Left"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "V<> nster"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:392
msgid "Left (&first line):"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "V<> nster (&f<> rsta raden):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "V<> nster marginal (mm):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
msgid "Left-align text."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "V<> nsterjusterad text."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:239
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Tunn"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:301
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Rad %lu i map-fil \"%s\" har felaktig syntax, hoppar <20> ver."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:454
msgid "Line spacing:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Radavst<73> nd:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr "L<> nken inneh<65> ll \"//\", omvandlad till absolut l<> nk."
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:296
msgid "List Style"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Liststil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:754
msgid "List styles"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Liststilar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153
msgid "Lists font sizes in points."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Listar typsnittstorlekar i punkter."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:132
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
msgid "Lists the available fonts."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Listar tillg<6C> ngliga typsnitt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:269
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "L<> s in %s fil"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:521
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Loading : "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "L<> ser in: "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "L<> sfilen \"%s\" har felaktig <20> gare."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "L<> sfilen \"%s\" har felaktig beh<65> righet."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:573
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:497
#: ../include/wx/xti.h:501
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Long Conversions not supported"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Konvertering till long st<73> ds inte"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
msgid "Lower case letters"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Sm<53> bokst<73> ver"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
msgid "Lower case roman numerals"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Sm<53> romerska siffor"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:466
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "MDI child"
msgstr "MDI-barn"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:86
msgid "MENU"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "MENY"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML hj<68> lpfunktioner <20> r inte tillg<6C> ngliga p<> grund av att MS HTML hj<68> lpbiblioteket inte <20> r installerat p<> den h<> r maskinen. V<> nligen installera det."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Ma&ximize"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ma&ximera"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:146
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Match case"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Matcha skiftl<74> ge"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:164
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Minnes-VFS inneh<65> ller redan fil \"%s\"!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:366
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Menu"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Meny"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Metal theme"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Metalltema"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Mi&nimize"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Minimera"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:161
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "L<> ge %ix%i-%i <20> r inte tillg<6C> ngligt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:509
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Modified"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<22> ndrad"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:133
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Modul \"%s\" initiering misslyckades"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move down"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Flytta ner"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:157
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move up"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Flytta upp"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:99
msgid "NUM_LOCK"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "NUM_LOCK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:506
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
msgid "New &Character Style..."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ny &teckenstil..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
msgid "New &List Style..."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ny &liststil..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
msgid "New &Paragraph Style..."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ny &styckestil..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:570
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:618
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:772
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "New Style"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ny stil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:100
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "New directory"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ny katalog"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:155
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "New item"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Nytt element"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:324
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:688
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:697
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "NewName"
msgstr "Nytt namn"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:301
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Next"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "N<> sta"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:651
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "N<> sta sida"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:63
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:119
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:203
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:143
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2505
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2659
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No XBM facility available!"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Inget XBM-st<73> d <20> r tillg<6C> ngligt!"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2677
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No XPM icon facility available!"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Inget XPM-st<73> d <20> r tillg<6C> ngligt!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:156
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "No animation handler for type %ld defined."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ingen animationshanterare <20> r definierad f<> r typ %ld."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:452
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "No entries found."
msgstr "Inga poster funna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr ""
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Inget typsnitt f<> r att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
"men en alternativ kodning \"%s\" <20> r tillg<6C> nglig.\n"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Vill du anv<6E> nda denna kodning (annars m<> ste du v<> lja n<> gon annat)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgstr ""
2004-02-29 22:17:08 +00:00
"Inget typsnitt f<> r att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
"Vill du v<> lja ett typsnitt att anv<6E> nda f<> r denna kodning\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:715
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ingen hanterare hittades f<> r XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
msgid "No handler found for animation type."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ingen hanterare hittades f<> r animationstyp."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2158
#: ../src/common/image.cpp:2201
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "No handler found for image type."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ingen hanterare hittades f<> r bildtyp."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2254
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ingen bildhanterare <20> r definierad f<> r typ %d."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2166
#: ../src/common/image.cpp:2209
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "No image handler for type %ld defined."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ingen bildhanterare <20> r definierad f<> r typ %ld."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2233
#: ../src/common/image.cpp:2269
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ingen bildhanterare <20> r definierad f<> r typ %s."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:850
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "No matching page found yet"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ingen matchande sida hittad <20> nnu"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:82
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "No sound"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Inget ljud"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1838
#: ../src/common/image.cpp:1879
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image being masked."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ingen oanv<6E> nd f<> rg i bilden <20> r maskad."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2682
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ingen oanv<6E> nd f<> rg bilden."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:309
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ingen giltig mappning hittad i fil \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordiska spr<70> k (ISO-8859-10)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:238
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1245
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1190
