2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"Project-Id-Version: wxWidgets-2.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: wxWidgets development team <wx-dev@lists.wxwidgets.org>\n"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-08-21 17:37+0200\n"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-09-19 02:32+0100\n"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Last-Translator: Jonas Rydberg <jonas@arbor.se>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:569
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s: %s\n"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "\t%s: %s\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:572
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
"\n"
"Skicka den h<> r rapporten till programansvarig. Tack!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/palmos/utils.cpp:206
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid " "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr " "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:312
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr " Tack s<> mycket, och vi <20> r ledsna f<> r besv<73> ret!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:321
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (fel %ld: %s)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1419
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:570
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid " Preview"
msgstr " F<> rhandsgranska"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "#10 kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "#11 kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "#12 kuvert, 4 3/4 x 11 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "#14 kuvert, 5 x 11 1/2 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:123
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "#9 kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1808
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1938
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3026
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "#define %s m<> ste vara ett heltal."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1042
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1044
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1703
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1736
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i av %i"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:288
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "%ld bytes"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "%ld byte"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:851
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (eller %s)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:261
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fel"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:269
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:265
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Varning"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:81
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "%s filer (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:229
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s message"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "%s meddelande"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2390
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "%s <20> r inte en bitmappresursspecifikation."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "%s <20> r inte en ikonresursspecifikation."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "%s: felformaterad resursfilsyntax."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
#: ../src/html/helpfrm.cpp:359
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&About..."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "&Om..."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Actual Size"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "V&erklig storlek"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:108
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Apply"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Verkst<73> ll"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ordna &ikoner"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Back"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Bak<61> t"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:109
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Bold"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Fet"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:363
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382
#: ../src/generic/wizard.cpp:422
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cancel"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Avbryt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:183
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cascade"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "<22> ver&lappande"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Clear"
msgstr "&T<> m"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:875
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
#: ../src/generic/logg.cpp:509
#: ../src/html/helpfrm.cpp:354
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&St<53> ng"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1074
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2064
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Copy"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "K&opiera"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Debug report preview:"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "&Debugrapport f<> rhandsgranskning:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1076
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2066
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Delete"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "&Ta bort"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:717
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljer"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Down"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Ner"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:361
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "&File"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Arkiv"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Find"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&S<> k"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:634
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Avsluta"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:273
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Font family:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Typsnittsfamilj:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Forward"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Fram<61> t"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:910
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Goto..."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "&G<> till..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/generic/wizard.cpp:418
#: ../src/generic/wizard.cpp:425
#: ../src/html/helpfrm.cpp:362
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Help"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Hj<48> lp"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Home"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Hem"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Index"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Index"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Italic"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Kursiv"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:510
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Logga"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4923
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Move"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Flytta"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&New"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Ny"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&N<> sta"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:421
#: ../src/generic/wizard.cpp:636
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "&N<> sta >"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:243
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "&N<> sta Tips"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&No"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Nej"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:342
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Notes:"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "&Anteckningar:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:368
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&OK"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&OK"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Open"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&<26> ppna"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:352
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Open..."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "&<26> ppna..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1075
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2065
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Paste"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "K&listra in"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Point size:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnitts&storlek:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Preferences"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Inst<73> llningar"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "&Previous"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&F<> reg<65> ende"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Print"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Skriv &ut"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:880
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Print..."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Skriv &ut..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Properties"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Egenskaper"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Quit"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Avsluta"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:292
#: ../src/common/cmdproc.cpp:299
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1071
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2061
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&Upprepa"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:308
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&Upprepa "
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:185
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Replace"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Ers<72> tt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4922
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Restore"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&<26> terst<73> ll"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Save"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Spara"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:505
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Spara..."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:238
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Visa tips vid start"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4925
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Size"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Storlek"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Stop"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Stopp"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:284
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Style:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Stil:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:337
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Underline"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Understrykning"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:270
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1070
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2060
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "&<26> ngra"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:264
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "&<26> ngra "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Unindent"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Utindentera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Up"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Upp"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:295
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Weight:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Vikt:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1410
#: ../src/msw/mdi.cpp:1417
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1447
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&F<> nster"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Yes"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Ja"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:433
#: ../src/msw/regconf.cpp:258
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:132
#: ../src/common/valtext.cpp:162
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:168
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "\"%s\" <20> r ogiltig"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:769
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "\"%s\" <20> r inte ett korrekt numeriskt v<> rde f<> r flagga \"%s\"."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1147
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "\"%s\" <20> r inte en giltig meddelandekatalog."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:246
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "\"%s\" <20> r troligen en bin<69> r buffer."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:157
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "\"%s\" skall vara numerisk."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:139
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "\"%s\" f<> r bara inneh<65> lla ASCII-tecken."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:145
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "\"%s\" f<> r bara inneh<65> lla alfabetiska tecken."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:151
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "\"%s\" f<> r bara inneh<65> lla alfabetiska eller numeriska tecken."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(Hj<48> lp)"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:431
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1114
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1764
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bokm<6B> rken)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:559
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "*** A debug report has been generated\n"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "*** En debugrapport har skapats\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:562
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "*** And includes the following files:\n"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "*** och inneh<65> ller f<> ljande filer:\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:560
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "*** Den kan hittas i \"%s\"\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
"while parsing resource."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
", f<> rv<72> ntade static, #include eller #define\n"
"n<> r resursen tolkades."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:683
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:740
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "."
msgstr "."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:684
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ".."
msgstr ".."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "10 x 11 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "10 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
msgid "12 x 11 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "12 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
msgid "15 x 11 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "15 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:139
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "6 3/4 kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:146
msgid "9 x 11 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "9 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:309
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": filen finns inte!"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": ok<6F> nd teckenupps<70> ttning"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:414
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ok<6F> nd kodning"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:427
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Bak<61> t"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:892
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<<"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<<"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:259
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:282
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<KAT>"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:263
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:286
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<DRIVE>"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<ENHET>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:261
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:284
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<L<> NK>"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1276
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1280
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<b><i>fett kursivt <u>understruket</u></i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<b>Fett typsnitt.</b> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<i>Kursivt typsnitt.</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:898
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr ">>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:904
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>|"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr ">>|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:304
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "En debugrapport har skapats i katalogen\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:409
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "En icke tom samling m<> ste best<73> av \"element\"-noder"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "A2 420 x 594 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A2 420 x 594 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A3 extra 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A3 extra transverserad 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A3 roterad 420 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A3 transverserad 297 x 420 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A4 Extra 9,27 x 12,69 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A4 plus 210 x 330 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A4 roterad 297 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A4 transverserad 210 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:164
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A5 extra 174 x 235 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A5 Roterad 210 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:161
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A5 transverserad 148 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
msgid "A6 105 x 148 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A6 105 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "A6 roterad 148 x 105 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:87
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:385
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ASCII"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ASCII"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:107
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Add"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "L<> gg till"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:444
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "L<> gg till aktuell sida till bokm<6B> rken"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:299
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Add to custom colours"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "L<> gg till till egendefinierade f<> rger"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:902
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "AddToPropertyCollection anropad p<> ett allm<6C> nt <20> tkomstobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:849
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "AddToPropertyCollection anropad utan giltigt till<6C> ggsobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:106
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "L<> gger till bok %s"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Left"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "V<> nsterjustera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Right"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "H<> gerjustera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:209
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alla"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:64
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "All files (%s)|%s"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Alla filer (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2302
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Alla filer (*)|*"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1578
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Alla filer (*.*)|*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2299
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Alla filer (*.*)|*.*"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:385
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Redan registrerat objekt skickades till SetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Ringer redan Internetleverant<6E> r."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1163
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "L<> gg till logg till fil \"%s\" (om du v<> ljer [Nej] skrivs den <20> ver)?"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Arkivet inneh<65> ller ingen #SYSTEM fil"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:440
