2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2005-04-08 11:48:57 +00:00
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.5\n"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-07-26 20:12+0100\n"
"Last-Translator: Oaron <oaron1@gmail.com>\n"
2004-05-23 14:56:36 +00:00
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2002-03-05 13:32:30 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:578
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid ""
"\n"
"Please send this report to the program maintainer, thank you!\n"
msgstr ""
2005-04-23 22:49:34 +00:00
"\n"
"K<> rem k<> ldje el ezt a jelent<6E> st a program karbantart<72> j<EFBFBD> nak! K<> sz<73> n<EFBFBD> m.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
#: ../src/palmos/utils.cpp:265
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid " "
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr " "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr " K<> sz<73> nj<6E> k <20> s eln<6C> z<EFBFBD> st k<> r<EFBFBD> nk a k<> nyelmetlens<6E> g<EFBFBD> rt!\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:411
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "(hiba %ld: %s) "
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1464
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid " - "
msgstr " - "
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549
#: ../src/html/htmprint.cpp:579
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid " Preview"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr " Nyomtat<61> si el<65> k<EFBFBD> p"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:620
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid " bold"
msgstr "f<> lk<6C> v<EFBFBD> r"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:636
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid " italic"
msgstr "d<> lt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:616
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid " light"
msgstr "v<> kony"
#: ../src/common/paper.cpp:119
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Borit<69> k, 4 1/8 x 9 1/2 h<> velyk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Borit<69> k, 4 1/2 x 10 3/8 h<> velyk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:121
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Borit<69> k, 4 3/4 x 11 h<> velyk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "#14 Borit<69> k, 5 x 11 1/2 h<> velyk"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#10 Borit<69> k, 3 7/8 x 8 7/8 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2368
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f GB"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2366
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f MB"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2370
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f TB"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2364
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%.*f kB"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i. (<28> ssz %i)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:314
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld b<> jt"
msgstr[1] "%ld b<> jt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:922
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (vagy %s)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2362
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s B"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:285
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Hiba"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:293
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Inform<72> ci<63> "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:289
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Figyelmeztet<65> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1311
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96
2004-09-08 13:40:55 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "%s files (%s)|%s"
2004-09-08 13:40:55 +00:00
msgstr "%s f<> jl (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:209
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
msgid "%s message"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "%s <20> zenet"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:110
#: ../src/html/helpfrm.cpp:130
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:132
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&About..."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "&N<> vjegy..."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:160
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Actual Size"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Aktu<74> lis m<> ret"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:318
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:138
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Alignment"
msgstr "Balra igaz<61> tsd"
#: ../src/common/stockitem.cpp:112
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Apply"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Alkalmazd"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Apply Style"
msgstr "&Alkalmazd"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:171
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ikonok &elrendez<65> se"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:124
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Back"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Vissza"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
msgid "&Based on:"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284
msgid "&Before a paragraph:"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:113
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Bold"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "K<> v<EFBFBD> r"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:209
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:157
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Bullet style:"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:114
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491
#: ../src/generic/wizard.cpp:458
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Cancel"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&M<> gsem"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:167
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Cascade"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&Zuhatag"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:432
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Character code:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:115
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Clear"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&T<> rl<72> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1115
#: ../src/common/stockitem.cpp:116
#: ../src/html/helpfrm.cpp:127
#: ../src/generic/logg.cpp:539
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Bez<65> r"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Colour:"
msgstr "S&z<> n"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Copy"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "&M<> sol<6F> s"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150
#, fuzzy
msgid "&Copy URL"
msgstr "&M<> sol<6F> s"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Debug report preview:"
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "&El<45> k<EFBFBD> p a hiba jelent<6E> sr<73> l:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:119
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Delete"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "&T<> rl<72> s"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Delete Style..."
msgstr "Bejegyz<79> s t<> rl<72> se"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:750
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Details"
msgstr "&R<> szletek"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:125
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Down"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Le"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:120
msgid "&Edit"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Edit Style..."
msgstr "Bejegyz<79> s szerkeszt<7A> se"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:122
#: ../src/html/helpfrm.cpp:134
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "&File"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&F<> jl"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:121
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Find"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&Keres"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:660
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "Be&fejez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Font family:"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Jelk<6C> szlet csal<61> d:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193
msgid "&Font for Level..."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Font:"
msgstr "Jelk<6C> szlet csal<61> d:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:126
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Forward"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&El<45> re"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:444
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&From:"
msgstr "T<> l:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1161
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Goto..."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "&V<> lasszon oldalsz<73> mot... "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
#: ../src/html/helpfrm.cpp:135
#: ../src/generic/wizard.cpp:454
#: ../src/generic/wizard.cpp:461
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Help"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&S<> g<EFBFBD> "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:129
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Home"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Haza"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:371
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:194
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Indentation (tenths of a mm)"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:355
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:177
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Indeterminate"
msgstr "Al<41> &h<> z<EFBFBD> s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:131
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Index"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Tartalom mutat<61> "
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:132
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Italic"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&D<> lt"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:341
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:163
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Justified"
msgstr "J<> v<EFBFBD> hagyva"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:149
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Left"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:380
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:205
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Left:"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:182
msgid "&List level:"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:540
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Napl<70> "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3734
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Move"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&<26> thelyez<65> s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&New"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "<22> &j "
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:172
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Next"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&K<> vetkez<65> "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:457
#: ../src/generic/wizard.cpp:658
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "&K<> vetkez<65> >"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:274
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Next Tip"
msgstr "&K<> vetkez<65> <20> tlet"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Next style:"
msgstr "&K<> vetkez<65> >"
#: ../src/common/stockitem.cpp:138
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&No"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Nem"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:352
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "&Notes:"
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "&Megjegyz<79> sek:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:262
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Number:"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:139
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&OK"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "&Ok"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:140
#: ../src/html/helpfrm.cpp:125
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Open..."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "&Megnyit<69> s..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241
msgid "&Outline level:"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Paste"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "&Beilleszt<7A> s"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:424
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Point size:"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Jelk<6C> szlet &pontm<74> rete:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113
msgid "&Position (tenths of a mm):"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:142
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Preferences"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&El<45> v<EFBFBD> laszt<7A> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109
#: ../src/generic/mdig.cpp:119
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:173
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "&Previous"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "&El<45> z<EFBFBD> "
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1120
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "&Print..."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "&Nyomtat<61> s..."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:145
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Properties"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Tulajdons<6E> gok"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:146
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Quit"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Kil<69> p<EFBFBD> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:288
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Redo"
msgstr "&<26> jra"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:284
#: ../src/common/cmdproc.cpp:304
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Redo "
msgstr "&<26> jra"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Rename Style..."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Replace"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&Helyettes<65> t<EFBFBD> s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Restart numbering"
msgstr ""
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3733
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Restore"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&Helyre<72> ll<6C> t<EFBFBD> s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:334
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:156
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Right"
msgstr "V<> kony"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:402
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Right:"
msgstr "Hang&s<> ly:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:151
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Save"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Ment<6E> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:535
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Ment<6E> s..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:268
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&Mutass <20> tleteket indit<69> skor"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3736
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Size"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&M<> ret"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:152
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "&M<> ret"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:246
#, fuzzy
msgid "&Skip"
msgstr "Ugr<67> s"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:422
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:272
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Spacing (tenths of a mm)"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:154
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Stop"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Le<4C> ll<6C> t<EFBFBD> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225
msgid "&Strikethrough"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Style:"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&St<53> lus:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:190
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Styles:"
msgstr "&St<53> lus:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:406
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "&Subset:"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Symbol:"
msgstr "&St<53> lus:"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:156
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Underline"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Al<41> &h<> z<EFBFBD> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:200
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "&Underlining:"
msgstr "Al<41> &h<> z<EFBFBD> s"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:266
#: ../src/common/stockitem.cpp:157
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "&Visszavon<6F> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:260
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "&Visszavon<6F> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:158
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Unindent"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Kikezd<7A> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:127
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Up"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Fel"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:395
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Weight:"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Hang&s<> ly:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319
#: ../src/generic/mdig.cpp:298
#: ../src/generic/mdig.cpp:314
#: ../src/generic/mdig.cpp:318
#: ../src/msw/mdi.cpp:1429
#: ../src/msw/mdi.cpp:1437
#: ../src/msw/mdi.cpp:1467
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Ablak"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:159
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "&Yes"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Igen"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:482
#: ../src/msw/regconf.cpp:259
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' ut<75> n felesleges '..'-t tal<61> ltam, elhanyagoltam."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#: ../src/common/valtext.cpp:177
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:183
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' <20> rv<72> nytelen"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:820
#: ../src/common/cmdline.cpp:838
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' nem megfelel<65> sz<73> m<EFBFBD> rt<72> k a(z) '%s' be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s<EFBFBD> hoz."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1283
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' <20> rv<72> nytelen <20> zenet katal<61> gus."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "'%s' val<61> sz<73> n<EFBFBD> leg bin<69> ris f<> jl."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:172
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' csak sz<73> m<EFBFBD> rt<72> k lehet."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:154
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' csak ASCII jeleket tartalmazhat."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:160
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' csak bet<65> ket tartalmazhat."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:166
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' csak bet<65> ket vagy sz<73> mokat tartalmazhat."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:228
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(*)"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
#: ../src/html/helpwnd.cpp:982
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "(Help)"
msgstr "(S<> g<EFBFBD> )"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "(None)"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "(Normal text)"
msgstr "Norm<72> l jelk<6C> szlet:"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:412
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1746
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(k<> nyvjelz<6C> k)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:630
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "(none)"
msgstr "n<> vtelen"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:292
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "*"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:235
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:184
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "*)"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:497
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:295
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "+"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:495
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:293
msgid "-"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgstr ""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246
msgid "1"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "1.5"
msgstr ""
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "10 x 11 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "10 x 11 h<> velyk"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:115
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 h<> velyk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:116
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 h<> velyk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:186
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "12 x 11 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "12 x 11 h<> velyk"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:143
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "15 x 11 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "15 x 11 h<> velyk"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:316
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "2"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248
msgid "3"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249
msgid "4"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250
msgid "5"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251
msgid "6"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 3 5/8 x 6 1/2 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252
msgid "7"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253
msgid "8"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254
msgid "9"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:141
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "9 x 11 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "9 x 11 h<> velyk"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:303
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": a file nem l<> tezik!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:197
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid ": unknown charset"
msgstr ": ismeretlen jelk<6C> szlet"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:411
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": ismeretlen k<> dol<6F> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:463
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Vissza"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1143
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<<"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<<"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Decorative>"
msgstr "Dekorat<61> v"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Modern>"
msgstr "Modern"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Roman>"
msgstr "Roman"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Script>"
msgstr "Script"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Swiss>"
msgstr "Sv<53> jci"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "<Any Teletype>"
msgstr "Teletype"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:582
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "<Any>"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<DRIVE>"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<MEGHAJT<4A> >"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1274
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>Bold italic face.</i></b><br>"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<b><i>F<> lk<6C> v<EFBFBD> r d<> lt bet<65> .</i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1278
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br>"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<b><i>f<> lk<6C> v<EFBFBD> r d<> lt <u>al<61> h<EFBFBD> zott</u></i></b><br>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1273
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<b>Bold face.</b> "
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<b>F<> lk<6C> v<EFBFBD> r bet<65> .</b> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1272
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "<i>Italic face.</i> "
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<i>D<> lt bet<65> .</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:496
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid ">"
msgstr ">>"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1149
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr ">>"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1155
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid ">>|"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr ">>|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:314
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "A debug report has been generated in the directory\n"
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "A hibakeres<65> sr<73> l a jelent<6E> s ebben a k<> nyvt<76> rban van\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:565
#, fuzzy
msgid "A debug report has been generated. It can be found in"
msgstr "A hibakeres<65> sr<73> l a jelent<6E> s ebben a k<> nyvt<76> rban van\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:406
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Egy nem-<2D> res gy<67> jtem<65> nynek 'elem' csom<6F> pontokb<6B> l kell <20> llnia"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:303
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "A standard bullet name."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:161
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A2 420 x 594 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A2 420 x 594 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:158
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Extra 322 x 445 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A3 Extra, 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:163
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:172
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A3 elford<72> tott, 420 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:162
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A3 Transverse 297 x 420 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:108
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 lap, 297 x 420 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:148
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A4 Extra 9.27 x 12.69 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:155
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Plus 210 x 330 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A4 plus, 210 x 330 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:173
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A4 297 x 210 mm, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:150
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A4 Transverse 210 x 297 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:99
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 lap, 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:109
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 kis lap, 210 x 297 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:159
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Extra 174 x 235 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A5 Extra 174 x 235 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:174
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A5 Elford<72> tott 210 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:156
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A5 Transverse 148 x 210 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A5 lap, 148 x 210 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:166
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 105 x 148 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A6 105 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:179
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "A6 elford<72> tott 148 x 105 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:75
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ADD"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:382
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ASCII"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ASCII"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:106
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "&N<> vjegy..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "&N<> vjegy..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:111
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Add"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Add hozz<7A> "
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:425
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Add hozz<7A> ezt a lapot a k<> nyvjelz<6C> kh<6B> z"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:289
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Add hozz<7A> a felhaszn<7A> l<EFBFBD> i sz<73> nekhez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220
msgid "Added item is invalid."
msgstr ""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:139
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Add hozz<7A> a %s k<> nyvet"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:442
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "After a paragraph:"
msgstr ""
#: ../src/common/stockitem.cpp:135
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Left"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Balra igaz<61> tsd"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:136
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Align Right"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Jobbra igaz<61> ts"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:221
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "All"
msgstr "Mindet"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198
2004-09-08 13:40:55 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "All files (%s)|%s"
2004-09-08 13:40:55 +00:00
msgstr "Minden f<> jlt (%s)|%s"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2582
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Minden f<> jlt (*)|*"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1556
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "All files (*.*)|*"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Minden f<> jlt (*.*)|*"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:2579
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Minden f<> jlt (*.*)|*.*"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:838
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "All styles"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:381
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Egy m<> r regisztr<74> lt objektumot adott <20> t a SetObjectClassInfo-nak"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:356
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "M<> r t<> rcs<63> zom az ISPt."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:294
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Alt-"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:568
#, fuzzy
msgid "And includes the following files:\n"
msgstr "*** <20> s a k<> vetkez<65> f<> jlokat tartalmazza:\n"
#: ../src/generic/animateg.cpp:164
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Animation file is not of type %ld."