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Normal font:"
msgstr "Normalt typsnitt:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
msgid "Not underlined"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Inte understruken"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Anteckning, 8 1/2 x 11 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
msgid "Numbered outline"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Numrerad kant"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:65
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:502
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Objects must have an id attribute"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Objekt m<> ste ha ett id-attribut"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1279
#: ../src/common/docview.cpp:1629
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Open File"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<22> ppna fil"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:659
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1531
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "<22> ppna HTML-dokument"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Open file \"%s\""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "<22> ppna fil \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:737
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:350
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:862
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operation ej till<6C> ten."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:716
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Flagga \"%s\" kr<6B> ver ett v<> rde, \"=\" f<> rv<72> ntat."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:737
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Flagga \"%s\" kr<6B> ver ett v<> rde."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:802
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:863
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:102
msgid "PAGEDOWN"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "SIDANER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:101
msgid "PAGEUP"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "SIDAUPP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:87
msgid "PAUSE"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "PAUSE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: Bildformatet st<73> ds inte"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: Ogiltig bild"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: Detta <20> r inte en PCX fil."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: Ok<4F> nt fel !!!"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: F<> r l<> gt versionsnummer"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:73
msgid "PGDN"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "PGDN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:72
msgid "PGUP"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "PGUP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Filformat <20> r ok<6F> nt."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:104
#: ../src/common/imagpnm.cpp:121
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:138
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 16K Rotated"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 32K roterad"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
2006-03-05 12:40:46 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:90
msgid "PRINT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "SKRIVUT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1542
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1540
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:822
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidinst<73> llningar"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:460
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:548
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Page setup"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Sidinst<73> llning"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:211
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:795
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:849
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:596
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:836
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1046
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:752
msgid "Paragraph styles"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Styckestilar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Skickade ett ok<6F> nt objekt till GetObject"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2077
msgid "Paste"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klistra in"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "Paste selection"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Klistra in markering"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
msgid "Peri&od"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "P&unkt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:512
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Permissions"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Beh<65> righeter"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Kunde inte skapa r<> r (pipe)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "V<> lj ett giltigt typsnitt."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1472
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "V<> lj en existerande fil."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:795
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Please choose the page to display:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "V<> lj vilken sida som skall visas:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:788
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "V<> lj vilken Internetleverant<6E> r du vill ansluta till"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:415
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
"(minst version 4.70 beh<65> vs, men du har %d.%02d)\n"
"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:322
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "V<> nta p<> utskrift\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:606
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:861
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "St<53> ende"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:294
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-fil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "F<> rbereder hj<68> lpf<70> nster"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:362
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:513
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "F<> rhandsgranska:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:648
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "F<> reg<65> ende sida"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:402
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:139
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:403
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:415
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1042
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print Preview"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rhandsgranska"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
#: ../src/common/prntbase.cpp:1520
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rhandsgranskning misslyckades"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:219
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "Sidintervall"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Utskriftsinst<73> llningar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Skriv ut med f<> rg"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Print previe&w"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rhands&granska"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:795
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Print preview"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rhandsgranska"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:624
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Utskrift-spooling"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:665
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print this page"
msgstr "Skriv ut denna sida"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:180
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Skriv ut till fil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:487
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Printer"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Skrivare"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:627
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "Skrivarkommando:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:175
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printer options"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Skrivaralternativ"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:639
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printer options:"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Skrivaralternativ:"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:910
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Skrivare..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Printer:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Skrivare:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:319
#: ../src/common/prntbase.cpp:540
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Printing "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Skriver ut "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:336
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Utskriftsfel"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:204
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Skriver sida %d..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:164
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, l<> mnar filerna i katalogen \"%s\"."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:431
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Program avbrutet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1166
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Fr<46> ga"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Quit this program"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Avsluta programmet"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:71
msgid "RETURN"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "RETURN"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:75
msgid "RIGHT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "H<> GER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:144
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "L<> sfel p<> fil \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:251