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Attributes"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Attribut"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B4 (JIS) Roterad 364 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "B4 kuvert, 250 x 353 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B5 (JIS) Roterad 257 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B5 (JIS) transverserad 182 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:135
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "B5 kuvert, 176 x 250 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:117
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "B6 (JIS) Roterad 182 x 128 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "B6 kuvert, 176 x 125 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:477
#: ../src/common/imagbmp.cpp:493
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:94
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:298
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-f<> rgkarta."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:431
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Kunde inte skriva data."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:203
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:224
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:128
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltiska spr<70> k (ISO-8859-13)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:107
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltiska spr<70> k (gammal) (ISO-8859-4)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2524
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Bitmappresursspecifikation %s hittades inte."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:237
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Nedre marginal (mm):"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C ark, 17 x 22 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:507
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "&T<> m"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:308
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "C&olour:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F&<26> rg:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "C3 kuvert, 324 x 458 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "C4 kuvert, 229 x 324 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "C5 kuvert, 162 x 229 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "C6 kuvert, 114 x 162 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "C65 kuvert, 114 x 229 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:856
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "CHM-hanteraren st<73> der f<> r n<> rvarande endast lokala filer!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:117
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not create mutex."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte skapa mutex."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1297
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Can not enumerate files '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte r<> kna upp filerna \"%s\""
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:205
#: ../src/unix/dir.cpp:232
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Kan inte r<> kna upp filerna i katalogen \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:519
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not resume thread %lu"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte forts<74> tta tr<74> den %lu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:491
#: ../src/msw/thread.cpp:827
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Kan inte forts<74> tta tr<74> den %x"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:498
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Kan inte starta tr<74> den: fel vid skrivning av TLS."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:505
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can not suspend thread %lu"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte h<> lla inne tr<74> d %lu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:464
#: ../src/msw/thread.cpp:812
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte h<> lla inne tr<74> d %x"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:725
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kan inte v<> nta p<> att tr<74> den avslutas"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kan inte &<26> ngra "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1939
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan inte kontrollera bildformat f<> r fil \"%s\": filen finns inte."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:442
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kan inte st<73> nga registernyckel \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:518
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Kan inte kopiera v<> rden av ej st<73> dd typ %d."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:423
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:911
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1100
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:439
#: ../src/msw/thread.cpp:594
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:486
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kan inte skapa tr<74> d"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3130
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create window of class %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte skapa f<> nster av klass %s"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:694
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:444
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:722
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Kan inte ta bort v<> rde \"%s\" fr<66> n nyckel \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1071
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kan inte r<> kna upp undernycklar f<> r nyckel \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1026
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Kan inte r<> kna upp v<> rden f<> r nyckel \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1288
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kan inte exportera v<> rde av ej st<73> dd typ %d."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:238
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\""
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:351
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte h<> mta information om registernyckel \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:237
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte initialisera zlib deflate-str<74> m."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:99
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte initialisera zlib inflate-str<74> m."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1367
#: ../src/common/image.cpp:1387
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Kan inte ladda bild fr<66> n fil \"%s\": filen finns inte."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:387
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kan inte <20> ppna registernyckel \"%s\""
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:166
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kan inte l<> sa fr<66> n inflate-str<74> m: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:159
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte l<> sa inflate-str<74> m: ov<6F> ntat filslut i underliggande str<74> m."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:960
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Kan inte l<> sa v<> rdet av \"%s\""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:795
#: ../src/msw/registry.cpp:825
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:885
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Kan inte l<> sa v<> rdet av nyckel \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1409
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": ok<6F> nd fil<69> ndelse."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:569
#: ../src/generic/logg.cpp:1020
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte spara logginneh<65> llet till fil."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:550
#: ../src/os2/thread.cpp:469
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte s<> tta tr<74> dprioritet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:812
#: ../src/msw/registry.cpp:854
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:975
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Kan inte s<> tta v<> rdet p<> \"%s\""
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:316
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kan inte skriva till deflate-str<74> m: %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/choicdgg.cpp:291
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:114
#: ../src/generic/numdlgg.cpp:136
#: ../src/generic/textdlgg.cpp:120
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:155
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:518
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1188
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1236
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: ok<6F> nd dialog."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2665
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte konvertera fr<66> n kodningen \"%s\"!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:546
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:330
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte hitta beh<65> llare f<> r ok<6F> nd kontroll \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1271
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:851
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte hitta platsen f<> r adressboksfil"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1100
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kan inte h<> mta prioritetsr<73> ckvidden f<> r schemal<61> ggningsregler %d."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:775
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte h<> mta v<> rdnamnet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte h<> mta det officiella v<> rdnamnet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:945
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte l<> gga p<> - ingen aktiv uppringningsanslutning."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:47
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Kan inte initialisera OLE"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:286
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:546
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte initialisera display."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:601
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte ladda ikon fr<66> n \"%s\"."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:453
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte ladda resurser fr<66> n fil \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna HTML-dokument: %s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:672
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte <20> ppna HTML-hj<68> lpbok: %s"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:123
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open URL '%s'"
msgstr "Kan inte <20> ppna URL \"%s\""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna inneh<65> llsfil: %s"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:421
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte <20> ppna fil \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1569
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Kan inte <20> ppna fil f<> r PostScript-utskrift!"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:326
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Kan inte <20> ppna indexfil: %s"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1203
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte tolka pluralformer: \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1172
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte tolka koordinater fr<66> n \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1220
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte tolka dimension fr<66> n \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1562
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:160
#: ../src/msw/volume.cpp:491
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kan inte l<> sa typnamn fr<66> n \"%s\"!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1081
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kan inte h<> mta tr<74> dschemal<61> ggningsregler."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:729
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte starta tr<74> d: fel vid skrivning av TLS"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Cannot wait for thread termination."
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kan inte v<> nta p<> att tr<74> den avslutas."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Cant create the thread event queue"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kan inte skapa tr<74> dens h<> ndelsek<65> "
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skiftl<74> gesk<73> nslig"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2000-12-04 05:13:58 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Keltiska spr<70> k (ISO-8859-14)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Centered"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Centrerad"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:105
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:786
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
msgstr "V<> lj Internetleverant<6E> r att ringa upp"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:45
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:79
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Choose colour"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "V<> lj f<> rg"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:133
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Choose font"
msgstr "V<> lj typsnitt"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cl&ose"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "St&<26> ng"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:507
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "T<> m logginneh<65> llet"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:365
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att avbryta typsnittsvalet."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:370
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:372
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Klicka f<> r att bekr<6B> fta typsnittsvalet."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:92
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:629
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:634
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:513
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Close"
msgstr "St<53> ng"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4931
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "St<53> ng\tAlt-F4"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Close All"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "St<53> ng alla"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:509
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "St<53> ng detta f<> nster"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1576
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Komprimerad HTML-hj<68> lpfil (*.chm)|*.chm|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:590
2000-12-04 05:13:58 +00:00
msgid "Computer"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Dator"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:962
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1318
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Bekr<6B> fta"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:678
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Confirm registry update"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Bekr<6B> fta registeruppdatering"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:386
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Connecting..."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ansluter..."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Inneh<65> ll"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:1416
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Konvertering till teckenupps<70> ttning \"%s\" fungerar inte."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:824
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kopierat till urklippsdata: \"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopior:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte skapa tempor<6F> r fil \"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte extrahera %s till %s: %s"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not find resource include file %s."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kunde inte hitta flik f<> r id"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not locate file '%s'."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte hitta fil \"%s\"."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:829
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"Kunde inte sl<73> upp kontrollklass eller id '%s'. Anv<6E> nd (ickenoll) heltal ist<73> llet\n"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"eller tillhandah<61> ll #define (se manualen f<> r risker)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Kunde inte sl<73> upp menyid '%s'. Anv<6E> nd (ickenoll) heltal ist<73> llet\n"
"eller tillhandah<61> ll #define (se manualen f<> r risker)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte p<> b<EFBFBD> rja f<> rhandsgranskning av dokumentet."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:185
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:763
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/printwin.cpp:235
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Could not start printing."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte p<> b<EFBFBD> rja utskrift."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1498
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Kunde inte f<> ra <20> ver data till f<> nstret"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:414
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not unlock mutex"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa upp mutex"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:150
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte f<> rv<72> rva ett mutexl<78> s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:166
#: ../src/msw/dragimag.cpp:206
#: ../src/msw/imaglist.cpp:158
#: ../src/msw/imaglist.cpp:176
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:188
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kunde inte l<> gga till en bild till bildlistan."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:106
#: ../src/os2/timer.cpp:155
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Kunde inte skapa en timer"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa mark<72> r."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:199
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
#: ../src/msw/thread.cpp:853
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta den aktuella tr<74> dpekaren"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:596
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen <20> r f<> rst<73> rd eller f<> r lite minne."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:472
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte ladda ljuddata fr<66> n \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:230
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't open audio: %s"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna ljud: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:167
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte sl<73> ppa ett mutex"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:745
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta information om listkontrollpost %d."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:642
#: ../src/common/imagpng.cpp:651
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:659
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte spara PNG-bild."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:779
#: ../src/msw/thread.cpp:611
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Kunde inte avsluta tr<74> d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:161
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Skapa-parameter hittades inte i deklarerade RTTI-parametrar"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:307
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "Skapa katalog"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:140
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Create new directory"
msgstr "Skapa ny katalog"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1073
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2063
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cu&t"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "&Klipp ut"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1010
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Current directory:"
msgstr "Aktuell katalog:"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D ark, 22 x 34 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:631
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE poke-f<> rfr<66> gan misslyckades"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:921
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:883
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "DIB-huvud: Bildh<64> jd > 32767 pixlar f<> r fil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:877
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar f<> r fil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:897
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "DIB-huvud: Ok<4F> nt bitdjup i fil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:907
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "DIB-huvud: Ok<4F> nd kodning i fil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "DL kuvert, 110 x 220 mm"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:295
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Debugrapport \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:203
msgid "Debug report couldn't be created."