msgstr "A k<> p nem %d t<> pus<75> ."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1087
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "A napl<70> t a(z) '%s' file v<> g<EFBFBD> hez <20> rjam? (Ha [Nem]-et v<> laszt, fel<65> l<EFBFBD> rom!)"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Arabic"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:113
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arab (ISO-8859-6)"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Az arch<63> vum nem tartalmaz #SYSTEM f<> jlt"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists"
msgstr ""
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:467
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Attributes"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Tulajdons<6E> gok"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:293
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:243
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:245
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Available fonts."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:139
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "B4 (ISO) 250 x 353 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:175
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "B4 (JIS) Elford<72> tott 364 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:129
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 250 x 353 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 lap, 250 x 354 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:160
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:176
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "B5 (JIS) Elford<72> tott 257 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:157
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:130
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Borit<69> k, 176 x 250 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim<69> ter"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:184
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "B6 (JIS) 128 x 182 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:185
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "B6 (JIS) Elford<72> tott 182 x 128 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Borit<69> k, 176 x 125 mm"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:48
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "BACK"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "BIG5"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:499
#: ../src/common/imagbmp.cpp:515
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Nem siker<65> lt mem<65> ri<72> t foglalni."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hib<69> s k<> pet."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:320
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B> rni az RGB sz<73> nt<6E> rk<72> pet."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:453
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B> rni az adatokat."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:225
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B> rni a f<> jl (bitt<74> rk<72> p) fejet."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "BMP: Nem tudtam ki<6B> rni a f<> jl (bitt<74> rk<72> p info) fejet."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saj<61> t wxPalette-je."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:382
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Background colour"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:120
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:111
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (r<> gi) (ISO-8859-4)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:431
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Before a paragraph:"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bitmap"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575
msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "F<> lk<6C> v<EFBFBD> r"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:898
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Als<6C> marg<72> (mm):"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44
#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Browse"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullet &Alignment:"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:308
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullet style"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:293
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Bullets"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:100
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C lap, 17 x 22 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:537
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "C&lear"
msgstr "T<> r&l<> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:408
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "C&olour:"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "S&z<> n"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:125
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 324 x 458 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:126
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 229 x 324 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 162 x 229 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:127
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 114 x 162 mm"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Bor<6F> t<EFBFBD> k, 114 x 229 mm"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CANCEL"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CAPITAL"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:797
#: ../src/html/chm.cpp:854
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "A CHM kezel<65> jelenleg csak helyi f<> jlokat t<> mogat!"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "CLEAR"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:110
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "COMMAND"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232
msgid "Ca&pitals"
msgstr ""
#: ../src/os2/thread.cpp:117
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot create mutex."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a mutex-et"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1421
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot enumerate files '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom megsz<73> molni a(z) '%s' f<> jlokat"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/unix/dir.cpp:228
#: ../src/msw/dir.cpp:204
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "Nem tudom megsz<73> molni a(z) '%s' k<> nyvt<76> rban a f<> jlokat"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:526
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot resume thread %lu"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %lu sz<73> lat"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:873
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot resume thread %x"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x sz<73> lat"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:526
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a sz<73> lat: hiba a TLS <20> r<EFBFBD> sakor."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:512
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot suspend thread %lu"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudom felf<6C> ggeszteni a(z) %lu sz<73> lat"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:858
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot suspend thread %x"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "Nem tudom felf<6C> ggeszteni a(z) %x sz<73> lat"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:781
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Cannot wait for thread termination"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "Nem tudom megv<67> rni a sz<73> l befejez<65> d<EFBFBD> s<EFBFBD> t"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:262
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Nem lehet &Visszavonni"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2648
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Nem tudom megvizsg<73> lni a(z) '%s' k<> p f<> jl form<72> tum<75> t: nincs ilyen f<> jl."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:451
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom lez<65> rni a(z) '%s' registry kulcsot"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:529
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Nem tudom a nem t<> mogatott %d t<> pus<75> <20> rt<72> keket lem<65> solni."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:432
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a '%s' registry kulcsot"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:493
#: ../src/msw/thread.cpp:652
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a sz<73> lat"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:3717
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't create window of class %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a(z) %s oszt<7A> lyhoz tartoz<6F> f<> jlt"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:705
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<> r<EFBFBD> lni a(z) '%s' kulcsot"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:466
#: ../src/msw/iniconf.cpp:453
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Nem tudom t<> r<EFBFBD> lni a '%s' INI f<> jt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:733
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Nem tudom t<> r<EFBFBD> lni a '%s' <20> rt<72> ket a '%s' kulcsb<73> l"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1090
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73> ml<6D> lni a(z) '%s' kulcs alkulcsait"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1045
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Nem tudtam megsz<73> ml<6D> lni a(z) '%s' kulcs <20> rt<72> keit"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1308
2005-04-08 11:48:57 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Can't export value of unsupported type %d."
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Nem tudom a nem t<> mogatott %d t<> pus<75> <20> rt<72> keket export<72> lni."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:247
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) '%s' f<> jlban a jelenlegi poz<6F> ci<63> t"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:360
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Nincs inform<72> ci<63> m a '%s' registry kulcsr<73> l"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:318
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a zlib folyam t<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> t<EFBFBD> s<EFBFBD> t."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:169
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a zlib folyam kifejt<6A> s<EFBFBD> t."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2029
#: ../src/common/image.cpp:2051
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Nem tudom bet<65> lteni a k<> pet a(z) '%s' f<> jlb<6C> l: nincs ilyen f<> jl."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:396
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:234
2004-09-08 13:40:55 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't read from inflate stream: %s"
2004-09-08 13:40:55 +00:00
msgstr "Nem tudok olvasni a(z) %s t<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> tett folyamb<6D> l"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:227
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudom olvasni a folyamot, nem v<> rt EOF-t tal<61> ltam"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:977
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' <20> rt<72> k<EFBFBD> t"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:806
#: ../src/msw/registry.cpp:838
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:900
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs <20> rt<72> k<EFBFBD> t"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2072
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Nem tudom elmenteni a k<> pet a(z) '%s' f<> jlba: nincs ilyen kiterjeszt<7A> s."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:599
#: ../src/generic/logg.cpp:1049
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Nem tudom a napl<70> tartalm<6C> t f<> jlba menteni."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:476
#: ../src/msw/thread.cpp:608
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Nem tudom a sz<73> l priorit<69> s<EFBFBD> t be<62> ll<6C> tani"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:824
#: ../src/msw/registry.cpp:868
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:994
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Nem tudom a(z) '%s' <20> rt<72> ket be<62> ll<6C> tani"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:402
2004-09-08 13:40:55 +00:00
#, c-format
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
2004-09-08 13:40:55 +00:00
msgstr "Nem tudok <20> rni a(z) %s t<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> tett folyamba"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "M<> gsem"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom <20> talak<61> tani a dial<61> gus egys<79> geit; ismeretlen dial<61> gus."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2975
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot convert from the charset '%s'!"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudok <20> talak<61> tani '%s' k<> dol<6F> sr<73> l!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:545
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) %s akt<6B> v telefonos kapcsolatot"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:371
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tal<61> lok t<> rol<6F> elemet a(z) '%s' ismeretlen ir<69> nyit<69> elemhez."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) '%s' bet<65> k<EFBFBD> szlet csom<6F> pontot"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:856
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "Nem tal<61> lom a c<> mjegyz<79> k f<> jl hely<6C> t"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1192
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "Nincs priorit<69> si tartom<6F> ny a(z) %d <20> temez<65> si el<65> <6C> r<EFBFBD> shoz."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:842
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61> p nev<65> t"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:878
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Nem ismerem a gazdag<61> p hivatalos nev<65> t"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:953
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Nem tudom letenni - nincs akt<6B> v telefonkapcsolat."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Nem tudom inicializ<69> lni az OLEt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:279
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani az SciTech MGLt!"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:547
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a megjelen<65> t<EFBFBD> st."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:614
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom bet<65> lteni az ikont '%s'-b<> l."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:504
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom bet<65> lteni az er<65> forr<72> st a(z) '%s' f<> jlb<6C> l."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:138
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:658
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s s<> g<EFBFBD> k<> nyvet"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:298
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom f<> jlt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:469
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<> jlt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Nem tudom a f<> jlt PostScript nyomtat<61> sra megnyitni!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:312
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Nem tudom a(z) %s index f<> jlt megnyitni"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1337
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudom <20> rtelmezni a(z) '%s' t<> bbes sz<73> m<EFBFBD> alakotat"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1281
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom <20> rtelmezni a koordin<69> t<EFBFBD> kat '%s'-b<> l."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1329
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom <20> rtelmezni a dimenzi<7A> t '%s'-b<> l."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1540
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Nem tudok <20> res oldalt nyomtatni."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:504
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' t<> pus<75> nak nev<65> t."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1173
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Nem tal<61> lom a sz<73> l <20> temez<65> s el<65> <6C> r<EFBFBD> sait."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1907
#, c-format
msgid "Cannot set locale to language \"%s\"."
msgstr ""
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:797
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a sz<73> lat: hiba a TLS <20> r<EFBFBD> sakor"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Cannot wait for thread termination."
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "Nem tudom megv<67> rni a sz<73> l befejez<65> d<EFBFBD> s<EFBFBD> t."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Cant create the thread event queue"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a sz<73> l esem<65> ny sor<6F> t"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis/nagybet<65> k k<> l<EFBFBD> nb<6E> z<EFBFBD> ek"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:121
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "Kelta (ISO-8859-14)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:348
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:170
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cen&tred"
msgstr "K<> z<EFBFBD> pre igaz<61> tva"
#: ../src/common/stockitem.cpp:133
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Centered"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "K<> z<EFBFBD> pre igaz<61> tva"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:109
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "K<> z<EFBFBD> p-eur<75> pai (ISO-8859-2)"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Centre"
msgstr "K<> z<EFBFBD> pre igaz<61> tva"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Centre text."
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a mutex-et"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ch&oose..."
msgstr "&V<> lasszon oldalsz<73> mot... "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2685
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Change List Style"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:1721
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Change Style"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251
msgid "Changed item is invalid."
msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:378
#, c-format
msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\""
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Character styles"
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:223
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:225
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:172
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:174
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to add a period after the bullet."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:237
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:239
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to add a right parenthesis."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:232
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:181
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to enclose the bullet in parentheses."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Check to make the font italic."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Hogy al<61> h<EFBFBD> zza-e a bet<65> ket."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Check to restart numbering."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229
#, fuzzy
msgid "Check to show a line through the text."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in subscript."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in superscript."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
#: ../src/msw/dialup.cpp:791
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "V<> lassza ki a t<> rcs<63> zand<6E> szolg<6C> ltat<61> t (ISPt)!"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/palmos/colordlg.cpp:74
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Choose colour"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "V<> lasszon sz<73> nt"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Choose font"
msgstr "V<> lasszon bet<65> t<EFBFBD> pust"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:75
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cl&ose"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "Be&z<> r<EFBFBD> s"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:537
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "A napl<70> f<> jl t<> rl<72> se"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:233
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to cancel the font selection."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to cancel this window."
msgstr "Z<> rja be ezt az ablakot"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to change the font colour."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to change the text colour."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to close this window."
msgstr "Z<> rja be ezt az ablakot"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s meger<65> s<EFBFBD> t<EFBFBD> s<EFBFBD> hez"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Click to confirm the font selection."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s meger<65> s<EFBFBD> t<EFBFBD> s<EFBFBD> hez"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to confirm your selection."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s meger<65> s<EFBFBD> t<EFBFBD> s<EFBFBD> hez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:220
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new character style."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Kattints ide a bet<65> t<EFBFBD> pus v<> laszt<7A> s t<> rl<72> s<EFBFBD> hez"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474
#: ../src/html/helpdlg.cpp:91
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:647
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Bez<65> r<EFBFBD> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3742
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bez<65> r<EFBFBD> s\tAlt-F4"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106
#: ../src/generic/mdig.cpp:116
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Close All"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "Minden f<> jl bez<65> r<EFBFBD> sa"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:211
msgid "Close current document"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:539
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Z<> rja be ezt az ablakot"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Colour"
msgstr "S&z<> n"
#: ../src/msw/colordlg.cpp:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx."
msgstr "Nem siker<65> lt v<> grehajtani a(z) '%s' parancsot, hibak<61> d: %ul"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Colour:"
msgstr "S&z<> n"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Column could not be added."
msgstr "A f<> jlt nem tudtam bet<65> lteni."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column description could not be initialized."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column does not have a renderer."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Column index not found."
msgstr "a(z) '%s' dom<6F> n konfigur<75> ci<63> s f<> jlj<6C> t nem tal<61> lom."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column pointer must not be NULL."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959
msgid "Column width could not be determined"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column width could not be set."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
msgstr ""
#: ../src/common/init.cpp:189
#, c-format
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgstr ""
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1554
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "T<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> tett HTML s<> g<EFBFBD> file (*.chm)|*.chm|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:591
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Sz<53> m<EFBFBD> t<EFBFBD> g<EFBFBD> p"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:959
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Konfigur<75> ci<63> s bejegyz<79> s nem kezd<7A> dhet '%c'-vel."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:55
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Meger<65> s<EFBFBD> t<EFBFBD> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:706
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Confirm registry update"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Registry friss<73> t<EFBFBD> s meger<65> s<EFBFBD> t<EFBFBD> se"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:517
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsol<6F> d<EFBFBD> s..."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565
#: ../src/html/helpwnd.cpp:468
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Contents"
msgstr "Tartalom"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377
msgid "Control is wrongly initialized."
msgstr ""
#: ../src/common/strconv.cpp:2003
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "A '%s' jelk<6C> szlett<74> alak<61> t<EFBFBD> s nem m<> k<EFBFBD> dik."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:941
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<22> tm<74> solva a \"%s\" v<> g<EFBFBD> lapra"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:254
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "M<> solat(ok):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "&M<> sol<6F> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr "Kiv<69> lasztott"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Could not add column to internal structures."
msgstr ""
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:703
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not create temporary file '%s'"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a(z) '%s' <20> tmeneti f<> jlt"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not determine column index."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekint<6E> s<EFBFBD> t kezdem<65> nyezni."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145
msgid "Could not determine column's position"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253
#, fuzzy
msgid "Could not determine number of items"
msgstr "Nem tudtam megtal<61> lni a(z) '%s' er<65> forr<72> s bet<65> t f<> jlt."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:274
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam kifejteni %s-t %s-be: %s"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1051
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Nem tal<61> lok lapv<70> laszt<7A> t az azonos<6F> t<EFBFBD> hoz"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948
#, fuzzy
msgid "Could not get header description."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a nyomtat<61> st."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not get items."
msgstr "Nem tudtam megtal<61> lni a(z) '%s' f<> jlt."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not get property flags."