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Ready"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Redo"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<22> terst<73> ll senaste h<> ndelse"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Refresh"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Uppdatera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:555
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:524
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte d<> pa om den."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:656
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Registernyckel \"%s\" beh<65> vs f<> r att systemet skall fungera normalt,\n"
"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Operationen avbruten."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:451
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerv<72> rde \"%s\" finns redan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:222
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "Regular"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Vanlig"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevanta poster:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Remaining time : "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "<22> terst<73> ende tid: "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Remove"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ta bort"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:422
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Ta bort aktuell sida fr<66> n bokm<6B> rken"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte l<> sas in."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2732
msgid "Renumber List"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Omnumrera lista"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Ers<72> tt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2206
msgid "Replace"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ers<72> tt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:181
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Replace &all"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ers<72> tt &alla"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
msgid "Replace selection"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ers<72> tt markering"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Replace with:"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ers<72> tt med:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Resursfiler m<> ste ha samma versionsnummer!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Revert to Saved"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "<22> terg<72> till sparad"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
msgid "Right"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "H<> ger"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "H<> ger marginal (mm):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:155
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
msgid "Right-align text."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "H<> gerjustera text."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
msgid "S&tandard bullet name:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "S&tandard punktlisttecken:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:100
msgid "SCROLL_LOCK"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "SCROLL_LOCK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:89
msgid "SELECT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "SELECT"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:95
msgid "SEPARATOR"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "SEPARERARE"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
msgid "SHIFT-JIS"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "SHIFT-JIS"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:92
msgid "SNAPSHOT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "SK<53> RMDUMP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:80
msgid "SPACE"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "MELLANSLAG"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:270
#: ../src/common/menucmn.cpp:329
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPECIAL"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "SPECIAL"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:96
msgid "SUBTRACT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "SUBTRAHERA"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2018
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Save"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Spara"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:271
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Spara %s fil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Save &As..."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Spara so&m..."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:300
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Spara aktuellt dokument"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Spara aktuellt dokument med ett annat filnamn"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:506
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Spara logginneh<65> llet till fil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Script"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Skrivstil"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:513
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:528
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Search"
msgstr "S<> k"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:515
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "S<> k i hj<68> lpboken/b<> ckernas inneh<65> ll efter alla f<> rekomster av texten du skrev in ovan"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:159
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search direction"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "S<> kriktning"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:111
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search for:"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "S<> k efter:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1039
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "S<> k i alla b<> cker"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
msgid "Search!"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "S<> k!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:849
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "S<> ker..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:608
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Sections"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Avdelningar"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:222
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "S<> kfel p<> fil \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:212
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "S<> kfel p<> fil \"%s\" (stora filer st<73> ds inte av stdio)"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1122
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2214
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2428
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Select &All"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "Markera &allt"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1709
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Select a document template"
msgstr "V<> lj en dokumentmall"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1786
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Select a document view"
msgstr "V<> lj en dokumentvy"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1589
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "V<> lj en fil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "Select all"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Markera allt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:182
msgid "Select regular or bold."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "V<> lj vanlig eller fet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:167
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:169
msgid "Select regular or italic style."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "V<> lj vanlig eller kursiv stil."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:193
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:195
msgid "Select underlining or no underlining."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "V<> lj understrykning eller ingen understrykning."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:223
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Selection"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Markering"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "V<> lj listniv<69> att redigera."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:755
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Avgr<67> nsare f<> rv<72> ntad efter flaggan \"%s\"."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:837
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:183
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "Inst<73> llningar..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:568
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, v<> ljer en slumpvis."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:318
msgid "Shift-"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Skift-"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:168
msgid "Show &hidden directories"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Visa &dolda kataloger"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1157
msgid "Show &hidden files"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Visa &dolda filer"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Visa om-dialog"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:470
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:481
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visa alla poster i index"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Show hidden directories"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Visa dolda kataloger"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:632
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Visa/d<> lj navigeringspanel"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:422
msgid "Shows a Unicode subset."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Visar en Unicode-delm<6C> ngd"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:478
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Visar en f<> rhandsgranskning av punktlistinst<73> llningar."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
msgid "Shows a preview of the font settings."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Visar en f<> rhandsgranskning av typsnittsinst<73> llningar."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:517
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:519
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Visar f<> rhandsgranskning av typsnittet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Visar f<> rhandsgranskning av styckeinst<73> llningarna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:369