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Debugrapporten kunde inte skapas."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:539
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report generation has failed."
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Skapande av debugrapport har misslyckats."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:681
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Default encoding"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Standardkodning"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:506
msgid "Default printer"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Standardskrivare"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:160
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Delete item"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Ta bort element"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Tog bort f<> rlegad l<> sfil \"%s\"."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:656
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Desktop"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Skrivbord"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:395
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Uppringningsfunktioner <20> r inte tillg<6C> ngliga p<> grund av att fj<66> rr<72> tkomstservice (RAS) inte <20> r installerad p<> denna maskin. Var v<> nlig och installera den."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:246
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Did you know..."
msgstr "Visste du att..."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:225
msgid "Directories"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Kataloger"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1177
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:226
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Katalogen finns inte"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Katalogen finns inte."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Visa alla indexposter som inneh<65> ller given delstr<74> ng. S<> kningen <20> r skiftl<74> gesok<6F> nslig."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:685
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "Visa alternativdialog"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:671
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Vill du skriva <20> ver kommandot f<> r att %s filer med fil<69> ndelse \"%s\" ?\n"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
"Nuvarande v<> rde <20> r \n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"%s, \n"
"Nytt v<> rde <20> r \n"
"%s %1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:464
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Vill du spara <20> ndringar i dokument %s?"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:1839
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Don't Save"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Spara inte"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:451
#: ../src/msw/frame.cpp:211
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Done"
msgstr "F<> rdigt"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:433
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Done."
msgstr "F<> rdigt."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Dubbelt japanskt vykort roterat 148 x 200 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:271
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Dubbelt anv<6E> nt id: %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Down"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ner"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E ark, 34 x 44 tum"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:158
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Edit item"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Redigera post"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:194
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Elapsed time : "
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Passerad tid : "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:846
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Ange ett sidnummer mellan %d och %d:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:169
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Skriv in kommando f<> r att <20> ppna fil \"%s\":"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Poster funna"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Kuvert Invite 220 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:384
#, c-format
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "Milj<6C> variabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas p<> position %u i \"%s\"."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1295
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Fel"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:213
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1090
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1098
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Error "
msgstr "Fel "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:241
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Fel vid skapande av katalog"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:930
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error in reading image DIB ."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Fel vid l<> sning av DIB-bild."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:504
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Error reading config options."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Fel vid l<> sning av konfigureringsalternativ."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1050
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error saving user configuration data."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Fel vid sparande av anv<6E> ndarkonfigurationsdata."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Fel vid v<> ntande p<> semafor"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:476
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Fel: "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:106
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:202
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Estimated time : "
msgstr "Uppskattad tid: "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:229
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "K<> rbara filer (*.exe)|*.exe|Alla filer (*.*)|*.*||"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:753
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Utf<74> rande av kommando \"%s\" misslyckades"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:165
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Utf<74> rande av kommando \"%s\" misslyckades med fel: %ul"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Expected '*' while parsing resource."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rv<72> ntade \"*\" n<> r resursen tolkades."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Expected '=' while parsing resource."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rv<72> ntade \"=\" n<> r resursen tolkades."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rv<72> ntade \"char\" n<> r resursen tolkades."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1140
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exporterar registernyckel: filen \"%s\" finns redan och kommer inte att skrivas <20> ver."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "Ut<55> kad Unix-kodsida f<> r japanska (EUC-JP)"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:710
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Uppackning av \"%s\" till \"%s\" misslyckades."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:880
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to access lock file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte komma <20> t l<> sfil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:563
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte allokera %lu Kb minne f<> r bilddata."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:224
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to change video mode"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ndra videol<6F> ge"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:237
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kunde inte rensa debugrapportkatalog \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:191
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte st<73> nga filhandtag"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte st<73> nga l<> sfil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:119
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Kunde inte st<73> nga urklippsbordet."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:820
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Kunde inte ansluta: anv<6E> ndarnamn/l<> senord saknas."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:766
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverant<6E> r att ringa upp."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:626
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte kopiera registerv<72> rde \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:635
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte kopiera inneh<65> llet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1003
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\""
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:613
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte kopiera registerundernyckel \"%s\" till \"%s\"."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:989
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Kunde inte skapa DDE-str<74> ng"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:473
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Kunde inte skapa MDI-f<> r<EFBFBD> ldraram."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Kunde inte skapa en statusrad."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:766
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa ett tempor<6F> rt filnamn"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:227
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt r<> r (pipe)"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:447
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med <20> mne \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:218
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa mark<72> r."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:202
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to create directory \"%s\""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa katalog \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
2002-12-27 22:24:23 +00:00
#, c-format
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
2002-12-27 22:24:23 +00:00
#, c-format
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"(Do you have the required permissions?)"
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Kunde inte skapa katalog \"%s\"\n"
"(Har du de n<> dv<64> ndiga beh<65> righeterna?)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:193
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa registerpost f<> r \"%s\"-filer."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:474
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa standard s<> k/ers<72> ttdialog (felkod %d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:549
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:194
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:185
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:131
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte t<> mma urklippsbordet."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
msgid "Failed to enumerate video modes"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte r<> kna upp videol<6F> gen"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:650
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:658
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:508
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kunde inte utf<74> ra \"%s\"\n"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:666
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kunde inte k<> ra curl, installera den i PATH."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2489
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
"Har du gl<67> mt att anv<6E> nda wxResourceLoadBitmapData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2643
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n"
"Har du gl<67> mt att anv<6E> nda wxResourceLoadIconData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2504
#, c-format
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n"
"Har du gl<67> mt att anv<6E> nda wxResourceLoadBitmapData?"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:718
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta Internetleverant<6E> rers namn: %s"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:143
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Kunde inte h<> mta urklippsdata."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:723
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta data fr<66> n urklippsbordet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:233
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta den lokala systemtiden"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1430
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta aktuell katalog"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hj<68> lp."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:809
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte inspektera l<> sfilen \"%s\""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:897
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Kunde inte sl<73> ihop en tr<74> d, m<> jlig minnesl<73> cka hittad - var v<> nlig och starta om programmet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:703
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to kill process %d"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte d<> da processen %d"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:72
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte ladda bilden %d fr<66> n fil \"%s\"."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte ladda metafil fr<66> n fil \"%s\"."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:312
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:133
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:115
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa l<> sfilen \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:300
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i regulj<6C> ra uttrycket: %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1918
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ndra filtiden f<> r \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:179
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna \"%s\" f<> r %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:142
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna CHM-arkiv \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:788
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna tempor<6F> r fil."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:99
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte <20> ppna urklippsbordet."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:626
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:283
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa PID fr<66> n l<> sfil."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:598
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:653
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:297
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:363
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to register OpenGL window class."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte registrera OpenGL-f<> nsterklass."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:246
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Kunde inte komma ih<69> g kodningen f<> r teckenupps<70> ttning \"%s\"."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:220
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kunde inte ta bort rapportfil \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:327
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte ta bort l<> sfil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte ta bort f<> rlegad l<> sfil \"%s\"."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:464
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte byta namn p<> registerv<72> rde \"%s\" till \"%s\"."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:568
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kunde inte byta namn p<> registernyckel \"%s\" till \"%s\"."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:503
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta data fr<66> n urklippsbordet."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2011
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta filtider f<> r \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:491
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Kunde inte h<> mta text fr<66> n RAS-felmeddelande"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:760
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte h<> mta urklippsformat som st<73> ds"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:341
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte spara bilden till fil \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:695
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanm<6E> lan"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:384
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte s<> tta FTP-<2D> verf<72> ringsl<73> ge till %s."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte s<> tta urklippsdata."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte s<> tta beh<65> righeter p<> l<> sfil \"%s\""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:523
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte s<> tta tempor<6F> ra filbeh<65> righeter"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1245
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Kunde inte s<> tta tr<74> dprioritet %d."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:231
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1273
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1465
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1429
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Kunde inte avsluta en tr<74> d."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:669
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:955
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1933
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte r<> ra (touch) filen \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:333
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte l<> sa upp l<> sfil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:318
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1023
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to update user configuration file."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Kunde inte uppdatera anv<6E> ndarkonfigurationsfil."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:679
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "Kunde inte ladda upp debugrapport (felkod %d)."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Kunde inte skriva till l<> sfil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:394
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Fatal error"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "<22> desdigert fel"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:465
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Fatal error: "
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "<22> desdigert fel: "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:120
msgid "File"
msgstr "Fil"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File %s does not exist."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Filen %s finns inte."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1316
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:64
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva <20> ver den?"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:310
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Do you want to replace it?"