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a(z) '%s' <20> tmeneti f<> jlt"
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Could not get selected items."
msgstr "Nem tudtam megtal<61> lni a(z) '%s' f<> jlt."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:445
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Could not locate file '%s'."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam megtal<61> lni a(z) '%s' f<> jlt."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Could not remove column."
msgstr "Nem tudtam l<> trehozni a k<> perny<6E> pozici<63> mutat<61> t."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve number of items"
msgstr "Nem tudom l<> trehozni a(z) '%s' <20> tmeneti f<> jlt"
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755
#, fuzzy
msgid "Could not set alignment."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a nyomtat<61> st."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969
#, fuzzy
msgid "Could not set column width."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekint<6E> s<EFBFBD> t kezdem<65> nyezni."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950
#, fuzzy
msgid "Could not set header description."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a nyomtat<61> st."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785
#, fuzzy
msgid "Could not set icon."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a nyomtat<61> st."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816
#, fuzzy
msgid "Could not set maximum width."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a nyomtat<61> st."
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Could not set minimum width."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a nyomtat<61> st."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not set property flags."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a nyomtat<61> st."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Nem tudom a dokument megtekint<6E> s<EFBFBD> t kezdem<65> nyezni."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925
#: ../src/gtk/print.cpp:1042
#: ../src/generic/printps.cpp:181
#: ../src/msw/printwin.cpp:233
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Could not start printing."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a nyomtat<61> st."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1621
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
msgstr "Nem tudtam adatot <20> tvinni az ablakba"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Could not unlock mutex"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Nem tudtam kinyitni a mutex-et"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:159
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam mutex z<> rat l<> trehozni"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
#: ../src/msw/imaglist.cpp:149
#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/imaglist.cpp:179
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Nem tudok egy k<> pet a k<> pek list<73> j<EFBFBD> hoz hozz<7A> adni."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/os2/timer.cpp:114
#: ../src/msw/timer.cpp:83
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Nem tudtam id<69> z<EFBFBD> t<EFBFBD> t l<> trehozni"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:132
#: ../src/mgl/cursor.cpp:163
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "Nem tudtam l<> trehozni a k<> perny<6E> pozici<63> mutat<61> t."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:125
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Nem tudtam id<69> z<EFBFBD> t<EFBFBD> t l<> trehozni"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:157
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) '%s' szimb<6D> lumot a dinamikus k<> nyvt<76> rban"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:2055
msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush."
msgstr ""
#: ../src/msw/thread.cpp:899
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Nem kaptam meg a mutat<61> t a jelenlegi sz<73> lhoz"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:132
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "Nem kaptam meg a mutat<61> t a jelenlegi sz<73> lhoz"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:615
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Nem tudtam bet<65> lteni a PNG k<> pet - hib<69> s a f<> jl vagy nincs el<65> g mem<65> ria."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:471
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam bet<65> lteni hangot '%s'-b<> l."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't open audio: %s"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' audiot"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr "Nem tudtam regisztr<74> lni a(z) '%s' v<> g<EFBFBD> lap form<72> tumot."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/thread.cpp:176
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Couldn't release a mutex"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:802
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Nem kaptam inform<72> ci<63> t a lista vez<65> rl<72> %d elem<65> r<EFBFBD> l."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:664
#: ../src/common/imagpng.cpp:673
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:681
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG k<> pet."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:669
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73> lat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:157
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Create Parameter not found in declared RTTI Parameters"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tal<61> ltam"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:318
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Create directory"
msgstr "Hozzon l<> tre k<> nyvt<76> rat"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Create new directory"
msgstr "Hozzon l<> tre egy <20> j k<> nyvt<76> rat"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:296
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Ctrl-"
msgstr "ctrl"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:118
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cu&t"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "&Kiv<69> g<EFBFBD> s"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:951
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Current directory:"
msgstr "A jelenlegi k<> nyvt<76> r:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:756
#, fuzzy
msgid "Custom size"
msgstr "Jelk<6C> szlet m<> ret"
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425
#, fuzzy
msgid "Cut"
msgstr "&Kiv<69> g<EFBFBD> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Cut selection"
msgstr "Kiv<69> lasztott"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:112
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ciril (ISO-8859-5)"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:101
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D lap, 22 x 34 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:706
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "DDE adatbe<62> r<EFBFBD> s nem siker<65> lt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:78
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DECIMAL"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:46
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DEL"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:47
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DELETE"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:944
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB fej: A k<> dol<6F> s nem felel meg a bitm<74> lys<79> gnek."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB fej: A k<> pmagass<73> g a f<> jl-ban > 32767 pixel."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:899
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB fej: A k<> psz<73> less<73> g a f<> jl-ban > 32767 pixel."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitm<74> lys<79> g a f<> jl-ban."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:929
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB fej: Ismeretlen k<> dol<6F> s a f<> jl-ban."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "DIVIDE"
msgstr "<MEGHAJT<4A> >"
#: ../src/common/paper.cpp:123
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Bor<6F> t<EFBFBD> k, 110 x 220 mm"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "DOWN"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345
msgid "Data view control is not correctly initialized"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694
msgid "Date renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
msgid "Debug report \"%s\""
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "Hibakeres<65> si jelent<6E> s \"%s\""
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:209
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report couldn't be created."
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a(z) '%s' k<> nyvt<76> rat."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:545
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Debug report generation has failed."
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "A hibakeres<65> sr<73> l nem siker<65> lt jelent<6E> st k<> sz<73> teni."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorat<61> v"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:661
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Default encoding"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Az alap<61> rtelmezett k<> dol<6F> s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Default font"
msgstr "Az alap<61> rtelmezett nyomtat<61> "
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Default printer"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Az alap<61> rtelmezett nyomtat<61> "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5343
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:428
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "&T<> rl<72> s"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Delete A&ll"
msgstr "V<> lassz ki &minden f<> jlt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Style"
msgstr "Bejegyz<79> s t<> rl<72> se"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Delete Text"
msgstr "Bejegyz<79> s t<> rl<72> se"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:274
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Delete item"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Bejegyz<79> s t<> rl<72> se"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Delete selection"
msgstr "Kiv<69> lasztott"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete style %s?"
msgstr "Bejegyz<79> s t<> rl<72> se"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "A r<> gi '%s' lakat f<> jt t<> r<EFBFBD> ltem."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:125
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Dependency \"%s\" of module \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:660
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Desktop"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Asztal"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:71
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Developed by "
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142
msgid "Developers"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:396
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "A t<> rcs<63> z<EFBFBD> funkci<63> k nem haszn<7A> lhat<61> k, mert a t<> voli el<65> r<EFBFBD> s szolg<6C> ltat<61> s (RAS) nincs install<6C> lva ezen a g<> pen. K<> rem install<6C> lja."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:228
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Did you know..."
msgstr "Tudta <20> n, hogy..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:64
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "DirectFB error %d occured."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:219
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Directories"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "K<> nyvt<76> rak"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1290
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a(z) '%s' k<> nyvt<76> rat"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:211
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "A(z) '%s' k<> nyvt<76> r nem l<> tezik!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:234
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "A k<> nyvt<76> r nem l<> tezik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Directory doesn't exist."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "A k<> nyvt<76> r nem l<> tezik."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:498
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "<22> rja ki az <20> sszes index bejegyz<79> st, ami tartalmazza az adott bejegyz<79> st. A keres<65> s kis/nagy bet<65> re nem <20> rz<72> keny."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:695
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Display options dialog"
msgstr "K<> perny<6E> be<62> ll<6C> t<EFBFBD> si p<> rbesz<73> dablak"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:325
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:699
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
"Akarja, hogy <20> t<EFBFBD> rjam a f<> jlokn<6B> l haszn<7A> lt % parancsot (csak \"%s\" kiterjeszt<7A> s eset<65> n)?\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"A jelenlegi <20> rt<72> k \n"
"%s, \n"
"Az <20> j <20> rt<72> k \n"
"%s %1"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:481
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "Elmentsem a(z) %s dokument v<> ltoz<6F> sait?"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Documentation by "
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146
msgid "Documentation writers"
msgstr ""
#: ../src/common/sizer.cpp:2428
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Don't Save"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Ne mentsd el"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:583
#: ../src/msw/frame.cpp:195
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Done"
msgstr "K<> sz"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:408
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Done."
msgstr "K<> sz."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:178
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "K<> tszeres m<> ret<65> jap<61> n levelez<65> lap, elford<72> tott 148 x 200 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:268
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Doubly used id : %d"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "M<> sodszor haszn<7A> lt azonos<6F> t<EFBFBD> : %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Down"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Le"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:102
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E lap, 34 x 44 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "END"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ENTER"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ESC"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:64
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "ESCAPE"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:72
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "EXECUTE"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:272
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Edit item"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Bejegyz<79> s szerkeszt<7A> se"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Elapsed time:"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "Az eltelt id<69> : "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a character style name"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a list style name"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Enter a new style name"
msgstr "A bet<65> k<EFBFBD> szlet st<73> lusa."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1086
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Adjon meg egy oldalsz<73> mot %d <20> s %d k<> z<EFBFBD> tt:"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Enter a paragraph style name"
msgstr ""
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:170
2005-04-23 22:49:34 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Enter command to open file \"%s\":"
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "<22> rja be a(z) \"%s\" f<> jlt megnyit<69> parancsot:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:465
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "A tal<61> lt bejegyz<79> sek"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:144
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Megh<67> v<EFBFBD> Bor<6F> t<EFBFBD> k, 220 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:433
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'."
msgstr "A k<> rnyezeti v<> ltoz<6F> k kifejt<6A> se nem siker<65> lt: hi<68> nyzik '%c' a(z) %u helyen '%s'-b<> l."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Error closing epoll descriptor"
msgstr "Hiba a k<> nyvt<76> r l<> trehoz<6F> sakor"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Error creating directory"
msgstr "Hiba a k<> nyvt<76> r l<> trehoz<6F> sakor"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:953
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Error in reading image DIB."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Hiba a DIB k<> p olvas<61> sakor."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:459
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Error reading config options."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Hiba a konfigur<75> ci<63> s be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok olvas<61> sakor."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1058
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error saving user configuration data."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Hiba a felhaszn<7A> l<EFBFBD> i konfigur<75> ci<63> s be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok elment<6E> sekor."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:677
#, fuzzy
msgid "Error while printing: "
msgstr "Hiba t<> rt<72> nt a semaforra v<> rakoz<6F> s sor<6F> n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Error while waiting on semaphore"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Hiba t<> rt<72> nt a semaforra v<> rakoz<6F> s sor<6F> n"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:709
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Hiba: "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:110
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
msgstr "Eszperant<6E> (ISO-8859-3)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Estimated time:"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "A becs<63> lt id<69> : "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||"
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "V<> grehajthat<61> f<> jlok (*.exe)|*.exe|Minden f<> jl (*.*)|*.*||"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:838
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
msgstr "Nem siker<65> lt v<> grehajtani a(z) '%s' parancsot"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt v<> grehajtani a(z) '%s' parancsot, hibak<61> d: %ul"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1159
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Registry kulcs export<72> l<EFBFBD> s: a f<> jl \"%s\" m<> r l<> tezik <20> s nem <20> rom fel<65> l."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "Kiterjesztett jap<61> n Unix k<> dlap (EUC-JP)"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:710
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt kifejteni '%s'-t '%s'-be"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:231
#: ../src/common/accelcmn.cpp:303
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "F"
msgstr ""
#: ../src/unix/snglinst.cpp:270
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to access lock file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt el<65> rni a lakat f<> jlt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d"
msgstr "nem tudok <20> rni a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jba"
#: ../src/common/glcmn.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate colour for OpenGL"
msgstr "Nem siker<65> lt l<> rehozni eg<65> r mutat<61> t."
#: ../src/msw/dib.cpp:567
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt %luKb t<> rter<65> letet foglalni a mem<65> riat<61> rk<72> p adatoknak."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:234
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to change video mode"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt megv<67> ltoztatni a video m<> dot."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:243
2005-04-23 22:49:34 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a(z) hibakeres<65> si jelent<6E> sek \"%s\" k<> nyvt<76> r<EFBFBD> t"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:196
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt lez<65> rni a file kezel<65> t."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:335
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt lez<65> rni a(z) '%s' lakat f<> jlt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:113
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
msgstr "Nem siker<65> lt lez<65> rni a v<> g<EFBFBD> lapot."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/x11/utils.cpp:207
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close the display \"%s\""
msgstr "Nem siker<65> lt lez<65> rni a v<> g<EFBFBD> lapot."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s"
msgstr "Nem siker<65> lt %s a(z) %s telefonos kapcsolatban"
#: ../src/msw/dialup.cpp:825
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a kapcsolatot: hi<68> nyzik a felhaszn<7A> l<EFBFBD> i n<> v vagy a jelsz<73> ."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:771
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a kapcsolatot: nincs t<> rcs<63> zhat<61> szolg<6C> ltat<61> (ISP)."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt lez<65> rni a file kezel<65> t."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:637
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Nem siker<65> lt lem<65> solni a(z) '%s' registry bejegyz<79> st"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:646
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt lem<65> solni a(z) '%s' registry kulcs tartalm<6C> t a(z) '%s'-be."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1095
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt lem<65> solni a(z) '%s' f<> jlt '%s'-be."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:624
2005-01-17 12:46:23 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re <20> tm<74> solni."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1071
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a DDE l<> ncot"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:470
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni az MDI sz<73> l<EFBFBD> keretet."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/statusbar.cpp:115
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Nem siker<65> lt l<> rehozni az <20> llapotsort."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:859
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni <20> tmeneti f<> jlnevet."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:272
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> rehozni a n<> vtelen cs<63> vet."
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:444
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt kapcsolatot l<> trehozni a '%s' kiszolg<6C> l<EFBFBD> val a '%s' t<> m<EFBFBD> ban"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:214
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to create cursor."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> rehozni eg<65> r mutat<61> t."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:208
2005-04-23 22:49:34 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to create directory \"%s\""
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a(z) \"%s\" k<> nyvt<76> rat"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:250
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid ""
"Failed to create directory '%s'\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"(Do you have the required permissions?)"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgstr ""
"Nem siker<65> lt l<> trehozni a '%s' k<> nyvt<76> rat.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"(Rendelkezik a sz<73> ks<6B> ges jogosults<74> ggal?)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "Nem siker<65> lt l<> rehozni eg<65> r mutat<61> t."