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Shows the font preview."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Enkelt svart-vitt tema"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:294
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:465
msgid "Single"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Enkel"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:507
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:462
msgid "Size:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Storlek:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:218
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:236
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:627
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Skip"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Hoppa <20> ver"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Lutande"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:576
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Kunde inte <20> ppna denna fil f<> r att spara."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:612
#: ../src/common/docview.cpp:1608
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Kunde inte <20> ppna denna fil."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:583
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Kunde inte spara denna fil."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
msgstr "Dockning st<73> ds inte f<> r andra portningar <20> n wxMSW, wxMac och wxGTK"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1494
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Inte tillr<6C> ckligt med minne f<> r att skapa f<> rhandsgranskning."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1038
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "F<> rhandsgranskning kr<6B> ver en installerad skrivare."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:575
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:623
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:777
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Namnet <20> r upptaget. V<> lj ett annat."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1278
#: ../src/common/docview.cpp:1628
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Filformatet f<> r denna fil <20> r ok<6F> nt."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Formatet p<> ljuddata st<73> ds inte."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Formatet p<> ljudfilen \"%s\" st<73> ds inte."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:471
msgid "Spacing"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Avst<73> nd"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
msgid "Standard"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Standard"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:199
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Status:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Status:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:623
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Str<74> mmande delegater f<> r icke str<74> mmande objekt st<73> ds inte <20> nnu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/colour.cpp:35
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Str<74> ng till f<> rg: Felaktig f<> rgspecifikation: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:424
#: ../include/wx/xti.h:428
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "String conversions not supported"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Str<74> ngomvandlingar st<73> ds inte"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:266
msgid "Style"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Stil"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:42
msgid "Style Organiser"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Stilorganiserare"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:471
msgid "Style:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Stil:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:788
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte f<> r resurs \"%s\", subklassar inte!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
msgid "Symbol"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Symbol"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
msgid "Symbol &font:"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Symbol&typsnitt:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:44
msgid "Symbols"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Symboler"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:81
msgid "TAB"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "TABB"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:194
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "TIFF library error."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "TIFF-bibliotek fel."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:178
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "TIFF library warning."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "TIFF-bibliotek varning."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:277
#: ../src/common/imagtiff.cpp:288
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:434
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "TIFF: Fel vid inl<6E> sning av bild."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:299
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Fel vid l<> sning av bild."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:376
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:480
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:284
msgid "Tabs"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Tabbar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Teletype"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Teletyp"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1710
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Thail<69> ndsk (ISO-8859-11)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:704
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "FTP-servern st<73> der inte passivt l<> ge."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:692
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "FTP-servern st<73> der inte PORT-kommandot."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:160
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
msgid "The available bullet styles."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Tillg<6C> ngliga punktliststilar."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:195
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:197
msgid "The available styles."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Tillg<6C> ngliga stilar."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:203
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:226
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277
msgid "The bullet character."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Punktlisttecknet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:442
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
msgid "The character code."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Teckenkoden."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Teckenupps<70> ttningen \"%s\" <20> r ok<6F> nd. Du kan v<> lja\n"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
"en annan teckenupps<70> ttning som ers<72> ttning eller v<> lja\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
"[Avbryt] om den inte kan ers<72> ttas"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:160
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "F<> rvald stil f<> r n<> sta stycke."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:229
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Create it now?"
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr ""
"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Skapa den nu?"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1977
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr ""
"Filen \"%s\" kunde inte <20> ppnas.\n"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
"Den har tagits bort fr<66> n senast anv<6E> nda filer-listan."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1987
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr ""
"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte <20> ppnas.\n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Den har tagits bort fr<66> n senast anv<6E> nda filer-listan."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:221
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:400
msgid "The first line indent."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Indrag p<> f<> rsta raden."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:321
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font colour."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnittets f<> rg."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font family."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnittets familj."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
msgid "The font from which to take the symbol."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Typsnitt att h<> mta symbolen fr<66> n."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:336
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:343
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font point size."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnittsstorlek"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:466
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:468
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font size in points."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Typsnittsstorlek i punkter"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:293
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font style."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnittets stil."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:304
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:306
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font weight."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnittets vikt."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:209
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:211
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:389
msgid "The left indent."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "V<> nsterindraget."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:468
msgid "The line spacing."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Radavst<73> ndet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:267
msgid "The list item number."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Listpostnumret."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1224
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "S<> kv<6B> gen \"%s\" inneh<65> ller f<> r m<> nga \"..\"!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:291
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr[0] "F<> reg<65> ende meddelande upprepat en g<> ng."