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr ""
"Filen \"%s\" finns redan\n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Vill du ers<72> tta den?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:215
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Filen kunde inte laddas."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:571
#: ../src/common/docview.cpp:1596
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "File error"
msgstr "Filfel"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:707
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:758
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "File name exists already."
msgstr "Filnamnet finns redan."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
msgid "Files"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Filer"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1746
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Files (%s)"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Filer (%s)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:224
msgid "Filter"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Filter"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:491
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Find"
msgstr "S<> k"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1219
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Fixed font:"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Fastbreddstypsnitt:"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Fastbreddtypsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Foliant, 8 1/2 x 13 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1220
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Font size:"
msgstr "Typsnittsstorlek:"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:545
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Fork failed"
msgstr "Gren misslyckades"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:235
msgid "Forward hrefs are not supported"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Fram<61> t-href st<73> ds inte"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1838
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1968
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3060
msgid "Found "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Hittade "
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:886
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "Hittade %i tr<74> ffar"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:233
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "From:"
msgstr "Fr<46> n:"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GIF: Datastr<74> mmen tycks vara trunkerad."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GIF: Inte tillr<6C> ckligt minne."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GIF: Ok<4F> nt fel!!!"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:634
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GTK+ theme"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "GTK+ tema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:228
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Generic PostScript"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Allm<6C> n PostScript"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Tysk legal fanfold, 8 1/2 x 13 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Tysk standard fanfold, 8 1/2 x 12 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:845
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "GetProperty anropad utan giltigt h<> mtningsobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:906
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "GetPropertyCollection anropad p<> ett allm<6C> nt <20> tkomstobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:853
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "GetPropertyCollection anropad utan giltigt samlingsh<73> mtningsobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:651
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "G<> tillbaka"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:654
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "G<> fram<61> t"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "G<> upp en niv<69> i dokumenthierarki"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:145
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "G<> till hemkatalog"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:981
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "G<> till f<> r<EFBFBD> ldrakatalog"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:851
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Goto Page"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "G<> till sida"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:72
#: ../src/common/zstream.cpp:209
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Gzip st<73> ds inte av den h<> r versionen av zlib"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1574
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "HTML-hj<68> lpprojekt (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:498
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1572
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "HTML-filer (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:337
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:523
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Hj<48> lp"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1213
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "Hj<48> lpbl<62> ddraralternativ"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
#: ../src/generic/helpext.cpp:443
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "Hj<48> lpindex"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1560
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "Hj<48> lputskrift"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:814
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Help Topics"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Hj<48> lpavsnitt"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1573
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Hj<48> lpb<70> cker (*.htb)|*.htb|Hj<48> lpb<70> cker (*.zip)|*.zip|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:55
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "Hj<48> lp: %s"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Home"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Hem"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:654
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Home directory"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Hemkatalog"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../include/wx/filefn.h:145
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "I64"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "I64"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:943
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ICO: Fel vid l<> sning av mask DIB."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1048
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1107
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1116
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1127
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1171
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1181
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1190
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "ICO: Fel vid skrivning till bildfilen!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1016
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ICO: Bilden <20> r f<> r h<> g f<> r en ikon."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1022
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ICO: Bilden <20> r f<> r bred f<> r en ikon."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:771
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "IFF: Datastr<74> mmen ser ut att vara trunkerad."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:755
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "IFF: Fel i IFF-bildformat."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "IFF: Inte tillr<6C> ckligt minne."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:761
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "IFF: Ok<4F> nt fel!!!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2673
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2684
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Icon resource specification %s not found."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ikonresursspecifikation \"%s\" hittades inte."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:344
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
"Om du har mer information ang<6E> ende den h<> r buggrapporten,\n"
"skriv in den h<> r och den kommer att bifogas:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:310
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
"Om du vill strunta i den h<> r debugrapporten, klicka p<> \"Avbryt\", men var\n"
"medveten om att det kan hindra f<> rb<72> ttringar av programmet, s<> om det\n"
"<22> r m<> jligt, forts<74> tt med skapandet av rapporten.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1304
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ignorerar v<> rde \"%s\" i nyckeln \"%s\"."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:271
msgid "Ill-formed resource file syntax."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Felformaterad resursfilsyntax."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:260
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Otill<6C> ten objektklass (icke-wxEvtHandler) som h<> ndelsek<65> lla"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1650
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Otill<6C> tet antal parametrar f<> r ConstructObject-metod"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:1723
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Otill<6C> tet antal parametrar f<> r Create-metod"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:689
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Illegal directory name."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltigt katalognamn."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1269
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Illegal file specification."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Ogiltig filspecifikation."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1192
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Bild och mask har olika storlekar."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1523
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Bildfilen <20> r inte av typen %d."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:361
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Om<4F> jligt att skapa en rich edit control, anv<6E> nder enkel text control ist<73> llet. Installera om riched32.dll"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:428
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Om<4F> jligt att h<> mta barnprocessindata"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1022
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Om<4F> jligt att h<> mta beh<65> righeter f<> r fil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1036
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Om<4F> jligt att skriva <20> ver fil \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1080
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Om<4F> jligt att s<> tta beh<65> righeter f<> r filen \"%s\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Indent"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Indentera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:516
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Index"
msgstr "Index"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2000-12-04 05:13:58 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:232
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Initiering misslyckades i post init, avbryter."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:704
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Internt fel, ogiltig wxCustomTypeInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:227
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:460
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:249
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltig bildsk<73> rmsl<73> gesspecifikation \"%s\"."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:128
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\""
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:311
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltig l<> sfil \"%s\"."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:365
#: ../src/common/xtistrm.cpp:380
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till GetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:395
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ogiltigt eller null objekt-id skickat till HasObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:210
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ogiltigt regulj<6C> rt uttryck \"%s\": %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:233
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:225
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen <20> r troligen skadad."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:339
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt dubbelt vykort 200 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Chou #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Chou #3 roterat"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Chou #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Chou #4 roterat"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Kaku #2 roterat"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert Kaku #3 roterat"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
msgid "Japanese Envelope You #4"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert You #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt kuvert You #4 roterat"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt vykort 100 x 148"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Japanskt vykort roterat 148 x 100"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Justified"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Marginaljusterad"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "KOI8-U"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "KOI8-U"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Liggare, 17 x 11 tum"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:879
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "V<> nster marginal (mm):"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Legal extra 9 1/2 x 15 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Letter extra 9 1/2 x 12 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Letter extra transverserad 9,275 x 12 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Letter plus 8 1/2 x 12,69 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Letter roterat 11 x 8 1/2 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Letter transverserat 8 1/2 x 11 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:236
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Light"
msgstr "Tunn"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "L<> nken inneh<65> ll \"//\", omvandlad till absolut l<> nk."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:257
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Ladda %s fil"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:416
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Loading : "
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Laddar: "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "L<> sfilen \"%s\" har felaktig <20> gare."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "L<> sfilen \"%s\" har felaktig beh<65> righet."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:572
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:501
#: ../include/wx/xti.h:505
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Long Conversions not supported"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Konvertering till long st<73> ds inte"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:465
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "MDI child"
msgstr "MDI-barn"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "MP-tr<74> dst<73> d <20> r inte tillg<6C> ngligt p<> det h<> r systemet"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "MS HTML hj<68> lpfunktioner <20> r inte tillg<6C> ngliga p<> grund av att MS HTML hj<68> lpbiblioteket inte <20> r installerat p<> den h<> r maskinen. V<> nligen installera det."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4929
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Ma&ximize"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ma&ximera"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2671
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullst<73> ndig post ignorerad."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Match case"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Matcha skiftl<74> ge"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:176
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Minnes-VFS inneh<65> ller redan fil \"%s\"!"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:374
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Menu"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Meny"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Metalltema"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4927
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Mi&nimize"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "&Minimera"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad str<74> ng."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:165
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "L<> ge %ix%i-%i <20> r inte tillg<6C> ngligt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:434
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Modified"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<22> ndrad"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:77
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Modul \"%s\" initialisering misslyckades"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:138
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move down"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Flytta ner"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move up"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Flytta upp"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:431
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:109
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "New directory"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ny katalog"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:159
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "New item"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Nytt element"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:326
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:608
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:617
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "NewName"
msgstr "Nytt namn"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:305
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Next"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "N<> sta"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:665
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "N<> sta sida"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:58
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:143
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:56
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:140
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2495
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2649
msgid "No XBM facility available!"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Inget XBM-st<73> d <20> r tillg<6C> ngligt!"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2667
msgid "No XPM icon facility available!"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Inget XPM-st<73> d <20> r tillg<6C> ngligt!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:437
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "No entries found."