#: ../src/msw/mimetype.cpp:190
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam l<> trehozni registry bejegyz<79> st a(z) '%s' f<> jlokra."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a keres<65> s-helyettes<65> t<EFBFBD> s p<> rbesz<73> d ablakot (hibak<61> d : %d) "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr "Nem siker<65> lt l<> rehozni az <20> llapotsort."
#: ../src/html/winpars.cpp:704
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Nem siker<65> lt a HTML dokumentumot %s k<> dol<6F> ssal megjelen<65> teni"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:125
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Nem siker<65> lt ki<6B> r<EFBFBD> teni a v<> g<EFBFBD> lapot."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/displayx11.cpp:211
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to enumerate video modes"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt megsz<73> ml<6D> lni a video m<> dokat."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:725
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni tan<61> csad<61> i kapcsolatot a DDE kiszolg<6C> l<EFBFBD> val"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:657
#: ../src/msw/dialup.cpp:889
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a telefonos kapcsolatot: %s"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Nem siker<65> lt v<> grehajtani '%s'-t\n"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:672
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt a curl-t v<> grehajtani, k<> rem tegye el<65> rhet<65> v<EFBFBD> a PATH-on."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:433
#: ../src/common/regex.cpp:481
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
msgstr "Nem siker<65> lt megtal<61> lni '%s'-t a(z) '%s' szab<61> lyos kifejez<65> sben."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:723
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolg<6C> ltat<61> ) neveket"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:743
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr "Nem kaptam a v<> g<EFBFBD> lapr<70> l adatokat"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:219
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer id<69> t."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1544
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a munkak<61> nyvt<76> rat."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:114
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt elind<6E> tani a GUIt: nem tal<61> ltam be<62> p<EFBFBD> tett b<> rt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:64
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt elind<6E> tani az MS HTML s<> g<EFBFBD> t."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:662
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani az OpenGLt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:886
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to insert text in the control."
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a munkak<61> nyvt<76> rat."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:242
2005-01-17 12:46:23 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt megvizsg<73> lni a(z) '%s' lez<65> r<EFBFBD> f<> jlt."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/appunix.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Failed to install signal handler"
msgstr "Nem siker<65> lt lez<65> rni a file kezel<65> t."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:979
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Nem tudtam a sz<73> lhoz csatlakozni, val<61> sz<73> n<EFBFBD> leg mem<65> ria lyukat tal<61> ltam - k<> rem ind<6E> tsa <20> jra a programot"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:735
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to kill process %d"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam meg<65> lni a '%d' folyamatot."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:127
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "Nem tudtam bet<65> lteni a(z) %d k<> pet a '%s' f<> jlb<6C> l."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:97
2005-04-08 11:48:57 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Nem tudtam bet<65> lteni a metaf<61> jlt a(z) '%s' f<> jlb<6C> l."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:324
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam bet<65> lteni az mpr.dll-t."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:105
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam bet<65> lteni a(z) '%s' osztott k<> nyvt<76> rat."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt lelakatolni a(z) '%s' lakat f<> jlt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134
#, c-format
msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:2206
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt m<> dos<6F> tani a(z) id<69> ket '%s'-re."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234
msgid "Failed to monitor I/O channels"
msgstr ""
#: ../src/common/filename.cpp:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for reading"
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<> nt."
#: ../src/common/filename.cpp:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<> nt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:142
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to open CHM archive '%s'."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) '%s' CHM archive f<> jlt."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<> nt."
#: ../src/x11/utils.cpp:226
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"."
msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-k<> nt."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:894
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam megnyitni az <20> tmeneti f<> jlt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
msgstr "Nem tudtam megnyitni a v<> g<EFBFBD> lapot."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:643
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a v<> g<EFBFBD> lapra."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt elolvasni a PID-t a lakat f<> jlb<6C> l."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:470
#, fuzzy
msgid "Failed to read config options."
msgstr "Hiba a konfigur<75> ci<63> s be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok olvas<61> sakor."
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
msgstr "Nem siker<65> lt elolvasni a PID-t a lakat f<> jlb<6C> l."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam <20> tir<69> ny<6E> tani a gyermek processz be/kimenet<65> t."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:724
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Nem tudtam <20> tir<69> ny<6E> tani a gyermek processz be/kimenet<65> t"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:294
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Nem tudtam regisztr<74> lni a(z) '%s' DDE kiszolg<6C> l<EFBFBD> t"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:270
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to register OpenGL window class."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Nem tudom regisztr<74> lani az OpenGL ablak oszt<7A> lyt."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:243
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "Nem eml<6D> kszem a '%s' jelk<6C> szlet k<> dol<6F> s<EFBFBD> ra."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:226
2005-04-23 22:49:34 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to remove debug report file \"%s\""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Nem tudom elt<6C> vol<6F> tani a(z) '%s' hibekeres<65> si jelent<6E> st tartalmaz<61> f<> jlt."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:323
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom elt<6C> vol<6F> tani a(z) '%s' lakat f<> jlt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:289
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam elt<6C> vol<6F> tani az elavult '%s' lakat f<> jlt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:474
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry <20> rt<72> ket '%s'-re <20> tnevezni."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1208
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:579
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re <20> tnevezni."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:497
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Nem tudtam adatot el<65> venni a v<> g<EFBFBD> lapr<70> l."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2300
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt helyrehozni a f<> jl id<69> ket '%s'-re."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:490
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt <20> rtelmezni a RAS hiba<62> zenet sz<73> veg<65> t."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:780
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam meghat<61> rozni a t<> mogatott v<> g<EFBFBD> lap form<72> tumokat."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:345
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam elmenteni a bitt<74> rk<72> pet a(z) '%s' f<> jlba."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:766
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt DDE tan<61> csot k<> ldeni."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:381
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP <20> tviteli m<> dot be<62> ll<6C> tani."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:373
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Nem tudtam a v<> g<EFBFBD> lap adatot be<62> ll<6C> tani."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:182
2005-01-17 12:46:23 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Nem lehet be<62> ll<6C> tani a(z) '%s' lez<65> r<EFBFBD> f<> jl enged<65> lyeit"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:509
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam az <20> tmeneti f<> jl enged<65> lyeit be<62> ll<6C> tani."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:969
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to set text in the text control."
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a munkak<61> nyvt<76> rat."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
msgstr "Nem tudtam a(z) %d sz<73> l priorit<69> st be<62> ll<6C> tani."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:256
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Nem tudtam a '%s' k<> pet a VFS mem<65> ri<72> ba t<> rolni!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam befejezni a sz<73> lat."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:744
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam befejezni a tan<61> cskoz<6F> si ciklust a DDE kiszolg<6C> l<EFBFBD> val."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:963
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:2221
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt meg<65> rinteni a(z) '%s't."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:329
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt felnyitni a(z) '%s' lakat f<> jlt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:315
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolg<6C> l<EFBFBD> regisztr<74> ci<63> j<EFBFBD> t megsz<73> ntetni."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
msgstr "Nem tudtam adatot el<65> venni a v<> g<EFBFBD> lapr<70> l."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1031
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Failed to update user configuration file."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Nem tudom friss<73> teni a felhaszn<7A> l<EFBFBD> konfigur<75> ci<63> s f<> jlj<6C> t."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685
2005-04-23 22:49:34 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)."
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a hibakeres<65> jelent<6E> stt (hibak<61> d : %d) "
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:169
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt <20> rni a(z) '%s' lakat f<> jlba."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:424
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Fatal error"
msgstr "V<> gzetes hiba"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:698
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Fatal error: "
msgstr "V<> gzetes hiba:"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:119
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "File"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "F<> jl"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:409
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "File %s does not exist."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "A(z) '%s' file nem l<> tezik."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:52
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "A(z) '%s file m<> r l<> tezik, val<61> ban fel<65> l akarja <20> rni?"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/os2/filedlg.cpp:307
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid ""
"File '%s' already exists.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Do you want to replace it?"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "A(z) '%s file m<> r l<> tezik. Akarja fel<65> l<EFBFBD> rni?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:724
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "A f<> jlt nem tudtam bet<65> lteni."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:587
#: ../src/common/docview.cpp:1641
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "File error"
msgstr "F<> jl hiba"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "File name exists already."
msgstr "M<> r van ilyen nev<65> f<> jl."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Files"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "F<> jlok"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1835
2005-01-17 12:46:23 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Files (%s)"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "F<> jlok (%s)"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:218
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Filter"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Sz<53> r<EFBFBD> "
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:486
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Find"
msgstr "Keres"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1217
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Fixed font:"
msgstr "Nem sk<73> l<EFBFBD> zhat<61> jelk<6C> szlet:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1277
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "R<> gz<67> tett m<> ret<65> bet<65> .<br> <b>bold</b> <i>d<> lt</i> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 h<> velyk"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Font"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font &weight:"
msgstr "A bet<65> k<EFBFBD> szlet hangs<67> lya."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1218
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Font size:"
msgstr "Jelk<6C> szlet m<> rete:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Jelk<6C> szlet m<> rete:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Jelk<6C> szlet m<> rete:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr ""
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:582
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Fork failed"
msgstr "A folyamat el<65> gaztat<61> sa nem siker<65> lt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:232
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Forward hrefs are not supported"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "El<45> re mutat<61> href-eket nem tudok haszn<7A> lni"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460
#: ../src/html/helpwnd.cpp:893
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
msgstr "%i megfelel<65> t tal<61> ltam"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:245
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "From:"
msgstr "T<> l:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "GB-2312"
msgstr ""
#: ../src/common/imaggif.cpp:80
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "GIF: Invalid gif index."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "GIF: Hib<69> s gif index."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:70
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: az adatfolyam csonk<6E> tottnak t<> nik."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:54
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
msgstr "GIF: hiba a GIF k<> pform<72> tumban."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:57
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: nincs el<65> g t<> rol<6F> ."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:60
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:528
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "GTK+ theme"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "GTK+ b<> r"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:242
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Generic PostScript"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Generikus PostScript"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "N<> met b<> r<EFBFBD> s<EFBFBD> gi leporell<6C> , 8 1/2 x 13 h<> velyk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:136
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "N<> met standard leporell<6C> , 8 1/2 x 12 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:661
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Go back"
msgstr "Menj vissza"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:664
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Go forward"
msgstr "Menj el<65> re"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:669
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintj<74> re"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Go to home directory"
msgstr "Menj a saj<61> t (hon) k<> nyvt<76> rba"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:221
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Go to parent directory"
msgstr "Menj a sz<73> l<EFBFBD> k<> nyvt<76> rba"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1091
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Goto Page"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Meghat<61> rozott oldalra"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:77
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Graphics art by "
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "G<> r<EFBFBD> g (ISO-8859-7)"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:142
#: ../src/common/zstream.cpp:290
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "Gzip not supported by this version of zlib"
2004-09-08 13:40:55 +00:00
msgstr "A zlib ezen v<> ltozata nem t<> mogatja gzip-et"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:74
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "HELP"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "HOME"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1552
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:630
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "A(z) %s horgony nem l<> tezik."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1550
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "HTML f<> jlok (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:379
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:115
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "H<> ber (ISO-8859-8)"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/helpdlg.cpp:67
#: ../src/html/helpfrm.cpp:104
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Help"
msgstr "S<> g<EFBFBD> "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Help : %s"
msgstr "S<> g<EFBFBD> : %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1211
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Help Browser Options"
msgstr "S<> g<EFBFBD> B<> ng<6E> sz<73> be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:460
#: ../src/generic/helpext.cpp:461
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Help Index"
msgstr "S<> g<EFBFBD> tartalomjegyz<79> k"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1538
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Help Printing"
msgstr "S<> g<EFBFBD> nyomtat<61> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Help Topics"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "S<> g<EFBFBD> t<> mak<61> r<EFBFBD> k"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1551
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "S<> g<EFBFBD> k<> nyvek (*.htb)|*.htb|S<> g<EFBFBD> k<> nyvek (*.zip)|*.zip|"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:273
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Help directory \"%s\" not found."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:281
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Help file \"%s\" not found."
msgstr "a(z) '%s' dom<6F> n konfigur<75> ci<63> s f<> jlj<6C> t nem tal<61> lom."
#: ../src/html/helpctrl.cpp:51
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
msgstr "S<> g<EFBFBD> : %s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:99
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Home"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Haza"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:658
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Home directory"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Saj<61> t k<> nyvt<76> r"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/filefn.h:146
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "I64"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "I64"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:966
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvas<61> sakor."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1218
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Hiba a k<> p <20> r<EFBFBD> sakor!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1044
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: A k<> p t<> l magas az ikon sz<73> m<EFBFBD> ra."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1050
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: A k<> p t<> l sz<73> les az ikon sz<73> m<EFBFBD> ra."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1283
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Hib<69> s icon index."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:758
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: az adatfolyam csonk<6E> tottnak t<> nik."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:742
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: error in IFF image format."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: hiba a GIFF k<> pform<72> tumban."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:745
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: not enough memory."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: nincs el<65> g t<> rol<6F> ."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "IFF: unknown error!!!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:49
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "INS"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:50
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "INSERT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:157
msgid "ISO-2022-JP"
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2005-04-23 22:49:34 +00:00
"Ha van erre a hib<69> ra vonatkoz<6F> egy<67> b inform<72> ci<63> ja,\n"
"k<> rem <20> rja be ide <20> s azt a jelent<6E> shez csatolom:"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
"Ha teljesen mell<6C> zni akarja ennek a hibajav<61> t<EFBFBD> si jelent<6E> snek az elk<6C> ld<6C> s<EFBFBD> t, k<> rem v<> lassza a \"M<> gsem\" gombot,\n"
"de k<> rem vegye figyelembe hogy ez h<> tr<74> ltathatja a program fejleszt<7A> s<EFBFBD> t, teh<65> t\n"
2005-04-23 22:49:34 +00:00
"ha csak lehets<74> ges, k<> rem folytassa a jelent<6E> s el<65> <6C> ll<6C> t<EFBFBD> s<EFBFBD> t.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1324
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring value \"%s\" of the key \"%s\"."