msgstr[1] "F<> reg<65> ende meddelande upprepat %lu g<> nger."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464
msgid "The range to show."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "R<> ckvidden att visa."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:309
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
"Rapporten inneh<65> ller filerna nedan. Om n<> gon av filerna inneh<65> ller\n"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"privat information, v<> lj bort dem s<> tas de bort fr<66> n rapporten.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:903
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:235
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:409
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:411
msgid "The right indent."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "H<> gerindraget."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:451
msgid "The spacing after the paragraph."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Avst<73> ndet efter stycket."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:268
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:440
msgid "The spacing before the paragraph."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Avst<73> ndet f<> re stycket."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
msgid "The style name."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Stilens namn."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Stilen som den h<> r stilen <20> r baserad p<> ."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:207
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:209
msgid "The style preview."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Stilf<6C> rhandsgranskningen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
msgid "The tab position."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Tabbpositionen."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
msgid "The tab positions."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Tabbpositionerna."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:254
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1781
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Texten kunde inte sparas."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:881
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "V<> rdet f<> r flaggan \"%s\" m<> ste anges."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:456
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Versionen av fj<66> rr<72> tkomsttj<74> nsten (RAS) som <20> r installerad p<> denna maskin <20> r f<> r gammal, uppgradera (f<> ljande n<> dv<64> ndig funktion saknas: %s)."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:561
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Det var problem n<> r sidan st<73> lldes in: Du m<> ste kanske ange en standardskrivare."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/datectrl.cpp:110
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Detta system st<73> der inte datumv<6D> ljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Tr<54> dmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara v<> rde i tr<74> dens lokala lagring"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1618
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Tr<54> dmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa tr<74> dnyckel"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Tr<54> dmodulinitialisering misslyckades: Om<4F> jligt att allokera index i tr<74> dens lokala lagring"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1136
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Tr<54> dprioritetsinst<73> llningar ignoreras."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ordna &horisontellt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ordna &vertikalt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:631
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Tiden f<> r att v<> nta p<> att FTP-server skall ansluta har g<> tt ut, f<> rs<72> k med passivt l<> ge."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:111
#: ../src/os2/timer.cpp:130
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Timer creation failed."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa timer."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Tipsen <20> r inte tillg<6C> ngliga!"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:238
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Till:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4953
msgid "Too many EndStyle calls!"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "F<> r m<> nga EndStyle-anrop!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:294
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "F<> r m<> nga f<> rger i PNG, bilden kan bli n<> got suddig."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:875
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "<22> vre marginal (mm):"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by "
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<22> vers<72> ttningar av "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:193
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "F<> rs<72> ker ta bort fil \"%s\" fr<66> n minnes-VFS, men den <20> r inte inl<6E> st!"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:247
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "F<> rs<72> ker sl<73> upp ett NULL v<> rdnamn: ger upp"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:508
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Type"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Typ"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:126
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:128
msgid "Type a font name."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Skriv in ett typsnittsnamn."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
msgid "Type a size in points."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Skriv in en storlek i punkter."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Type must have enum - long conversion"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Typen m<> ste ha enum - long omvandling"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:76
msgid "UP"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "UPP"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:151
msgid "US-ASCII"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "US-ASCII"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2771
#: ../src/common/strconv.cpp:2775
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unable to create TextEncodingConverter"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa TextEncodingConverter"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:508
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna efterfr<66> gat HTML-dokument: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:369
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Undelete"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "<22> ngra borttagning"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:493
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:468
msgid "Underlined"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Understruken"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "<22> ngra senaste h<> ndelse"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:691
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ov<4F> ntat tecken efter flagga \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3080
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3094
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3111
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3125
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ov<4F> ntat slut p<> filen n<> r resursen tolkades."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:844
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Ov<4F> ntad parameter \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:458
msgid "Unicode"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Unicode"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
#: ../src/common/fmapbase.cpp:146
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:613
msgid "Unknown"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Ok<4F> nd"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1088
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ok<4F> nt DDE-fel %08x"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Ok<4F> nt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:281
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ok<4F> nt fel i dynamiskt bibliotek"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:671
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ok<4F> nd kodning (%d)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:598
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ok<4F> nd l<> ng flagga \"%s\""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:630
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ok<4F> nd flagga \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Unknown style flag "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ok<4F> nd stilflagga "
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unkown Property %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Ok<4F> nd egenskap \"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:169
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Omatchad \"{\" i en post f<> r mime-typ %s."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Namnl<6E> st kommando"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2377
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ov<4F> ntad stil %s n<> r resursen tolkades."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:66
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Urklippsformatet st<73> ds inte."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:260
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Temat \"%s\" st<73> ds inte."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:151
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Up"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Upp"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
msgid "Upper case letters"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Stora bokst<73> ver"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
msgid "Upper case roman numerals"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Stora romerska siffor"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:975
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Anv<6E> ndning: %s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:176
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:178
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Anv<6E> nd nuvarande justeringsinst<73> llningar."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:177
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Validation conflict"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Valideringskonflikt"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:62
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Video Output"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Videoutdata"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1061
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1054