msgstr "Inga poster funna."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:422
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr ""
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Inget typsnitt f<> r att visa text med kodningen \"%s\" hittades,\n"
"men en alternativ kodning \"%s\" <20> r tillg<6C> nglig.\n"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
"Vill du anv<6E> nda denna kodning (annars m<> ste du v<> lja n<> gon annat)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:427
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgstr ""
2004-02-29 22:17:08 +00:00
"Inget typsnitt f<> r att visa text med kodningen \"%s\" hittades.\n"
"Vill du v<> lja ett typsnitt att anv<6E> nda f<> r denna kodning\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:677
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ingen hanterare hittades f<> r XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1505
#: ../src/common/image.cpp:1548
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "No handler found for image type."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ingen hanterare hittades f<> r bildtyp."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1513
#: ../src/common/image.cpp:1556
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1589
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ingen bildhanterare f<> r typ %d <20> r definierad."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1574
#: ../src/common/image.cpp:1604
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ingen bildhanterare f<> r typ %s <20> r definierad."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "No matching page found yet"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ingen matchande sida hittad <20> nnu"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:89
msgid "No sound"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Inget ljud"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1200
#: ../src/common/image.cpp:1239
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image being masked."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ingen oanv<6E> nd f<> rg i bilden <20> r maskad."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1997
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ingen oanv<6E> nd f<> rg bilden."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordiska spr<70> k (ISO-8859-10)"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:235
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1273
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Normalt typsnitt<br>och <u>understruket</u>. "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1218
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Normal font:"
msgstr "Normalt typsnitt:"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:147
#: ../src/msw/dialog.cpp:194
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/proplist.cpp:506
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:263
msgid "Objects must have an id attribute"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Objekt m<> ste ha ett id-attribut"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1269
#: ../src/common/docview.cpp:1619
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Open File"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "<22> ppna fil"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:673
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1579
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "<22> ppna HTML-dokument"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:158
2005-04-16 15:18:50 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Open file \"%s\""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "<22> ppna fil \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:718
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:342
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:632
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:772
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operation ej till<6C> ten."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:702
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "Flagga \"%s\" kr<6B> ver ett v<> rde, \"=\" f<> rv<72> ntat."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:722
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "Flagga \"%s\" kr<6B> ver ett v<> rde."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:784
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:116
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:614
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:868
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: Bildformatet st<73> ds inte"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: Ogiltig bild"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: Detta <20> r inte en PCX fil."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: Ok<4F> nt fel !!!"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "PCX: F<> r l<> gt versionsnummer"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:92
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:76
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Filformat <20> r ok<6F> nt."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:108
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:142
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
msgid "PRC 16K Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 16K Rotated"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
msgid "PRC 32K Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 32K roterad"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 32K(stor) 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC 32K(stor) roterad"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #1 102 x 165 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #1 roterat 165 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #10 324 x 458 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:219
2006-03-05 12:40:46 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
msgstr "PRC kuvert #10 roterat 458 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #2 102 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #2 roterat 176 x 102 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #3 125 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #3 roterat 176 x 125 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #4 110 x 208 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #4 roterat 208 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #5 110 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #5 roterat 220 x 110 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #6 120 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:215
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #6 roterat 230 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #7 160 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:216
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #7 roterat 230 x 160 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #8 120 x 309 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:217
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #8 roterat 309 x 120 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #9 229 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:218
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "PRC kuvert #9 roterat 324 x 229 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1294
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1292
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sida %d av %d"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:827
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Sidinst<73> llningar"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:451
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:540
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Page setup"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Sidinst<73> llning"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:800
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:854
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1056
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Pappersstorlek"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:841
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1051
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Pappersstorlek"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:425
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObject"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:643
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Skickade ett redan registrerat objekt till SetObjectName"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:436
#: ../src/common/xtistrm.cpp:656
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Skickade ett ok<6F> nt objekt till GetObject"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:437
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Permissions"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Beh<65> righeter"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Kunde inte skapa r<> r (pipe)"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:81
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "V<> lj ett giltigt typsnitt."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1325
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "V<> lj en existerande fil."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:813
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Please choose the page to display:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "V<> lj vilken sida som skall visas:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:787
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "V<> lj vilken Internetleverant<6E> r du vill ansluta till"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:444
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Installera en nyare version av comctl32.dll\n"
"(minst version 4.70 beh<65> vs, men du har %d.%02d)\n"
"annars kommer programmet inte att fungera korrekt."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:313
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "V<> nta p<> utskrift\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:608
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:866
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "St<53> ende"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:296
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript-fil"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:348
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1235
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "F<> rhandsgranska:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:662
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "F<> reg<65> ende sida"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:393
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:138
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:151
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:395
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:407
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1032
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print Preview"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rhandsgranska"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
#: ../src/common/prntbase.cpp:1272
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rhandsgranskning misslyckades"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:218
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "Sidintervall"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Utskriftsinst<73> llningar"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Skriv ut med f<> rg"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Print previe&w"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rhands&granska"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:785
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Print preview"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "F<> rhandsgranska"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Utskrift-spooling"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:679
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print this page"
msgstr "Skriv ut denna sida"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:179
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Skriv ut till fil"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:489
msgid "Printer"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Skrivare"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:629
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "Skrivarkommando:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:174
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printer options"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Skrivaralternativ"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:641
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printer options:"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Skrivaralternativ:"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:915
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Skrivare..."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
msgid "Printer:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Skrivare:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:310
#: ../src/common/prntbase.cpp:531
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Printing "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Skriver ut "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Utskriftsfel"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:208
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Skriver sida %d..."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:168
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:546
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "Behandling av debugrapport har misslyckats, l<> mnar filerna i katalogen \"%s\"."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:466
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "Program avbrutet."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1165
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Fr<46> ga"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:125
#: ../src/common/ffile.cpp:144
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "L<> sfel p<> fil \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Ready"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Redo"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:643
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Refresh"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Uppdatera"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:560
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:529
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte d<> pa om den."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:661
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Registernyckel \"%s\" beh<65> vs f<> r att systemet skall fungera normalt,\n"
"om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Operationen avbruten."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:456
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registerv<72> rde \"%s\" finns redan."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:442
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Relevanta poster:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:210
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Remaining time : "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "<22> terst<73> ende tid: "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Remove"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ta bort"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:445
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Ta bort aktuell sida fr<66> n bokm<6B> rken"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:196
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Rendrerare \"%s\" har inkompatibel version %d.%d och kunde inte laddas."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Rep&lace"
msgstr "&Ers<72> tt"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:188
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Replace &all"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ers<72> tt &alla"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:130
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Replace with:"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ers<72> tt med:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:479
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Resursfiler m<> ste ha samma versionsnummer!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Revert to Saved"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "<22> terg<72> till sparad"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:891
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "H<> ger marginal (mm):"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:1838
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Save"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Spara"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:259
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Spara %s fil"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Save &As..."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Spara so&m..."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:305
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Save as"