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Nem <20> rom be a \"%s\" <20> rt<72> ket a \"%s\" kulcsba."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Hib<69> s objektum oszt<7A> ly (Nem-wxEvtHandler) szerepel esem<65> ny forr<72> sk<73> nt"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Illegal directory name."
msgstr "Hib<69> s k<> nyvt<76> r n<> v."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1373
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Illegal file specification."
msgstr "Hib<69> s f<> jl meghat<61> roz<6F> s."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1841
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Image and mask have different sizes."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "A k<> p <20> s a maszk m<> rete k<> l<EFBFBD> nb<6E> z<EFBFBD> ."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2195
#: ../src/common/image.cpp:2240
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %ld."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "A k<> p nem %d t<> pus<75> ."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2264
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Image file is not of type %s."
msgstr "A k<> p nem %d t<> pus<75> ."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:464
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Nem tudok form<72> zott sz<73> vegkontrollt k<> sz<73> teni, egyszer<65> sz<73> vegkontrollt haszn<7A> lok helyette. K<> rem install<6C> lja <20> jra a riched32.dll f<> jlt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:314
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenet<65> t."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1114
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem kapom meg a '%s' f<> jl enged<65> lyeit."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1128
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt fel<65> l<EFBFBD> rni ni a(z) '%s' f<> jlt."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1182
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem lehet be<62> ll<6C> tani a '%s' f<> jl enged<65> lyeit."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:130
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Indent"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Bekezd<7A> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:281
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Indents && Spacing"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578
#: ../src/html/helpwnd.cpp:511
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Index"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Tartalom mutat<61> "
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:119
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indiai (ISO-8859-12)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/init.cpp:248
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Initialization failed in post init, aborting."
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Az inicializ<69> l<EFBFBD> s utols<6C> f<> zisa nem siker<65> lt, kil<69> pek."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:470
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Insert"
msgstr "Bekezd<7A> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Image"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Insert Text"
msgstr ""
#: ../src/common/xtistrm.cpp:700
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Bels<6C> hiba, hib<69> s wxCustomTypeInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/app.cpp:484
#, c-format
msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\""
msgstr ""
#: ../src/common/imagtiff.cpp:280
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Hib<69> s TIFF k<> p index."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:511
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "<22> rv<72> nytelen '%s' er<65> forr<72> s: nincs 'resource' csom<6F> pont."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112
msgid "Invalid data view item"
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:254
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Hib<69> s megjelen<65> t<EFBFBD> si m<> d meghat<61> roz<6F> s: '%s'."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:124
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Hib<69> s geometriai meghat<61> roz<6F> s: '%s'."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Hib<69> s a(z) '%s' lakat f<> jl."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:361
#: ../src/common/xtistrm.cpp:376
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<22> rv<72> nytelen vagy Null Object ID-t kapott GetObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:391
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<22> rv<72> nytelen vagy Null Object ID-t kapott HasObjectClassInfo"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:312
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Hib<69> s szab<61> lyos kifejez<65> s '%s': %s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "D<> lt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:132
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Olasz bor<6F> t<EFBFBD> k, 110 x 230 mm"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:251
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
msgstr "JPEG: nem tudtam bet<65> lteni - a f<> jl val<61> sz<73> n<EFBFBD> leg hib<69> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:410
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k<> pet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:165
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "K<> tszeres m<> ret<65> jap<61> n levelez<65> lap 200 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:169
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n chou bor<6F> t<EFBFBD> k #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:182
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n chou bor<6F> t<EFBFBD> k #3 elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:170
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n chou bor<6F> t<EFBFBD> k #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:183
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n chou bor<6F> t<EFBFBD> k #4 elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:167
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n kaku bor<6F> t<EFBFBD> k #2"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:180
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n kaku bor<6F> t<EFBFBD> k #2 elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:168
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n kaku bor<6F> t<EFBFBD> k #3"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:181
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n kaku bor<6F> t<EFBFBD> k #3 elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:187
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n you bor<6F> t<EFBFBD> k #4"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:188
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n you bor<6F> t<EFBFBD> k #4 elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n levelez<65> lap 100 x 148 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:177
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jap<61> n levelez<65> lap 148 x 100 mm c"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:134
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Justified"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "J<> v<EFBFBD> hagyva"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:343
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:345
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Justify text left and right."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:123
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:124
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "KOI8-U"
2004-09-08 13:40:55 +00:00
msgstr "KOI8-U"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:247
#: ../src/common/accelcmn.cpp:305
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_ADD"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_BEGIN"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:105
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DECIMAL"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DELETE"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DIVIDE"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_DOWN"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_END"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_ENTER"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_EQUAL"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_HOME"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:98
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_INSERT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_LEFT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_MULTIPLY"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_NEXT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PAGEDOWN"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PAGEUP"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_PRIOR"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_RIGHT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SEPARATOR"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SPACE"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:104
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_SUBTRACT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:85
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_TAB"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "KP_UP"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307
msgid "L&ine spacing:"
msgstr ""
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "LEFT"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Landscape"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "T<> jk<6A> p"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 h<> velyk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:248
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:200
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:391
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left (&first line):"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:885
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
msgstr "Bal marg<72> (mm):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:329
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:331
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Left-align text."
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:146
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Jogi extra, 9 1/2 x 15 h<> velyk"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:98
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Jogi, 8 1/2 x 14 h<> velyk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:145
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Lev<65> l extra, 9 1/2 x 12 h<> velyk"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:151
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Lev<65> l Extra Transverse 9.275 x 12 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:154
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Lev<65> l plusz, 8 1/2 x 12.69 h<> velyk"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:171
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Lev<65> l 11 x 8 1/2 h<> velyk, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Kism<73> ret<65> lev<65> l, 8 1/2 x 11 h<> velyk"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:149
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Lev<65> l Transverse 8 1/2 x 11 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:97
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Lev<65> l, 8 1/2 x 11 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139
msgid "License"
msgstr ""
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Light"
msgstr "V<> kony"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:300
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:453
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:820
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "A mutat<61> '//'-t tartalmazott, abszol<6F> t mutat<61> v<EFBFBD> alak<61> tottam."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:300
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "List Style"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:841
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "List styles"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lists font sizes in points."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Lists the available fonts."
msgstr "Nincsenek tippek, sajn<6A> lom!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:282
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "A(z) %s f<> jl bet<65> lt<6C> se"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:548
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Loading : "
msgstr "Bet<65> lt<6C> s : "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:247
2005-01-17 12:46:23 +00:00
#, c-format
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "A(z) '%s' lez<65> r<EFBFBD> f<> jl tulajdonosa hib<69> s."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2004-10-12 18:59:54 +00:00
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "A(z) '%s' lez<65> r<EFBFBD> file hozz<7A> f<EFBFBD> r<EFBFBD> se hib<69> s."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:602
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "A napl<70> t a(z) '%s' f<> jl-ba mentettem."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lower case letters"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:488
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Lower case roman numerals"
msgstr ""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:413
#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "MDI child"
msgstr "MDI gyermek"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:67
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "MENU"
msgstr ""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:57
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "A MS HTML funkci<63> k nem haszn<7A> lhat<61> k, mert a MS HTML Help k<> nyvt<76> r nincs install<6C> lva ezen a g<> pen. K<> rem install<6C> lja."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Ma&ximize"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ma&ximaliz<69> l"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:148
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Match case"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kis/nagybet<65> megk<67> l<EFBFBD> nb<6E> ztet<65> s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:168
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "A VFS mem<65> ri<72> ban m<> r van '%s' f<> jl!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/frame.cpp:415
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Menu"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Menu"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:169
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Metal theme"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "F<> m b<> r"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3738
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Mi&nimize"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Mi&nimaliz<69> l"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:163
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "A %ix%i-%i m<> d nem l<> tezik."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412
#, fuzzy
msgid "Model pointer not initialized."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a megjelen<65> t<EFBFBD> st."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:461
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Modified"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "M<> dos<6F> tva"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/module.cpp:134
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt inicializ<69> lni a \"%s\" modult"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:133
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Birodalmi bor<6F> t<EFBFBD> k, 3 7/8 x 7 1/2 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:276
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move down"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Mozgasd lefel<65> "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Move up"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Vidd &feljebb"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:80
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "NUM_LOCK"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:458
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Name"
msgstr "N<> v"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:217
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &Character Style..."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &List Style..."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:223
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "New &Paragraph Style..."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:770
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "New Style"
msgstr "<22> j bejegyz<79> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "New directory"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "<22> j k<> nyvt<76> r"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/editlbox.cpp:273
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "New item"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<22> j bejegyz<79> s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "NewName"
msgstr "<22> jN<6A> v"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:303
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Next"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "K<> vetkez<65> "
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Next page"
msgstr "K<> vetkez<65> oldal"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nem"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:152
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No animation handler for type %ld defined."
msgstr "%d t<> pus<75> k<> phez nincs kezel<65> meghat<61> rozva."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No bitmap handler for type %d defined."
msgstr "%d t<> pus<75> k<> phez nincs kezel<65> meghat<61> rozva."
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116
msgid "No column existing."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013
msgid "No column for the specified column index existing."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768
msgid "No column for the specified column position existing."
msgstr ""
#: ../src/common/utilscmn.cpp:1146
msgid "No default application configured for HTML files."
msgstr ""
#: ../src/generic/helpext.cpp:451
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "No entries found."
msgstr "Nem tal<61> ltam elemet."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:419
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgstr ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Nem tal<61> ltam jelk<6C> szletet a(z) '%s' k<> dol<6F> shoz,\n"
"de a vagylagos '%s' k<> dol<6F> s el<65> rhet<65> .\n"
"Akarja haszn<7A> lni ezt a k<> dol<6F> st (egy<67> bk<62> nt m<> sikat kell v<> lasztania)?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:424
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Nem tal<61> ltam jelk<6C> szletet a(z) '%s' k<> dol<6F> shoz.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Szeretne v<> lasztani egy jelk<6C> szletet ehhez a k<> dol<6F> shoz\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"(k<> l<EFBFBD> nben az e k<> dol<6F> ssal k<> sz<73> tett sz<73> veg nem jelezhet<65> ki helyesen)?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:739
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "A '%s', class '%s' XML csom<6F> ponthoz nem tal<61> ltam meghajt<6A> t!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/animateg.cpp:144
#, fuzzy
msgid "No handler found for animation type."
msgstr "Ilyen t<> pus<75> k<> phez nem tal<61> ltam kezel<65> t."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2177
#: ../src/common/image.cpp:2224
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "No handler found for image type."
msgstr "Ilyen t<> pus<75> k<> phez nem tal<61> ltam kezel<65> t."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2278
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "%d t<> pus<75> k<> phez nincs kezel<65> meghat<61> rozva."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2185
#: ../src/common/image.cpp:2233
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "No image handler for type %ld defined."
msgstr "%d t<> pus<75> k<> phez nincs kezel<65> meghat<61> rozva."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2257
#: ../src/common/image.cpp:2293
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "%s t<> pus<75> k<> phez nincs kezel<65> meghat<61> rozva."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:876
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "No matching page found yet"
msgstr "M<> g nem tal<61> ltam egy megfelel<65> oldalt"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No model associated with control."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769
msgid "No renderer specified for column."
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:82
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "No sound"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nincs hang"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1849
#: ../src/common/image.cpp:1890
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image being masked."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "A k<> pben nincs maszkolva nem haszn<7A> lt sz<73> n."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:2742
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "No unused colour in image."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "A k<> pben nincs nem haszn<7A> lt sz<73> n."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:308
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:117
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "<22> szaki (ISO-8859-10)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Norm<72> l"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1271
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Normal face<br>and <u>underlined</u>. "
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Norm<72> l bt<62> <br>and <u>al<61> h<EFBFBD> zva</u>. "
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1216
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Normal font:"
msgstr "Norm<72> l jelk<6C> szlet:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Not underlined"
msgstr "al<61> h<EFBFBD> zott"
#: ../src/common/paper.cpp:117
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Feljegyz<79> s, 8 1/2 x 11 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "&Megjegyz<79> sek:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Numbered outline"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139
#: ../src/msw/dialog.cpp:180
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "OK"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Ok"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Objects must have an id attribute"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Az objektumoknak id jellemz<6D> vel is rendelkezni<6E> k kell"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1298
#: ../src/common/docview.cpp:1624
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1664
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Open File"
2007-10-27 08:52:37 +00:00
msgstr "F<> jl Megnyit<69> s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:683
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Open HTML document"
msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:159
2005-04-23 22:49:34 +00:00
#, c-format
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "Open file \"%s\""
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "A(z) \"%s\" f<> jl megnyit<69> sa"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48
#, c-format
msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Ez a m<> velet nincs megengedve."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:771
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "A(z) '%s' be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s egy <20> rt<72> ket k<> r."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:854
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "A(z) '%s' be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sa: '%s' nem alak<61> that<61> <20> t d<> tumm<6D> ."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Options"
msgstr "Lehet<65> s<EFBFBD> gek"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Ir<49> nyults<74> g"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/windowid.cpp:215
msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376
#, fuzzy
msgid "Owner not initialized."