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "View files as a list view"
msgstr "Visa filer som lista"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1787
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:126
msgid "WINDOWS_LEFT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "WINDOWS_V<5F> NSTER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:128
msgid "WINDOWS_MENU"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "WINDOWS_MENY"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:127
msgid "WINDOWS_RIGHT"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "WINDOWS_H<5F> GER"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "V<> ntan p<> att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:456
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:445
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Varning: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:385
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Varning: F<> rs<72> k att ta bort HTML-m<> rkordshanterare fr<66> n tom stack."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "V<> sterl<72> ndsk (ISO-8859-1)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "V<> sterl<72> ndsk med Euro (ISO-8859-15)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Whether the font is underlined."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Om typsnittet <20> r understruket."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Whole word"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Hela ord"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:512
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Endast hela ord"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1058
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Win32 theme"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Win32 tema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1080
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s p<> Windows 3.1"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1129
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1094
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 95"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95 OSR2"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 95 OSR2"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1105
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 98"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1101
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98 SE"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 98 SE"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Windows arabisk (CP 1256)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows baltiska spr<70> k (CP 1257)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1074
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Windows CE (%d.%d)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Windows CE (%d.%d)"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2000-12-04 05:13:58 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Windows centraleuropeisk (CP 1250)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows f<> renklad kinesiska (CP 936)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Windows grekisk (CP 1253)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Windows hebreisk (CP 1255)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Windows japansk (CP 932)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Windows koreansk (CP 949)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1109
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows ME"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows ME"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1144
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1137
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Windows Thai (CP 874)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Windows thail<69> ndsk (CP 874)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Windows turkisk (CP 1254)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2000-12-04 05:13:58 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows v<> steuropa (CP 1252)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1133
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows XP (bygge %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:158
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Skrivfel p<> fil \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:658
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" p<> rad %d"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "XPM: Felaktig f<> rgbeskrivning p<> rad %d "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "XPM: Felaktigt format i huvudet!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:720
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "XPM: Felaktig f<> rgdefinition \"%s\" p<> rad %d!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "XPM: Trunkerat bilddata p<> rad %d!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:606
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1154
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1166
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa animation fr<66> n \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1122
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1134
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild fr<66> n \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XRC-resurs: Felaktig f<> rgspecifikation \"%s\" f<> r egenskap \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:64
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:120
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:202
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:60
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:142
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:146
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Du kan inte t<> mma ett <20> verl<72> gg som inte <20> r initierat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:104
#: ../src/dfb/overlay.cpp:55
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "You cannot Init an overlay twice"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Du kan inte initiera <20> verl<72> gg tv<74> g<> nger"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:314
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Du kan inte l<> gga till en ny katalog till denna avdelning."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &In"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Zooma &in"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &Out"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Zooma &ut"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom to &Fit"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Anpassa zoom"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2161
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[TOM]"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1055
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett l<> ngvarigt race-tillst<73> nd."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1043
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2004-02-29 22:17:08 +00:00
"en DDEML-funktion anropades utan att f<> rst anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
"s<> ndes till en DDEML-funktion."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1061
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "en klients f<> rs<72> k att etablera en konversation har misslyckats."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1058
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "en minnesallokering misslyckades."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1052
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "en parameter kunde inte bekr<6B> ftas av DDEML."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1034
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "tiden f<> r en f<> rfr<66> gan f<> r en synkron meddelandetransaktion har g<> tt ut."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1040
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "tiden f<> r en f<> rfr<66> gan f<> r en synkron datatransaktion har g<> tt ut."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1049
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "tiden f<> r en f<> rfr<66> gan f<> r en synkron exekveringstransaktion har g<> tt ut."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1067
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "tiden f<> r en f<> rfr<66> gan f<> r en synkron poke-transaktion har g<> tt ut."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1082
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "tiden f<> r en f<> rfr<66> gan att avsluta en meddelandetransaktion har g<> tt ut."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1076
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"en transaktion p<> servern f<> rs<72> kte sig p<> en konversation\n"
"som avslutades av klienten, eller servern\n"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
"avslutades f<> re transaktionen var genomf<6D> rd."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1064
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "en transaktion misslyckades."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:199
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1046
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"en applikation som initierades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
"f<> rs<72> kt att genomf<6D> ra en DDE-transaktion,\n"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
"eller en applikation initierad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
"f<> rs<72> kt genomf<6D> ra servertransaktioner."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1070
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1079
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ett internt fel har uppst<73> tt i DDEML."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1085
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
"N<> r applikationen har <20> terv<72> nt fr<66> n ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
"<22> r transaktionsidentifieraren f<> r det anropet inte l<> ngre giltig."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "antar att detta <20> r en multi-part zip konkatenerad"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1880
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "f<> rs<72> k att <20> ndra of<6F> r<EFBFBD> nderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "felaktig signatur"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1712
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "felaktig zipfil offset mot ing<6E> ng"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "binary"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "bin<69> r"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:696
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "fet"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "buffer is too small for Windows directory."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "buffern <20> r f<> r liten f<> r Windows-katalogen."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:91
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte st<73> nga fil \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:279