msgstr "Spara som"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:505
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Spara logginneh<65> llet till fil"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Script"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Skrivstil"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:536
#: ../src/html/helpfrm.cpp:551
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Search"
msgstr "S<> k"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:538
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "S<> k i hj<68> lpboken/b<> ckernas inneh<65> ll efter alla f<> rekomster av texten du skrev in ovan"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:166
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search direction"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "S<> kriktning"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:118
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Search for:"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "S<> k efter:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1060
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "S<> k i alla b<> cker"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:868
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "S<> ker..."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:592
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Sections"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Avdelningar"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:222
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "S<> kfel p<> fil \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:212
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "S<> kfel p<> fil \"%s\" (stora filer st<73> ds inte av stdio)"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1078
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2068
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Select &All"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "Markera &allt"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1699
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Select a document template"
msgstr "V<> lj en dokumentmall"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1776
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Select a document view"
msgstr "V<> lj en dokumentvy"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1579
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Select a file"
msgstr "V<> lj en fil"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:226
msgid "Selection"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Markering"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:739
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Avgr<67> nsare f<> rv<72> ntad efter flaggan \"%s\"."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:841
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "SetProperty anropat utan giltigt tilldelningsobjekt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:182
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "Inst<73> llningar..."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:567
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, v<> ljer en slumpvis."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:493
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Visa alla"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:504
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Show all items in index"
msgstr "Visa alla poster i index"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:112
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:175
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Show hidden directories"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Visa dolda kataloger"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1056
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Show hidden files"
msgstr "Visa dolda filer"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:646
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Visa/d<> lj navigeringspanel"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:355
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Shows the font preview."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Visar typsnittsgranskningen."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:432
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:222
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:240
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:598
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Skip"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Hoppa <20> ver"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:234
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Lutande"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:581
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Kunde inte <20> ppna denna fil f<> r att spara."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:617
#: ../src/common/docview.cpp:1598
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Kunde inte <20> ppna denna fil."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:588
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Kunde inte spara denna fil."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1246
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Inte tillr<6C> ckligt med minne f<> r att skapa f<> rhandsgranskning."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1028
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "F<> rhandsgranskning kr<6B> ver en installerad skrivare."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1268
#: ../src/common/docview.cpp:1618
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Filformatet f<> r denna fil <20> r ok<6F> nt."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Formatet p<> ljuddata st<73> ds inte."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Formatet p<> ljudfilen \"%s\" st<73> ds inte."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:198
msgid "Status:"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Status:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:622
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "Status: "
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:253
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Str<74> mmande delegater f<> r icke str<74> mmande objekt st<73> ds inte <20> nnu"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msw/colour.cpp:38
#: ../src/palmos/colour.cpp:38
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Str<74> ng till f<> rg: Felaktig f<> rgspecifikation: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../include/wx/xti.h:428
#: ../include/wx/xti.h:432
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "String conversions not supported"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Str<74> ngomvandlingar st<73> ds inte"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:750
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte f<> r resurs \"%s\", subklassar inte!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Swiss"
msgstr "Swiss"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:165
msgid "TIFF library error."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "TIFF-bibliotek fel."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:149
msgid "TIFF library warning."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "TIFF-bibliotek varning."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:248
#: ../src/common/imagtiff.cpp:259
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:399
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:219
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:270
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Fel vid l<> sning av bild."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:347
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:445
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "TIFF: Fel vid skrivande till bild."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Tabloid extra 11,69 x 18 tum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Teletype"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Teletyp"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1700
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:708
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "FTP-servern st<73> der inte passivt l<> ge."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:696
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "FTP-servern st<73> der inte PORT-kommandot."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:204
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Teckenupps<70> ttningen \"%s\" <20> r ok<6F> nd. Du kan v<> lja\n"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
"en annan teckenupps<70> ttning som ers<72> ttning eller v<> lja\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
"[Avbryt] om den inte kan ers<72> ttas"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:164
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:224
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Create it now?"
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr ""
"Katalogen \"%s\" finns inte\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Skapa den nu?"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1949
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr ""
"Filen \"%s\" kunde inte <20> ppnas.\n"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
"Den har tagits bort fr<66> n senast anv<6E> nda filer-listan."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1959
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2004-05-06 18:57:31 +00:00
msgstr ""
"Filen \"%s\" finns inte och kunde inte <20> ppnas.\n"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
"Den har tagits bort fr<66> n senast anv<6E> nda filer-listan."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:316
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:318
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font colour."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnittets f<> rg."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:277
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:279
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font family."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnittets familj."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font point size."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnittsstorlek"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:288
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:290
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font style."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnittets stil."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:299
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:301
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font weight."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Typsnittets vikt."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:966
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "S<> kv<6B> gen \"%s\" inneh<65> ller f<> r m<> nga \"..\"!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:308
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2005-04-16 15:18:50 +00:00
"Rapporten inneh<65> ller filerna nedan. Om n<> gon av filerna inneh<65> ller\n"
"privat information, v<> lj bort dem och de tas bort fr<66> n rapporten.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:883
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:246
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Texten kunde inte sparas."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:862
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "V<> rdet f<> r flaggan \"%s\" m<> ste anges."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Versionen av fj<66> rr<72> tkomsttj<74> nsten (RAS) som <20> r installerad p<> denna maskin <20> r f<> r gammal, uppgradera (f<> ljande n<> dv<64> ndig funktion saknas: %s)."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Det var problem n<> r sidan st<73> lldes in: Du m<> ste kanske ange en standardskrivare."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/msw/datectrl.cpp:109
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Detta system st<73> der inte datumv<6D> ljningskontrollen, uppgradera din version av comctl32.dll"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1206
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Tr<54> dmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara v<> rde i tr<74> dens lokala lagring"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1603
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Tr<54> dmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa tr<74> dnyckel"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1194
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Tr<54> dmodulinitialisering misslyckades: Om<4F> jligt att allokera index i tr<74> dens lokala lagring"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1108
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Tr<54> dprioritetsinst<73> llningar ignoreras."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:184
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ordna &horisontellt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:185
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Ordna &vertikalt"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Tiden f<> r att v<> nta p<> att FTP-server skall ansluta har g<> tt ut, f<> rs<72> k med passivt l<> ge."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:116
#: ../src/os2/timer.cpp:141
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Timer creation failed."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa timer."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:220
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Dagens tips"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:157
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Tipsen <20> r inte tillg<6C> ngliga!"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:237
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Till:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:292
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "F<> r m<> nga f<> rger i PNG, bilden kan bli n<> got suddig."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "<22> vre marginal (mm):"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:205
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "F<> rs<72> ker ta bort fil \"%s\" fr<66> n minnes-VFS, men den <20> r inte laddad!"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:146
#: ../src/common/sckaddr.cpp:250
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "F<> rs<72> ker sl<73> upp ett NULL v<> rdnamn: ger upp"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:433
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Type"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Typ"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:281
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Typen m<> ste ha enum - long omvandling"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "US standard fanfold, 14 7/8 x 11 tum"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:403
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Kunde inte <20> ppna efterfr<66> gat HTML-dokument: %s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:376
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Kan inte spela ljud asynkront."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Undelete"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "<22> ngra borttagning"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1879
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1893
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1978
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1992
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2008
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2022
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3070
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3084
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3101
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3115
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ov<4F> ntat slut p<> filen n<> r resursen tolkades."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:826
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Ov<4F> ntad parameter \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 16 bitar (UTF-16)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 16 bitar big endian (UTF-16BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 16 bitar little endian (UTF-16LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 32 bitar (UTF-32)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:141
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 32 bitar big endian (UTF-32BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Unicode 32 bitar little endian (UTF-32LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1093
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ok<4F> nt DDE-fel %08x"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Ok<4F> nt objekt skickades till GetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/unix/dlunix.cpp:275
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ok<4F> nt fel i dynamiskt bibliotek"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:695