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a megjelen<65> t<EFBFBD> st."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAGEDOWN"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAGEUP"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:68
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PAUSE"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456
#: ../src/common/imagpcx.cpp:479
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nem tudtam mem<65> ri<72> t foglalni"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:455
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
msgstr "PCX: nem t<> mogatott k<> p form<72> tum"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:478
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
msgstr "PCX: <20> rv<72> nytelen k<> p"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:442
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
msgstr "PCX: ez nem PCX f<> jl."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
#: ../src/common/imagpcx.cpp:480
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
msgstr "PCX: t<> l alacsony verzi<7A> sz<73> m"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PGDN"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:53
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PGUP"
msgstr ""
#: ../src/common/imagpnm.cpp:88
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: nem tudtam mem<65> ri<72> t foglalni."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: Azonos<6F> talan f<> jl form<72> tum."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:106
#: ../src/common/imagpnm.cpp:125
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:144
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "PNM: File seems truncated."
msgstr "PNM: A f<> jl csonk<6E> tottnak t<> nik."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:189
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC 16K 146 x 215 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:202
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 16K Rotated"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC 16K elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:190
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC 32K 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:203
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K Rotated"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC 32K elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:191
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC 32K(Nagy) 97 x 151 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:204
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC 32K(Big) Rotated"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC 32K(Nagy) elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:192
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #1 102 x 165 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:205
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #1 165 x 102 mm, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:201
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #10 324 x 458 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:214
2006-03-05 12:40:46 +00:00
msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #10 458 x 324 m, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:193
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #2 102 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:206
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #2 176 x 102 mm, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:194
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #3 125 x 176 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:207
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #3 176 x 125 mm, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:195
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #4 110 x 208 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:208
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #4 208 x 110 mm, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:196
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #5 110 x 220 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:209
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #5 220 x 110 mm, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:197
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #6 120 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:210
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #6 230 x 120 mm, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:198
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #7 160 x 230 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:211
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #7 230 x 160 mm, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:199
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #8 120 x 309 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:212
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #8 309 x 120 mm, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:200
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #9 229 x 324 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:213
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "PRC Bor<6F> t<EFBFBD> k #9 324 x 229 mm, elford<72> tott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:71
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "PRINT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1569
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1567
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. oldal (%d-b<> l)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:833
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldal be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:465
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Page setup"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Oldal be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:222
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Pap<61> r m<> ret"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Paper size"
msgstr "Pap<61> r m<> ret"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:839
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Paragraph styles"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375
#, fuzzy
msgid "Passed item is invalid."
msgstr "'%s' <20> rv<72> nytelen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:421
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "SetObject m<> r regisztr<74> lt objektumot kapott"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:639
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "SetObjectName m<> r regisztr<74> lt objektumot kapott"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:432
#: ../src/common/xtistrm.cpp:652
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Passing an unkown object to GetObject"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "GetObject ismeretlen objektumot kapott"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2234
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:427
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "&Beilleszt<7A> s"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Paste selection"
msgstr "Kiv<69> lasztott"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:221
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Peri&od"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:464
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosults<74> gok"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../include/wx/unix/pipe.h:47
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
msgstr "A cs<63> l<> trehoz<6F> sa nem siker<65> lt"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
msgstr "K<> rem v<> lasszon egy <20> rv<72> nyes jelk<6C> szletet."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:66
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "K<> rem v<> lasszon egy l<> tez<65> f<> jlt."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:819
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Please choose the page to display:"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "K<> rem v<> lassza ki a l<> tni k<> v<EFBFBD> nt oldalt:"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:792
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "K<> rem v<> lassza ki, melyik szolg<6C> ltat<61> hoz (ISP) akar kapcsol<6F> dni."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:434
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"K<> rem install<6C> lja a comctl32.dll <20> jabb verzi<7A> j<EFBFBD> t\n"
"(legal<61> bb a 4.70 kellene, de <20> nnek a %d.%02d van)\n"
"vagy ez a program nem m<> k<EFBFBD> dik megfelel<65> en."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:327
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "K<> rem v<> rjon am<61> g nyomtatok\n"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Pointer to data view control not set correctly."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010
msgid "Pointer to model not set correctly."
msgstr ""
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "<22> ll<6C> "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:305
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "PostScript file"
msgstr "PostScript f<> jl"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "El<45> k<EFBFBD> p:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:672
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Previous page"
msgstr "El<45> z<EFBFBD> oldal"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:407
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549
#: ../src/gtk/print.cpp:598
#: ../src/gtk/print.cpp:611
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat<61> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1061
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat<61> si k<> p"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
#: ../src/common/prntbase.cpp:1547
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Nyomtat<61> si k<> p hiba"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:230
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Print Range"
msgstr "Nyomtat<61> si tartom<6F> ny"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:454
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtat<61> si be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sok"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Print in colour"
msgstr "Sz<53> nes nyomtat<61> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Print previe&w"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Nyomtat<61> si &k<> p"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:947
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Print preview"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Nyomtat<61> si el<65> &k<> p"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:635
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Print spooling"
msgstr "Nyomtat<61> s sorba<62> ll<6C> t<EFBFBD> ssal"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:689
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Print this page"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Nyomtat<61> s f<> jlba"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:498
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Printer"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Nyomtat<61> "
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Printer command:"
msgstr "Nyomtat<61> parancs:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:186
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Printer options"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65> s<EFBFBD> gek"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Printer options:"
msgstr "Nyomtat<61> lehet<65> s<EFBFBD> gek:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:921
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Printer..."
msgstr "Nyomtat<61> ..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:202
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Printer:"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Nyomtat<61> :"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:324
#: ../src/common/prntbase.cpp:545
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Printing "
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "Nyomtat<61> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:341
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Printing Error"
msgstr "Nyomtat<61> si hiba"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:204
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "A(z) %d. oldalt nyomtatom..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:164
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtat<61> s..."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:552
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#, c-format
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory."
msgstr "A hibakeres<65> si jelent<6E> s feldolgoz<6F> sa nem siker<65> lt, a f<> jlokat a(z) \"%s\" k<> nyvt<76> rban hagytam."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:699
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Program aborted."
msgstr "A program rendellenesen fejez<65> d<EFBFBD> tt be."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670
msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: "
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1089
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Question"
msgstr "K<> rd<72> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Quit this program"
msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:52
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "RETURN"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "RIGHT"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:126
#: ../src/common/ffile.cpp:145
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Olvas<61> si hiba a(z) '%s' f<> jlban"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:256
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Ready"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "K<> sz"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "&<26> jra"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:209
msgid "Redo last action"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:710
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "A ref=\"%s\" sz<73> mmal hivatkozott objektum csom<6F> pontot nem tal<61> lom!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:148
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Refresh"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Friss<73> ts"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:571
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "M<> r l<> tezik a(z) '%s' registry kulcs."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:540
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
msgstr "A(z) '%s' registry kulcs m<> g nem l<> tezik, nem tudom <20> tnevezni."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:672
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"A(z) '%s' registry kulcs a norm<72> lis m<> k<EFBFBD> d<EFBFBD> shez sz<73> ks<6B> ges,\n"
"annak t<> rl<72> se haszn<7A> lhatatlann<6E> teszi az <20> n rendszer<65> t:\n"
"a m<> veletet nem hajtom v<> gre."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:466
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "M<> r l<> tezik a(z) '%s' registry <20> rt<72> k."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Regular"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:464
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Relevant entries:"
msgstr "A megfelel<65> tagok:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:214
#, fuzzy
msgid "Remaining time:"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "A h<> tralev<65> id<69> : "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:149
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Remove"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "T<> r<EFBFBD> ld"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:426
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "T<> r<EFBFBD> ld ezt az oldalt a k<> nyvjelz<6C> k k<> z<EFBFBD> l"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/rendcmn.cpp:195
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "A \"%s\" renderer verzi<7A> ja %d.%d nem megfelel<65> <20> s ez<65> rt nem lehet bet<65> lteni."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775
#, fuzzy
msgid "Rendering failed."
msgstr "Az id<69> z<EFBFBD> t<EFBFBD> s l<> trehoz<6F> sa nem siker<65> lt"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Renumber List"
msgstr ""
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:123
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Rep&lace"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Helyettes<65> tsd"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2375
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "&Helyettes<65> t<EFBFBD> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Replace &all"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Helyettes<65> tsem &mindet"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Replace selection"
msgstr "Helyettes<65> tsem &mindet"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Replace with:"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Helyette:"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:530
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Az er<65> forr<72> s f<> jloknak azonos verzi<7A> sz<73> m<EFBFBD> aknak kell lenni<6E> k!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:150
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Revert to Saved"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Cser<65> ld vissza az elmentettre"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:199
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "V<> kony"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:897
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Jobb marg<72> (mm):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:336
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:338
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Right-align text."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:298
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:250
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "S&tandard bullet name:"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:81
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SCROLL_LOCK"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SELECT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SHIFT-JIS"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:73
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SNAPSHOT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:61
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPACE"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:250
#: ../src/common/accelcmn.cpp:307
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SPECIAL"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:77
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "SUBTRACT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/sizer.cpp:2426
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Save"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Ment<6E> s"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:284
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "A(z) %s f<> jl elment<6E> se"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Save &As..."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Ment<6E> s m<> sk<73> nt..."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:305
2007-10-24 14:17:37 +00:00
msgid "Save As"
msgstr "Ment<6E> s M<> sk<73> nt"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Save current document"
msgstr "V<> lasszon dokumentum n<> zetet"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:535
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Save log contents to file"
msgstr "Mentsd a napl<70> tartalm<6C> t f<> jlba"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Script"
msgstr "Script"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
#: ../src/html/helpwnd.cpp:534
#: ../src/html/helpwnd.cpp:549
#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Keres<65> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:536
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "Keresd meg a fentebb be<62> rt sz<73> veg valamennyi el<65> fordul<75> s<EFBFBD> t a s<> g<EFBFBD> k<> nyv(ek)ben"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Search direction"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Keres<65> si ir<69> ny"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:113
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Search for:"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Keres<65> s:"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1065
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Search in all books"
msgstr "Keres<65> s az <20> sszes k<> nyvben"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593
#, fuzzy
msgid "Search!"
msgstr "Keres<65> s"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:875
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Searching..."
msgstr "Keresek..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:593
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Sections"
msgstr "Szakaszok"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:231
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Keres<65> si hiba a(z) '%s' f<> jlban"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:221
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Keres<65> si hiba a(z) '%s' f<> jlban (a nagy f<> jlokat nem t<> mogatja a stdio)"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156
#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Select &All"
2003-03-22 19:12:44 +00:00
msgstr "V<> lassz ki &minden f<> jlt"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "V<> lassz ki &minden f<> jlt"
#: ../src/common/docview.cpp:1744
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Select a document template"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "V<> lasszon dokumentum mint<6E> t"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1821
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Select a document view"
msgstr "V<> lasszon dokumentum n<> zetet"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:194
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select regular or bold."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select regular or italic style."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:205
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:207
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Select underlining or no underlining."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/motif/filedlg.cpp:220
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Selection"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Kiv<69> lasztott"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:186
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:188
msgid "Selects the list level to edit."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:790
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "A(z) '%s' v<> laszt<7A> si lehet<65> s<EFBFBD> g ut<75> n elv<6C> laszt<7A> jelet v<> rtam."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Setup..."
msgstr "Be<42> ll<6C> t<EFBFBD> s..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:566
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "T<> bb akt<6B> v telefonkapcsolatot tal<61> ltam, az egyiket v<> letlenszer<65> en kiv<69> lasztom."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:298
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Shift-"
msgstr "eltol"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:171
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show &hidden directories"
msgstr "Mutasd meg a rejtett k<> nyvt<76> rokat"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:998
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show &hidden files"
msgstr "Mutasd meg a rejtett f<> jlokat"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Show about dialog"
msgstr ""
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:488
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Show all"
msgstr "Mutatsd mindet"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:499
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Show all items in index"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Mutasd meg a tartalom mutat<61> valamennyi elem<65> t"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:106
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Show hidden directories"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Mutasd meg a rejtett k<> nyvt<76> rokat"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538
#: ../src/html/helpwnd.cpp:656
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Bemutatja/elrejti az ir<69> ny<6E> t<EFBFBD> elemeket"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:414
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:416
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a Unicode subset."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:476
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the bullet settings."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font settings."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the font."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:327
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:329
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Shows a preview of the paragraph settings."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Shows the font preview."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Bet<65> k<EFBFBD> szlet el<65> k<EFBFBD> p bemutat<61> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/univ/themes/mono.cpp:509
msgid "Simple monochrome theme"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:459
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:463
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:314
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:317
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Single"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:459
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Size"
msgstr "M<> ret"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:501
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "M<> ret"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Skip"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Ugr<67> s"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Slant"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ferde"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:597
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Sajn<6A> lom, nem tudtam megnyitni a f<> jlt ment<6E> sre."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:633
#: ../src/common/docview.cpp:1643
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Sajn<6A> lom, nem tudtam megnyitni ezt a f<> jlt."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:604
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Sajn<6A> lom, nem tudtam elmenteni ezt a f<> jlt."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1521
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Sajn<6A> lom, nincs el<65> g mem<65> ria az el<65> k<EFBFBD> p l<> trehoz<6F> s<EFBFBD> hoz."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1057
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Sajn<6A> lom, a nyomtat<61> si el<65> k<EFBFBD> phez <20> ll<6C> tson be egy nyomtat<61> t."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:573
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:621
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:775
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:851
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1297
#: ../src/common/docview.cpp:1663
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Sajn<6A> lom, ezt a f<> jl form<72> tumot nem ismerem."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:493
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Sound data are in unsupported format."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "A hang adat ismeretlen form<72> tumban van."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2004-05-07 12:06:14 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:478
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "Sound file '%s' is in unsupported format."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "A(z) '%s' hang f<> jl ismeretlen form<72> tumban van."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Keresek..."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:290
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Standard"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:106
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Bejelent<6E> s, 5 1/2 x 8 1/2 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:210
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Status:"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "<22> llapot:"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:652
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Status: "
msgstr "<22> llapot: "
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:249
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "K<> ldem<65> nyek soros t<> rol<6F> sa m<> g nem soros<6F> tott objektumok sz<73> m<EFBFBD> ra m<> g nem t<> mogatott"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/colour.cpp:35
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Sz<53> veget sz<73> nn<6E> : Helytelen sz<73> n meghat<61> roz<6F> s '%s'"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "&St<53> lus:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:45
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Style Organiser"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:510
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Style:"
msgstr "&St<53> lus:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:813
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "A(z) '%s' aloszt<7A> lyt nem tal<61> ltama(z) '%s' er<65> forr<72> shoz, nem tudom haszn<7A> lni!"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Subscrip&t"
msgstr "Script"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Supe&rscript"
msgstr "Script"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:152
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:153
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Swiss"
msgstr "Sv<53> jci"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbol"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Symbol &font:"
msgstr "Norm<72> l jelk<6C> szlet:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Symbols"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:62
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "TAB"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:93
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "TIFF library error."
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "TIFF k<> nyvt<76> r hiba."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:77
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "TIFF library warning."