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan inte st<73> nga filidentifierare %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:545
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte skriva <20> ndringar till fil \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:213
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1195
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte ta bort anv<6E> ndarkonfigurationsfil \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:451
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte avg<76> ra om slutet p<> filen <20> r uppn<70> tt p<> identifierare %d"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:299
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:458
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "can't execute '%s'"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1487
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't find central directory in zip"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:421
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan inte hitta filens l<> ngd p<> filidentifierare %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:394
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte hitta anv<6E> ndarens HEM, anv<6E> nder aktuell katalog."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:337
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:393
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:198
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan inte hitta s<> kposition p<> filidentifierare %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "kan inte l<> sa in n<> got typsnitt, avbryter"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#: ../src/common/file.cpp:265
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte <20> ppna fil \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:403
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan inte <20> ppna global konfigurationsfil \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:418
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan inte <20> ppna anv<6E> ndarkonfigurationsfil \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1039
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte <20> ppna anv<6E> ndarkonfigurationsfil."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "kan inte <20> terinitiera zlib deflate-str<74> m"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "kan inte <20> terinitiera zlib inflate-str<74> m"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:303
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan inte l<> sa fr<66> n filidentifierare %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:540
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:556
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan inte ta bort tempor<6F> r fil \"%s\""
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:379
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan inte s<> ka p<> filidentifierare %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:233
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:319
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte skriva anv<6E> ndarkonfigurationsfil."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1152
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalogfil f<> r dom<6F> n \"%s\" hittades inte."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "checksummefel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:744
msgid "checksum failure reading tar header block"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "checksumma misslyckades n<> r tar-huvudblock l<> stes"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kompressionsfel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:235
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:197
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1115
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "dekompressionsfel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "default"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "f<> rvald"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "delegate has no type info"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "delegat har ingen typinformation"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "dump of the process state (binary)"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "dump av processtillst<73> ndet (bin<69> rt)"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3936
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "eighteenth"
msgstr "artonde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3926
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "eighth"
msgstr "<22> ttonde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3929
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:3488
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#, c-format
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "encoding %i"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "kodning %i"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1866
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "post \"%s\" f<> rekommer mer <20> n en g<> ng i grupp \"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "fel i dataformat"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:399
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "error opening '%s'"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "fel vid <20> ppning av \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "fel vid <20> ppning av fil"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1573
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip central directory"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "fel vid l<> sning av central katalog i zip"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1664
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip local header"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "fel vid l<> sning av lokalt ziphuvud"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2383
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": Felaktig crc eller l<> ngd"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "establish"
msgstr "etablera"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:172
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3933
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "fifteenth"
msgstr "femtonde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3923
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "fifth"
msgstr "femte"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:666
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:695
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" f<> rv<72> ntat."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:718
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "fil \"%s\", rad %d: Nyckel \"%s\" hittades f<> rst p<> rad %d."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:708
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "fil \"%s\", rad %d: V<> rde f<> r of<6F> r<EFBFBD> nderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:630
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "fil \"%s\": Ov<4F> ntat tecken %c p<> rad %d."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5342
msgid "files"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "filer"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3919
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "first"
msgstr "f<> rsta"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1234
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "font size"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "typsnittsstorlek"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3932
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "fourteenth"
msgstr "fjortonde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3922
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "fourth"
msgstr "fj<66> rde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:369
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "skapa m<> ngordiga loggmeddelanden"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7480
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7520
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7591
msgid "image"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "bild"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:721
msgid "incomplete header block in tar"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "ofullst<73> ndigt huvudblock i tar"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "felaktig h<> ndelsehanterarstr<74> ng, punkt saknas"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1297
msgid "incorrect size given for tar entry"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "felaktig storlek angiven f<> r tar-post"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:882
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "initiate"
msgstr "initiera"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:917
msgid "invalid data in extended tar header"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "felaktigt data i ut<75> kat tar-huvud"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:453
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ogiltigt eof() returv<72> rde."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1180
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "invalid message box return value"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "ogilitigt returv<72> rde f<> r meddelandedialog"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "invalid zip file"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "ogiltig zip-fil"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:701
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "italic"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "kursiv"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:691
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "tunn"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1568
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "lokal \"%s\" kan inte anges."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1143
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "s<> ker efter katalog \"%s\" i s<> kv<6B> g \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4088
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "midnight"
msgstr "midnatt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3937
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "nineteenth"
msgstr "nittonde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3927
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "ninth"
msgstr "nionde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1030
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "no DDE error."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "inget DDE-fel."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "inget fel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:655
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "noname"
msgstr "namnl<6E> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4087
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "noon"
msgstr "middag"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1111
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "num"