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ok<4F> nd kodning (%d)"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2344
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Ok<4F> nt f<> lt i fil %s, rad %d: \"%s\"."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:599
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ok<4F> nd l<> ng flagga \"%s\""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:608
#: ../src/common/cmdline.cpp:629
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ok<4F> nd flagga \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:823
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Unknown style flag "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ok<4F> nd stilflagga "
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unkown Property %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Ok<4F> nd egenskap \"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:163
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "Omatchad \"{\" i en post f<> r mime-typ %s."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:287
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:307
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "Namnl<6E> st kommando"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2367
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Ov<4F> ntad stil %s n<> r resursen tolkades."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:68
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:445
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Urklippsformatet st<73> ds inte."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:232
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Temat \"%s\" st<73> ds inte."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Up"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Upp"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:954
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Anv<6E> ndning: %s"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:181
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Validation conflict"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Valideringskonflikt"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../contrib/src/mmedia/vidbase.cpp:65
msgid "Video Output"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "Videoutdata"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:972
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:965
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "View files as a list view"
msgstr "Visa filer som lista"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1777
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Views"
msgstr "Vyer"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/unix/baseunix.cpp:78
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "V<> ntan p<> att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:461
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:480
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Varning: "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:391
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Varning: F<> rs<72> k att ta bort HTML-m<> rkordshanterare fr<66> n tom stack."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:104
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "V<> sterl<72> ndsk (ISO-8859-1)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "V<> sterl<72> ndsk med Euro (ISO-8859-15)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:339
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:341
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Whether the font is underlined."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Om typsnittet <20> r understruket."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:150
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Whole word"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Hela ord"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:535
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Endast hela ord"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1235
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Win32 theme"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Win32 tema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1063
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s p<> Windows 3.1"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1112
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 2000 (bygge %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1077
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 95"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1073
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95 OSR2"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 95 OSR2"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1088
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 98"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98 SE"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 98 SE"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1095
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows 9X (%d.%d)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows arabiska (CP 1256)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows baltiska spr<70> k (CP 1257)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2000-12-04 05:13:58 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows f<> renklad kinesiska (CP 936)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows grekiska (CP 1253)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows japanska (CP 932)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows koreanska (CP 949)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1092
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows ME"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows ME"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1127
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows NT %lu.%lu (bygge %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1120
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows Server 2003 (bygge %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
msgid "Windows Thai (CP 874)"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "Windows thai (CP 874)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "Windows turkiska (CP 1254)"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2000-12-04 05:13:58 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows v<> steuropa (CP 1252)"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1116
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Windows XP (bygge %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:158
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Skrivfel p<> fil \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:562
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" p<> rad %d"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:774
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:712
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XPM: Felaktig f<> rgdefinition \"%s\"!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:579
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1080
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1092
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild fr<66> n \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1036
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "XRC-resurs: Felaktig f<> rgspecifikation \"%s\" f<> r egenskap \"%s\"."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:59
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:142
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:57
#: ../src/mac/classic/msgdlg.cpp:139
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:204
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:306
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Du kan inte l<> gga till en ny katalog till denna avdelning."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &In"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Zooma &in"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &Out"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "Zooma &ut"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom to &Fit"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "&Anpassa zoom"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2133
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[TOM]"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1060
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett l<> ngvarigt race-tillst<73> nd."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1048
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2004-02-29 22:17:08 +00:00
"en DDEML-funktion anropades utan att f<> rst anropa DdeInitialize-funktionen,\n"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
"eller en ogiltig instansidentifierare\n"
"s<> ndes till en DDEML-funktion."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1066
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "en klients f<> rs<72> k att etablera en konversation har misslyckats."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1063
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "en minnesallokering misslyckades."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1057
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "en parameter kunde inte bekr<6B> ftas av DDEML."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1039
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "tiden f<> r en f<> rfr<66> gan f<> r en synkron meddelandetransaktion har g<> tt ut."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1045
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "tiden f<> r en f<> rfr<66> gan f<> r en synkron datatransaktion har g<> tt ut."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1054
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "tiden f<> r en f<> rfr<66> gan f<> r en synkron exekveringstransaktion har g<> tt ut."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1072
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "tiden f<> r en f<> rfr<66> gan f<> r en synkron poke-transaktion har g<> tt ut."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1087
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "tiden f<> r en f<> rfr<66> gan att avsluta en meddelandetransaktion har g<> tt ut."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1081
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"en transaktion p<> servern f<> rs<72> kte sig p<> en konversation\n"
"som avslutades av klienten, eller servern\n"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
"avslutades f<> re transaktionen var genomf<6D> rd."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1069
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "en transaktion misslyckades."
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:114
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1051
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"en applikation som initialiserades som en APPCLASS_MONITOR har\n"
"f<> rs<72> kt att genomf<6D> ra en DDE-transaktion,\n"
"eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n"
"f<> rs<72> kt genomf<6D> ra servertransaktioner."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1075
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. "
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1084
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ett internt fel har uppst<73> tt i DDEML."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1090
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"en ogiltig transaktionsidentifierare skickades till en DDEML-funktion.\n"
"N<> r applikationen har <20> terv<72> nt fr<66> n ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n"
"<22> r transaktionsidentifieraren f<> r det anropet inte l<> ngre giltig."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1330
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "antar att detta <20> r en multi-part zip konkatenerad"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1847
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "f<> rs<72> k att <20> ndra of<6F> r<EFBFBD> nderlig nyckel \"%s\" ignorerad."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "felaktiga argument till biblioteksfunktion"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "felaktig signatur"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1580
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "felaktig zipfil offset mot ing<6E> ng"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:385
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "binary"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "bin<69> r"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:646
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "fet"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:570
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "fet "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:451
msgid "buffer is too small for Windows directory."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "buffern <20> r f<> r liten f<> r Windows-katalogen."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:91
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte st<73> nga fil \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:286
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "kan inte st<73> nga filidentifierare %d"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:551
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte skriva <20> ndringar till fil \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:217
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "kan inte skapa fil \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1159
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte ta bort anv<6E> ndarkonfigurationsfil \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:457
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte avg<76> ra om slutet p<> filen <20> r uppn<70> tt p<> identifierare %d"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:307
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:466
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "can't execute '%s'"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "kan inte exekvera \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1357
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't find central directory in zip"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "kan inte hitta central katalog i zip"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:427
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
msgstr "kan inte hitta filens l<> ngd p<> filidentifierare %d"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:380
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte hitta anv<6E> ndarens HEM, anv<6E> nder aktuell katalog."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:341
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte spola filidentifierare %d"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:399
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:202
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "kan inte hitta s<> kposition p<> filidentifierare %d"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:326
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "kan inte ladda n<> got typsnitt, avbryter"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:75
#: ../src/common/file.cpp:271
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte <20> ppna fil \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:404
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "kan inte <20> ppna global konfigurationsfil \"%s\"."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:419
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "kan inte <20> ppna anv<6E> ndarkonfigurationsfil \"%s\"."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1005
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte <20> ppna anv<6E> ndarkonfigurationsfil."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:253
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte efterfr<66> ga GUI-insticksprogram i konsollapplikationer"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:436
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "kan inte <20> terinitialisera zlib deflate-str<74> m"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:461
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "kan inte <20> terinitialisera zlib inflate-str<74> m"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:310
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "kan inte l<> sa fr<66> n filidentifierare %d"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:546
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte ta bort fil \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:562
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "kan inte ta bort tempor<6F> r fil \"%s\""
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:189
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "kan inte s<> ka p<> filidentifierare %d"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:196
2002-08-28 20:24:42 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:326
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1016
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kan inte skriva anv<6E> ndarkonfigurationsfil."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1110