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "TIFF k<> nyvt<76> r figyelmeztet<65> s."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:309
#: ../src/common/imagtiff.cpp:320
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:519
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: Nem tudtam mem<65> ri<72> t foglalni."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:272
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<> p bet<65> lt<6C> sekor."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:334
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<> p olvas<61> sakor."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:439
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<> p elment<6E> sekor."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:565
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Hiba a k<> p <20> r<EFBFBD> sakor."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:147
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:287
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Teletype"
msgstr "Teletype"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1745
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Templates"
msgstr "Mint<6E> k"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531
msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/common/fmapbase.cpp:118
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:706
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Az FTP kiszolg<6C> l<EFBFBD> nem t<> mogatja a passz<73> v m<> dot."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:694
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support the PORT command."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Az FTP kiszolg<6C> l<EFBFBD> nem t<> mogatja a PORT parancsot."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:214
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:216
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:162
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:164
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The available bullet styles."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:194
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:196
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "The available styles."
msgstr "A bet<65> k<EFBFBD> szlet st<73> lusa."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:255
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:276
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:202
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The bullet character."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:436
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:438
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The character code."
msgstr ""
#: ../src/common/fontmap.cpp:201
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"A(z) '%s' jelk<6C> szlet ismeretlen.V<> laszthat m<> sik\n"
"k<> szletet ennek helyettes<65> t<EFBFBD> s<EFBFBD> re vagy\n"
"[M<> gsem]-t ha nem helyettes<65> thet<65> "
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
msgstr "A(z) '%d' v<> g<EFBFBD> lap form<72> tum nem l<> tezik."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129
msgid "The default style for the next paragraph."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid ""
"The directory '%s' does not exist\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Create it now?"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgstr ""
"A '%s' k<> nyvt<76> r nem l<> tezik.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"L<> trehozzam most?"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2012
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid ""
"The file '%s' couldn't be opened.\n"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgstr ""
"A(z) '%s' f<> jlt nem siker<65> lt megyitni.\n"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
"A legut<75> bb haszn<7A> lt f<> jlok list<73> j<EFBFBD> r<EFBFBD> l is el van t<> vol<6F> tva."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2022
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgstr ""
"A(z) '%s' f<> jl nem l<> tezik <20> s nem nyithat<61> meg.\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"A legut<75> bb haszn<7A> lt f<> jlok list<73> j<EFBFBD> r<EFBFBD> l is el van t<> vol<6F> tva."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:397
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:224
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:226
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "The first line indent."
msgstr "A jelk<6C> szlet m<> rete."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font colour."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "A bet<65> k<EFBFBD> szlet sz<73> ne."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font family."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "A bet<65> k<EFBFBD> szlet csal<61> dja."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The font from which to take the symbol."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font point size."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "A jelk<6C> szlet m<> rete."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "The font size in points."
msgstr "A jelk<6C> szlet m<> rete."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font style."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "A bet<65> k<EFBFBD> szlet st<73> lusa."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "The font weight."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "A bet<65> k<EFBFBD> szlet hangs<67> lya."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:212
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:214
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "The left indent."
msgstr "A bet<65> k<EFBFBD> szlet hangs<67> lya."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:466
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:319
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:321
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The line spacing."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:268
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The list item number."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
#, fuzzy
msgid "The outline level."
msgstr "Bet<65> k<EFBFBD> szlet el<65> k<EFBFBD> p bemutat<61> s"
#: ../src/common/filename.cpp:1254
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "A(z) '%s' <20> tvonal t<> l sok \"..\"-t tartalmaz!"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:501
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "The previous message repeated once."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:891
#: ../src/gtk/print.cpp:1079
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "The print dialog returned an error."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The range to show."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
2005-04-11 20:40:58 +00:00
msgid ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n"
2005-04-11 20:40:58 +00:00
"please uncheck them and they will be removed from the report.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
"A jelent<6E> s az al<61> bb felsorolt f<> jlokat tartalmazza. Ha a f<> jlok valamelyike mag<61> njelleg<65> inform<72> ci<63> t tartalmaz,\n"
2005-04-23 22:49:34 +00:00
"sz<73> ntesse meg a kijel<65> l<EFBFBD> s<EFBFBD> t ls az nem fog szerepelni a jelent<6E> sben.\n"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:955
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "A sz<73> ks<6B> ges '%s' param<61> ter nincs megadva."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:408
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:410
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:236
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:238
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The right indent."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:450
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:304
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The spacing after the paragraph."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:437
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "The spacing before the paragraph."
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:107
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:109
#, fuzzy
msgid "The style name."
msgstr "A bet<65> k<EFBFBD> szlet st<73> lusa."
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:119
msgid "The style on which this style is based."
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:208
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "The style preview."
msgstr "Bet<65> k<EFBFBD> szlet el<65> k<EFBFBD> p bemutat<61> s"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119
#, fuzzy
msgid "The tab position."
msgstr "A jelk<6C> szlet m<> rete."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123
#, fuzzy
msgid "The tab positions."
msgstr "A jelk<6C> szlet m<> rete."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:760
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "A sz<73> veget nem tudom elmenteni."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:933
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "A(z) '%s' be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s <20> rt<72> k<EFBFBD> t meg kell adni."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:455
#, fuzzy, c-format
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Az ezen a g<> pre install<6C> lt t<> voli hozz<7A> f<EFBFBD> r<EFBFBD> si lehet<65> s<EFBFBD> g (RAS) t<> l r<> gi, k<> rem friss<73> tsen (A(z) %s sz<73> ks<6B> ges funkci<63> hi<68> nyzik)."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:921
msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used."
msgstr ""
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682
msgid "There is no column or renderer for the specified column index."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575
#: ../src/html/htmprint.cpp:610
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Az oldal be<62> ll<6C> t<EFBFBD> sakor hiba t<> rt<72> nt: lehet hogy az alap<61> rtelmezett nyomtat<61> t kellene be<62> ll<6C> tania."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60
#, fuzzy
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr "Ez a rendszer nem t<> mogatja a d<> tumkiolvas<61> egys<79> get, k<> rem friss<73> tse a comctl32.dll-t."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1247
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "A sz<73> l modul inicializ<69> l<EFBFBD> sa nem siker<65> lt: nem tudok <20> rt<72> ket t<> rolni a sz<73> l helyi t<> rol<6F> j<EFBFBD> ba"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "A sz<73> l modul inicializ<69> l<EFBFBD> sa nem siker<65> lt: nem siker<65> lt a sz<73> lhoz kulcsot k<> sz<73> teni"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1235
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "A sz<73> l modul inicializ<69> l<EFBFBD> sa nem siker<65> lt: nem lehet indexet foglalni a sz<73> l helyi t<> rol<6F> j<EFBFBD> ban"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
msgstr "A sz<73> l priorit<69> s be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s<EFBFBD> t elhanyagoltam."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:168
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Csemp<6D> k &V<> zszintesen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:169
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Csemp<6D> k &F<> gg<67> legesen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:633
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Id<49> kifut<75> s az FTP kiszolg<6C> l<EFBFBD> hoz val<61> kapcsol<6F> d<EFBFBD> skor, pr<70> b<EFBFBD> lja meg a passz<73> v m<> dot."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/os2/timer.cpp:100
#: ../src/msw/timer.cpp:93
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Timer creation failed."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Az id<69> z<EFBFBD> t<EFBFBD> s l<> trehoz<6F> sa nem siker<65> lt"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Tip of the Day"
msgstr "A Nap Tippje"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:153
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
msgstr "Nincsenek tippek, sajn<6A> lom!"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:249
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "To:"
msgstr "Ig:"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648
msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: "
msgstr ""
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Too many EndStyle calls!"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:288
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "T<> l sok sz<73> n a PNG-ben, a k<> p kicsit hom<6F> lyos lehet."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
msgstr "Fels<6C> marg<72> (mm):"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:80
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Translations by "
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154
msgid "Translators"
msgstr ""
#: ../src/common/fs_mem.cpp:220
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "Megpr<70> b<EFBFBD> ltam elt<6C> vol<6F> tani a(z) '%s' f<> jlt a VFS t<> rol<6F> b<EFBFBD> l, de nincs bet<65> ltve!"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:252
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Megpr<70> b<EFBFBD> ltam feloldani a NULL gazdag<61> p nevet: feladom"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:116
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "T<> r<EFBFBD> k (ISO-8859-9)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:460
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Type"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "T<> pus"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Type a font name."
msgstr "A bet<65> k<EFBFBD> szlet csal<61> dja."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Type a size in points."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:277
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Type must have enum - long conversion"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "A t<> pust enum-r<> l long-ra kell alak<61> tani"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "UP"
msgstr ""
#: ../src/common/paper.cpp:135
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "USA standard leporell<6C> , 14 7/8 x 11 h<> velyk"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:153
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "US-ASCII"
msgstr "ASCII"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/app.cpp:494
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/app.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize Hildon program"
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani az OpenGLt."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:534
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tudom megnyitni a k<> rt %s HTML dokumentumot."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/unix/sound.cpp:369
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unable to play sound asynchronously."
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Nem tudok aszinkron m<> don hangot j<> tszani."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:155
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Undelete"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "T<> rl<72> s vissza"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588
#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Underlined"
msgstr "Al<41> &h<> z<EFBFBD> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422
#, fuzzy
msgid "Undo"
msgstr "&Visszavon<6F> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:210
msgid "Undo last action"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:738
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "V<> ratlan '%s' param<61> ter"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:896
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "V<> ratlan '%s' param<61> ter"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:452
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unicode"
msgstr "&Kikezd<7A> s"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:142
#: ../src/common/fmapbase.cpp:148
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:147
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:143
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:144
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:149
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:145
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:139
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:140
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:597
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "ismeretlen"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1175
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "Ismeretlen DDE hiba %08x"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:366
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "GetObjectClassInfo ismeretlen objektumot kapott"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Property %s"
msgstr "Ismeretlen tulajdons<6E> g %s"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:379
#, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr ""
#: ../src/unix/dlunix.cpp:335
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Unknown dynamic library error"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Ismeretlen dinamikus k<> nyvt<76> r hiba"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "Ismeretlen (%d) k<> dol<6F> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:643
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Ismeretlen hossz<73> opci<63> '%s'"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:653
#: ../src/common/cmdline.cpp:675
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Ismeretlen opci<63> '%s'"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:890
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Unknown style flag "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ismererlen st<73> lus jel"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:225
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr "P<> ratlan '{' a(z) %s mime t<> pus egyik elem<65> ben."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
#: ../src/common/cmdproc.cpp:283
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:303
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Unnamed command"
msgstr "N<> v n<> lk<6C> li parancs"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
msgstr "Nem t<> mogatott v<> g<EFBFBD> lap form<72> tum."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:237
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Unsupported theme '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "A(z) '%s' b<> r nem t<> mogatott."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:153
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Up"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Fel"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:283
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Upper case letters"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Upper case roman numerals"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1027
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Haszn<7A> lat: %s"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:357
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:359
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:179
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:181
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "Use the current alignment setting."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
msgstr ""
#: ../src/common/valtext.cpp:196
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Validation conflict"
msgstr "<22> rv<72> nyess<73> gi <20> tk<74> z<EFBFBD> s"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54
#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Jogosults<74> gok"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:218
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
msgstr "A f<> jlok bemutat<61> sa r<> szletezve"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "View files as a list view"
msgstr "A f<> jlok bemutat<61> sa lista szer<65> en"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1822
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Views"
msgstr "N<> zetek"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:107
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_LEFT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:109
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_MENU"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:108
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "WINDOWS_RIGHT"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt megv<67> rni az alprocessz befejez<65> d<EFBFBD> s<EFBFBD> t"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:478
#: ../src/html/htmprint.cpp:380
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet<65> s"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:713
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Figyelmeztet<65> s: "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:108
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nyugat-eur<75> pai (ISO-8859-1)"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:122
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nyugat-eur<75> pai Euro-val (ISO-8859-15)"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Whether the font is underlined."
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "Hogy al<61> h<EFBFBD> zza-e a bet<65> ket."
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Whole word"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Eg<45> sz sz<73> "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:533
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Whole words only"
msgstr "Csak eg<65> sz szavak"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1059
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Win32 theme"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Win32 b<> r"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1090
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
msgstr "Win32s a Windows 3.1-en"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1139
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 2000 (build %lu"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Windows 2000 (build %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1104
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Windows 95"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1100
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 95 OSR2"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Windows 95 OSR2"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1115
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Windows 98"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1111
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 98 SE"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Windows 98 SE"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1122
2005-04-08 11:48:57 +00:00
#, c-format
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows 9x (%d.%d)"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:136
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
msgstr "Windows Arab (CP 1256)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:137
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
msgstr "Windows Balti (CP 1257)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1084
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Windows CE (%d.%d)"
msgstr "Windows 9x (%d.%d)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:130
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
msgstr "Windows K<> z<EFBFBD> p-eur<75> pai (CP 1250)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:127
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows egyszer<65> s<EFBFBD> tett k<> nai (CP 936)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:129
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows hagyom<6F> nyos k<> nai (CP 950)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:131
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
msgstr "Windows Orosz (CP 1251)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:133
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
msgstr "Windows G<> r<EFBFBD> g (CP 1253)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:135
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
msgstr "Windows H<> ber (CP 1255)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:126
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows jap<61> n (CP 932)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:128
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows koreai (CP 949)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1119
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "Windows ME"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Windows ME"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1154
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1147
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows Server 2003 (build %lu"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Windows Server 2003 (build %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:125
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "Windows Thai (CP 874)"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Windows Thai (CP 874)"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:134
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
msgstr "Windows T<> r<EFBFBD> k (CP 1254)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:132
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
msgstr "Windows Nyugat-eur<75> pai (CP 1252)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1143
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "Windows XP (build %lu"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Windows XP (build %lu"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:138
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:159
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "Write error on file '%s'"
msgstr "Ir<49> si hiba a(z) '%s' f<> jlban"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xml/xml.cpp:733
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XML <20> rtelmez<65> si hiba: '%s' a(z) %d sorban"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:798
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XPM: Hi<48> nyos pixel adat!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:707
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: incorrect colour description in line %d"
msgstr "XPM: hi<68> nyos sz<73> n meghat<61> roz<6F> s '%s'!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:682
msgid "XPM: incorrect header format!"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XPM: hi<68> nyos sz<73> n meghat<61> roz<6F> s '%s'!"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
msgid "XPM: no colors left to use for mask!"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:784
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: truncated image data at line %d!"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:634
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nem tal<61> lom a(z) '%s' XRC er<65> forr<72> st ('%s' oszt<7A> ly)."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'."