msgstr "num"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "slut p<> minne"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "process context description"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "beskrivning av processammanhang"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "l<> sfel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:180
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "reading"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "l<> ser"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1876
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "l<> ser zip-str<74> m (post %s): Felaktig crc"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1873
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "l<> ser zip-str<74> m (post %s): Felaktig l<> ngd"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1073
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "<22> terintr<74> desproblem."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3920
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "second"
msgstr "andra"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "s<> kfel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3935
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "seventeenth"
msgstr "sjuttonde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3925
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "seventh"
msgstr "sjunde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:201
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "shift"
msgstr "skift"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:359
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "show this help message"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "visa detta hj<68> lpmeddelande"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3934
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "sixteenth"
msgstr "sextonde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3924
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "sixth"
msgstr "sj<73> tte"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:231
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ange visningsl<73> ge att anv<6E> nda (t.ex. 640x480-16)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:217
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify the theme to use"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "ange tema att anv<6E> nda"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "stored file length not in Zip header"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "lagrad fill<6C> ngd finns inte i Zip-huvud"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1107
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "str"
msgstr "str"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:927
#: ../src/common/tarstrm.cpp:949
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1417
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1439
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "tar entry not open"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "tar-post <20> r inte <20> ppen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3928
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "tenth"
msgstr "tionde"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1037
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "svaret p<> transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3921
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "third"
msgstr "tredje"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3931
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "thirteenth"
msgstr "trettonde"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:174
#: ../src/common/imagtiff.cpp:190
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "tiffmodul: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3746
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "today"
msgstr "idag"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3748
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "tomorrow"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "i morgon"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:153
msgid "translator-credits"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "Jonas Rydberg"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3930
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "twelfth"
msgstr "tolfte"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3938
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "twentieth"
msgstr "tjugonde"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:602
#: ../src/common/fontcmn.cpp:687
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "understruken"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1993
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "ov<6F> ntat \" p<> position %d i \"%s\"."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:968
msgid "unexpected end of file"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "ov<6F> ntat slut p<> filen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:351
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:303
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "ok<6F> nd"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "unknown class %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "ok<6F> nd klass %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:257
#: ../src/html/chm.cpp:352
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unknown error"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ok<6F> nt fel"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:495
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ok<6F> nt fel (felkod %08x)."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "unknown line terminator"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "ok<6F> nt radavslut"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:361
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:166
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ok<6F> nd s<> kstart"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ok<6F> nd-%d"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:425
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1411
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "namnl<6E> s%d"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1793
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2174
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "komprimeringsmetod i Zip st<73> ds inte"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1158
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "anv<6E> nder katalog \"%s\" fr<66> n \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "skrivfel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:180
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "writing"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "skriver"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:289
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextbulletspage.h:39
msgid "wxRichTextBulletsPage"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "wxRichTextBulletsPage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
#: ../include/wx/richtext/richtextindentspage.h:37
#: ../include/wx/richtext/richtexttabspage.h:35
msgid "wxRichTextFontPage"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "wxRichTextFontPage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextliststylepage.h:31
msgid "wxRichTextListStylePage"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "wxRichTextListStylePage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstylepage.h:21
msgid "wxRichTextStylePage"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "wxRichTextStylePage"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "wxSearchEngine::LookFor m<> ste anropas f<> re scanning!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:412
#: ../src/common/socket.cpp:466
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:993
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "wxSocket: Ok<4F> nd h<> ndelse!"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:278
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets kunde inte <20> ppna sk<73> rm f<> r \"%s\": Avslutar."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:170
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kunde inte <20> ppna sk<73> rm. Avslutar."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:433
msgid "xxxx"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "xxxx"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3747
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "ig<69> r"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2006-11-11 22:14:36 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:245
#: ../src/common/zstream.cpp:413
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "zlib error %d"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "zlib-fel %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1123
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "|<<"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "|<<"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:500
msgid "~"
2006-11-11 22:14:36 +00:00
msgstr "~"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Kan inte <20> ppna URL \"%s\""
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Fel "
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "MP-tr<74> dst<73> d <20> r inte tillg<6C> ngligt p<> det h<> r systemet"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullst<73> ndig post ignorerad."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad str<74> ng."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "Ok<4F> nt f<> lt i fil %s, rad %d: \"%s\"."
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "fet "
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "kan inte efterfr<66> ga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "tunn "
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "understruken "
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "zip-arkiv st<73> ds inte"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte h<> mta stackbak<61> tsp<73> r:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder <20> r <20> nnu inte implementerat."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder <20> r <20> nnu inte implementerat."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Kan inte v<> nta p<> att tr<74> den avslutas."
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP-hanteraren st<73> der f<> r n<> rvarande endast lokala filer!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "kan inte s<> ka p<> filidentifierare %d, st<73> d f<> r stora filer <20> r inte "
#~ "aktiverat."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mer..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Inst<73> llningar"
#~ msgid "/#SYSTEM"
#~ msgstr "/#SYSTEM"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bakl<6B> nges"
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanv<6E> nd f<> rg i bilden"
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa listkontrollf<6C> nster, kontrollera att comctl32.dll <20> r "
#~ "installerad."
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Kan inte ta bort v<> rdet fr<66> n nyckel \"%s\""
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "mktime() misslyckades"
2006-11-11 22:14:36 +00:00