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "katalogfil f<> r dom<6F> n \"%s\" hittades inte."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "checksummefel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kompressionsfel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:141
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "omvandling till 8-bitskodning misslyckades"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:112
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1094
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "dekompressionsfel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:705
#: ../src/common/fmapbase.cpp:737
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "default"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "f<> rvald"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "delegate has no type info"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "delegat har ingen typinformation"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:524
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "dump of the process state (binary)"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "dump av processtillst<73> ndet (bin<69> rt)"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3882
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "eighteenth"
msgstr "artonde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3872
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "eighth"
msgstr "<22> ttonde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3875
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "eleventh"
msgstr "elfte"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2671
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "encoding %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "kodning %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1833
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "post \"%s\" f<> rekommer mer <20> n en g<> ng i grupp \"%s\""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "fel i dataformat"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:407
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "error opening '%s'"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
msgstr "fel vid <20> ppning av \"%s\""
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "fel vid <20> ppning av fil"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1442
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip central directory"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "fel vid l<> sning av central katalog i zip"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1520
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip local header"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "fel vid l<> sning av lokalt ziphuvud"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2236
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "fel vid skrivning av zip-post \"%s\": felaktig crc eller l<> ngd"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "establish"
msgstr "etablera"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:172
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "misslyckades att spola filen \"%s\""
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3879
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "fifteenth"
msgstr "femtonde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3869
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "fifth"
msgstr "femte"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:664
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:693
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" f<> rv<72> ntat."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:716
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "fil \"%s\", rad %d: nyckel \"%s\" hittades f<> rst p<> rad %d."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:706
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "fil \"%s\", rad %d: v<> rde f<> r of<6F> r<EFBFBD> nderlig nyckel \"%s\" ignoreras."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:628
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "fil \"%s\": ov<6F> ntat tecken %c p<> rad %d."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3865
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "first"
msgstr "f<> rsta"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1262
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "font size"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "typsnittsstorlek"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3878
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "fourteenth"
msgstr "fjortonde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3868
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "fourth"
msgstr "fj<66> rde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:367
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "skapa m<> ngordiga loggmeddelanden"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:479
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "felaktig h<> ndelsehanterarstr<74> ng, punkt saknas"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:881
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "initiate"
msgstr "initiera"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:459
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
msgstr "ogiltigt eof() returv<72> rde."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1179
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "invalid message box return value"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "ogilitigt returv<72> rde f<> r meddelandedialog"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1306
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "invalid zip file"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "ogiltig zip-fil"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:586
#: ../src/common/fontcmn.cpp:650
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "italic"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "kursiv"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:642
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "tunn"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:566
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "tunn "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1456
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
msgstr "lokal \"%s\" kan inte s<> ttas."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1103
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "s<> ker efter katalog \"%s\" i s<> kv<6B> g \"%s\"."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4029
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "midnight"
msgstr "midnatt"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3883
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "nineteenth"
msgstr "nittonde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3873
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "ninth"
msgstr "nionde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "no DDE error."
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "inget DDE-fel."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "inget fel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:662
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "noname"
msgstr "namnl<6E> s"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4028
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "noon"
msgstr "middag"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1090
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "num"
msgstr "num"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:258
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "objekt kan inte ha XML-textnoder"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "slut p<> minne"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:500
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "process context description"
2005-04-16 15:18:50 +00:00
msgstr "beskrivning av processammanhang"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "l<> sfel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:181
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "reading"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "l<> ser"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1743
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "l<> ser zip-str<74> m (post %s): felaktig crc"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1740
2005-02-19 14:00:05 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "l<> ser zip-str<74> m (post %s): felaktig l<> ngd"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1078
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "<22> terintr<74> desproblem."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3866
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "second"
msgstr "andra"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "s<> kfel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3881
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "seventeenth"
msgstr "sjuttonde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3871
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "seventh"
msgstr "sjunde"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:116
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "shift"
msgstr "skift"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:357
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "show this help message"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "visa detta hj<68> lpmeddelande"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3880
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "sixteenth"
msgstr "sextonde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3870
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "sixth"
msgstr "sj<73> tte"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:203
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ange visningsl<73> ge att anv<6E> nda (t.ex. 640x480-16)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:189
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify the theme to use"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "ange tema att anv<6E> nda"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1646
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "stored file length not in Zip header"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "lagrad fill<6C> ngd finns inte i Zip-huvud"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1086
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "str"
msgstr "str"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3874
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "tenth"
msgstr "tionde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1042
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "svaret p<> transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3867
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "third"
msgstr "tredje"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3877
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "thirteenth"
msgstr "trettonde"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:145
#: ../src/common/imagtiff.cpp:161
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "tiffmodul: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3694
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "today"
msgstr "idag"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3696
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "tomorrow"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "i morgon"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3876
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "twelfth"
msgstr "tolfte"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3884
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "twentieth"
msgstr "tjugonde"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:638
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "understruken"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:553
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined "
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "understruken "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1960
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "ov<6F> ntat \" p<> position %d i \"%s\"."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "ok<6F> nd"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:252
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "unknown class %s"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "ok<6F> nd klass %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:163
#: ../src/html/chm.cpp:352
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unknown error"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "ok<6F> nt fel"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:494
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ok<6F> nt fel (felkod %08x)."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:230
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "unknown line terminator"
2002-12-27 22:24:23 +00:00
msgstr "ok<6F> nt radavslut"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:367
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:170
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ok<6F> nd s<> kstart"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:719
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ok<6F> nd-%d"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:430
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "namnl<6E> s"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1401
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "namnl<6E> s%d"
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1660
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2030
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "komprimeringsmetod i Zip st<73> ds inte"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1142
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "unsupported zip archive"
2005-02-19 14:00:05 +00:00
msgstr "zip-arkiv st<73> ds inte"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1115
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "anv<6E> nder katalog \"%s\" fr<66> n \"%s\"."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "skrivfel"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:181
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "writing"
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "skriver"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:291
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:415
#: ../src/common/socket.cpp:469
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:452
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:506
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:966
#: ../src/mac/carbon/cfsocket.cpp:1006
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
2002-08-28 20:24:42 +00:00
msgstr "wxSocket: Ok<4F> nd h<> ndelse!"
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:214
2000-10-19 19:00:44 +00:00
#, c-format
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWidgets kunde inte <20> ppna sk<73> rm f<> r \"%s\": Avslutar."
2000-10-19 19:00:44 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:176
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "wxWidgets kunde inte <20> ppna sk<73> rm. Avslutar."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3695
2000-10-19 19:00:44 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "ig<69> r"
2000-12-04 05:13:58 +00:00
2005-09-24 21:15:02 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:165
#: ../src/common/zstream.cpp:315
2004-02-29 22:17:08 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "zlib error %d"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "zlib-fel %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:886
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "|<<"
2004-02-29 22:17:08 +00:00
msgstr "|<<"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte h<> mta stackbak<61> tsp<73> r:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder <20> r <20> nnu inte implementerat."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder <20> r <20> nnu inte implementerat."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Kan inte v<> nta p<> att tr<74> den avslutas."
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "ZIP-hanteraren st<73> der f<> r n<> rvarande endast lokala filer!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "kan inte s<> ka p<> filidentifierare %d, st<73> d f<> r stora filer <20> r inte "
#~ "aktiverat."
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "Mer..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Inst<73> llningar"
#~ msgid "/#SYSTEM"
#~ msgstr "/#SYSTEM"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bakl<6B> nges"
#~ msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
#~ msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanv<6E> nd f<> rg i bilden"
#~ msgid ""
#~ "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Kan inte skapa listkontrollf<6C> nster, kontrollera att comctl32.dll <20> r "
#~ "installerad."
#~ msgid "Can't delete value of key '%s'"
#~ msgstr "Kan inte ta bort v<> rdet fr<66> n nyckel \"%s\""
#~ msgid "Failed to get the UTC system time."
#~ msgstr "Kunde inte h<> mta UTC-systemtiden."
#~ msgid "gmtime() failed"
#~ msgstr "gmtime() misslyckades"
#~ msgid "mktime() failed"
#~ msgstr "mktime() misslyckades"
2005-09-24 21:15:02 +00:00