msgstr "XRC er<65> forr<72> s: Nem tudom l<> trehozni a(z) '%s'-b<> l a bitt<74> rk<72> pet."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XRC er<65> forr<72> s: Nem tudom l<> trehozni a(z) '%s'-b<> l a bitt<74> rk<72> pet."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "XRC er<65> forr<72> s: Helytelen sz<73> n meghat<61> roz<6F> s '%s' a '%s' tulajdons<6E> gn<67> l."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194
#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:158
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Nem tud k<> nyvt<76> rat hozz<7A> adni ehhez a szakaszhoz."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/dfb/overlay.cpp:62
#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:317
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
msgstr "Nem tud k<> nyvt<76> rat hozz<7A> adni ehhez a szakaszhoz."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:162
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &In"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Nagy<67> t<EFBFBD> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:163
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom &Out"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Kicsiny<6E> t<EFBFBD> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/stockitem.cpp:161
2004-10-12 18:59:54 +00:00
msgid "Zoom to &Fit"
2005-01-17 12:46:23 +00:00
msgstr "&Ablakm<6B> ret<65> nagy<67> t<EFBFBD> s"
2004-10-12 18:59:54 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2174
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "[EMPTY]"
msgstr "[<5B> RES]"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1142
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "a DDEML alkalmaz<61> s meghosszab<61> tott versenyhelyzetet teremtett."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1130
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
"egy DDEML f<> ggv<67> nyt h<> vott an<61> lk<6C> l, hogy el<65> sz<73> r a DdeInitialize f<> ggv<67> nyt h<> vta volna,\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"vagy <20> rv<72> nytelen instance azonos<6F> t<EFBFBD> t \n"
"adott <20> t a DDEML f<> ggv<67> nynek."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1148
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "nem siker<65> lt az <20> gyf<79> l pr<70> b<EFBFBD> lkoz<6F> sa a p<> rbesz<73> d l<> trehoz<6F> s<EFBFBD> ra."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1145
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
msgstr "a mem<65> ria lefoglal<61> sa nem siker<65> lt."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1139
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
msgstr "a param<61> tert nem siker<65> lt <20> rv<72> nyes<65> ttetni a DDEML-lel."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1121
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
msgstr "a szinkron tan<61> csk<73> r<EFBFBD> si tranzakci<63> nem fejez<65> d<EFBFBD> tt be id<69> re."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1127
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatk<74> r<EFBFBD> si tranzakci<63> nem fejez<65> d<EFBFBD> tt be id<69> re."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1136
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
msgstr "a szinkron v<> grehajt<6A> s k<> r<EFBFBD> si tranzakci<63> nem fejez<65> d<EFBFBD> tt be id<69> re."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1154
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
msgstr "a szinkron adatlerak<61> s k<> r<EFBFBD> si tranzakci<63> nem fejez<65> d<EFBFBD> tt be id<69> re."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1169
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "a tan<61> cskoz<6F> si tranzakci<63> befejez<65> s<EFBFBD> nek k<> r<EFBFBD> se nem fejez<65> d<EFBFBD> tt be id<69> re."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1163
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"a kiszolg<6C> l<EFBFBD> olyan p<> rbesz<73> dben k<> s<EFBFBD> relt meg tranzakci<63> t v<> grehajtani\n"
"amelyiket az <20> gyf<79> l m<> r befejezett, vagy a kiszolg<6C> l<EFBFBD> \n"
"a tranzakci<63> befejez<65> se el<65> tt kil<69> pett."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1151
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "a transaction failed."
msgstr "sikertelen tranzakci<63> ."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:179
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "alt"
msgstr "alt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1133
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"egy APPCLASS_MONITOR-k<> nt inicializ<69> lt alkalmaz<61> s\n"
"DDE tranzakci<63> t pr<70> b<EFBFBD> lt v<> gezni,\n"
"vagy APPCMD_CLIENTONLY-k<> nt inicializ<69> lt alkalmaz<61> s\n"
"pr<70> b<EFBFBD> lt meg kiszolg<6C> l<EFBFBD> tranzakci<63> t v<> gezni."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1157
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "egy bels<6C> PostMessage f<> ggv<67> nyh<79> v<EFBFBD> s nem siker<65> lt. "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1166
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "bels<6C> hiba t<> rt<72> nt a DDEML-ben."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1172
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"<22> rv<72> nytelen azonos<6F> t<EFBFBD> t adott <20> t a DDEML f<> ggv<67> nynek.\n"
"Ha az alkalmaz<61> s visszat<61> rt egy XTYP_XACT_COMPLETE visszah<61> v<EFBFBD> sb<73> l,\n"
"a tranzakci<63> azonos<6F> t<EFBFBD> ja erre a h<> v<EFBFBD> sra m<> r nem <20> rv<72> nyes."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "azt hiszem ez egy t<> bb-r<> szes zip egym<79> s ut<75> n pakolva"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1871
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "elhanyagoltam a v<> ltoztathatatlan '%s' kulcs megv<67> ltoztat<61> s<EFBFBD> ra tett k<> s<EFBFBD> rlet<65> t."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "hib<69> s argumentumok a k<> nyvt<76> ri f<> ggv<67> nyben"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "hib<69> s al<61> <6C> r<EFBFBD> s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1714
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "bad zipfile offset to entry"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "hib<69> s zip-f<> jl offset"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:382
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "binary"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "bin<69> ris"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:697
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "f<> lk<6C> v<EFBFBD> r"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "buffer is too small for Windows directory."
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "a puffer t<> l kicsi a Windows k<> nyvt<76> r sz<73> m<EFBFBD> ra."
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:92
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file '%s'"
msgstr "nem tudom lez<65> rni a(z) '%s' f<> jlt."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:261
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't close file descriptor %d"
msgstr "nem tudom lez<65> rni a(z) %d f<> jl le<6C> r<EFBFBD> t"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:537
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "nem tudom <20> rv<72> nyre juttatni a(z) '%s' f<> jl v<> ltoz<6F> sait"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:195
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "nem tudom l<> trehozni a(z) '%s' f<> jl-t"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1170
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "nem tudom t<> r<EFBFBD> lni a(z) '%s' felhaszn<7A> l<EFBFBD> i konfigur<75> ci<63> s f<> jlt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:443
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "nem tudom meghat<61> rozni, hogy a f<> jl v<> g<EFBFBD> t <20> rt<72> k-e el a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jlban"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469
2005-12-14 21:48:46 +00:00
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "can't execute '%s'"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "Nem siker<65> lt v<> grehajtani '%s'-t"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1489
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't find central directory in zip"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "nem tal<61> lom a f<> k<> nyvt<76> rat a zip-ben"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:413
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "nem tudom meghat<61> rozni a f<> jl hossz<73> t a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jlban"
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:393
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "nem tudom meghat<61> rozni a felhaszn<7A> l<EFBFBD> saj<61> t k<> nyvt<76> r<EFBFBD> t, a jelenlegit haszn<7A> lom tov<6F> bb."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:329
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr "nem tudom ki<6B> r<EFBFBD> teni a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jl puffer<65> t"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:385
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
msgstr "nem tal<61> lom a keres<65> si poz<6F> ci<63> t a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jlban"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:323
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "egyetlen jelk<6C> szletet sem tudok bet<65> lteni, kil<69> pek"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:247
#: ../src/common/ffile.cpp:76
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' f<> jlt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:357
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' glob<6F> lis konfigur<75> ci<63> s f<> jlt."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:373
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' felhaszn<7A> l<EFBFBD> i konfigur<75> ci<63> s f<> jlt."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1011
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "nem tudom megnyitni a felhaszn<7A> l<EFBFBD> konfigur<75> ci<63> s f<> jlj<6C> t."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Nem tudom megkezdenii a zlib folyam kifejt<6A> s<EFBFBD> t."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:553
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Nem tudom elind<6E> tani a zlib folyam t<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> t<EFBFBD> s<EFBFBD> t."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:285
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "nem tudok olvasni a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jb<6A> l"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:532
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C> vol<6F> tani a(z) '%s' f<> jlt"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:548
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "nem tudom elt<6C> vol<6F> tani a(z) '%s' <20> tmeneti f<> jlt"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:371
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
msgstr "nem tudok keresni a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jlban"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:275
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "nem tudom a m<> gneslemezre <20> rni a(z) '%s' puffert."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:301
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "nem tudok <20> rni a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jba"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1025
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "nem tudom <20> rni a felhaszn<7A> l<EFBFBD> konfigur<75> ci<63> s f<> jlj<6C> t."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1226
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "a(z) '%s' dom<6F> n konfigur<75> ci<63> s f<> jlj<6C> t nem tal<61> lom."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:346
msgid "checksum error"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "hib<69> s ellen<65> rz<72> <20> sszeg"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:819
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "checksum failure reading tar header block"
msgstr ""
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:348
msgid "compression error"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "t<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> t<EFBFBD> si hiba"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:240
2004-05-07 12:06:14 +00:00
msgid "conversion to 8-bit encoding failed"
2004-09-08 13:40:55 +00:00
msgstr "nem siker<65> lt 8 bites k<> dol<6F> s<EFBFBD> v<EFBFBD> alak<61> tani"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:177
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1182
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "date"
msgstr "d<> tum"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "kifejt<6A> si hiba"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "default"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "alap<61> rtelmez<65> s"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtistrm.cpp:839
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "delegate has no type info"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "a deleg<65> ltnak nincs t<> pus jelz<6C> se"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1178
msgid "double"
msgstr ""
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:530
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "dump of the process state (binary)"
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "a folyamat <20> llapot<6F> nak (bin<69> ris) nyomtat<61> sa"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4009
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "eighteenth"
msgstr "tizennyolcadik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3999
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4002
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:2981
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encoding %i"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "%s k<> dol<6F> s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1857
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
msgstr "a(z) '%s' elem egyn<79> l t<> bbsz<73> r jelenik meg a(z) '%s' csoportban"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:344
msgid "error in data format"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "adatform<72> tum hiba"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410
2005-12-14 21:48:46 +00:00
#, c-format
2005-08-21 16:02:15 +00:00
msgid "error opening '%s'"
2005-12-14 21:48:46 +00:00
msgstr "hiba '%s' megnyit<69> sakor"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:332
msgid "error opening file"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "f<> jl megnyit<69> si hiba"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1575
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip central directory"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "hiba a zip f<> k<> nyvt<76> r olvas<61> sakor"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1666
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "error reading zip local header"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "hiba a zip lok<6F> lis fejr<6A> sz<73> nek olvas<61> sakor"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2389
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "hiba a(z) '%s' zip adat <20> r<EFBFBD> sakor: hib<69> s crc vagy hossz"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:181
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "nem siker<65> lt ki<6B> r<EFBFBD> teni a(z) '%s' f<> jl puffer<65> t"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4006
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "fifteenth"
msgstr "tizen<65> t<EFBFBD> dik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3996
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "fifth"
msgstr "<22> t<EFBFBD> dik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:613
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
msgstr "'%s' f<> jl, %d. sor: '%s' -t elhanyagoltam a csoport fejl<6A> ce ut<75> n."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:642
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "'%s' f<> jl, %d. sor: '=' -t v<> rtam."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "'%s' f<> jl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot el<65> sz<73> r a(z) %d sorban tal<61> ltam meg."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:655
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
msgstr "file '%s', line %d: a v<> ltoztathatatlan '%s' kulcs <20> j <20> rt<72> k<EFBFBD> t elhanyagoltam."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:577
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
msgstr "'%s' f<> jl: a(z) %c nem v<> rt jel a(z) %d sorban."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5847
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "files"
msgstr "F<> jlok"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3992
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "first"
msgstr "els<6C> "
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1260
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "font size"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "Jelk<6C> szlet m<> ret"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4005
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "fourteenth"
msgstr "tizennegyedik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3995
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:491
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "k<> sz<73> ts b<> besz<73> d<EFBFBD> napl<70> bejegyz<79> seket "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7194
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "image"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:796
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "incomplete header block in tar"
msgstr ""
#: ../src/common/xtixml.cpp:476
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "incorrect event handler string, missing dot"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "hib<69> s esem<65> nykezel<65> sz<73> veg, a pont hi<68> nyzik"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1373
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "incorrect size given for tar entry"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:992
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "invalid data in extended tar header"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1103
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "invalid message box return value"
msgstr "<22> rv<72> nytelen <20> zenet ablak visszat<61> r<EFBFBD> si <20> rt<72> k"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1444
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "invalid zip file"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "Hib<69> s zip f<> jl."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:702
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "italic"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "d<> lt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:692
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "v<> kony"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1645
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2011-03-22 14:17:38 +00:00
msgid "locale '%s' cannot be set."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgstr "A(z) '%s' helyi v<> ltoz<6F> nem <20> ll<6C> that<61> be."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1210
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "keresem a(z) '%s' katal<61> gust a(z) '%s' el<65> r<EFBFBD> si <20> ton."
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048
#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "m_peer is not or incorrectly initialized"
msgstr ""
#: ../src/common/datetime.cpp:4164
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "midnight"
msgstr "<22> jf<6A> l"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4010
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "nineteenth"
msgstr "tizenkilencedik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4000
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1117
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "no DDE error."
msgstr "nincs DDE hiba."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:328
msgid "no error"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "nincs hiba"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178
#, c-format
msgid "no fonts found in %s, using builtin font"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201
#: ../src/html/helpdata.cpp:648
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "noname"
msgstr "n<> vtelen"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4163
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "noon"
msgstr "d<> l"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:1165
#: ../src/gtk/print.cpp:1269
2008-04-24 07:36:18 +00:00
msgid "not implemented"
msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1174
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "num"
msgstr "num"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:255
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "az objektumoknak nem lehet XML sz<73> veg csom<6F> pontjuk"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "out of memory"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "nincs el<65> g t<> rol<6F> ."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/debugrpt.cpp:506
2005-04-10 19:54:53 +00:00
msgid "process context description"
2005-04-23 22:49:34 +00:00
msgstr "a folyamat jellemz<6D> inek le<6C> r<EFBFBD> sa"
2005-04-10 19:54:53 +00:00
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:334
msgid "read error"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "olvas<61> s hiba"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1878
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "a zip folyam olvas<61> sa ( a(z) %s adat): hib<69> s crc"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1875
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "a zip folyam olvas<61> sa ( a(z) %s adat): hib<69> shossz"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1160
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "reentrancy problem."
msgstr "<22> jrabel<65> p<EFBFBD> si probl<62> ma."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3993
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "second"
msgstr "m<> sodik"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:338
msgid "seek error"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "keres<65> si hiba"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4008
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "seventeenth"
msgstr "tizenhetedik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3998
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/accelcmn.cpp:181
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "shift"
msgstr "eltol"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/appbase.cpp:481
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "show this help message"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "mutassa meg ezt az <20> zenetet a s<> g<EFBFBD> ban"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4007
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "sixteenth"
msgstr "tizenhatodik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3997
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:215
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "jel<65> lje ki a haszn<7A> land<6E> megjelen<65> t<EFBFBD> si m<> dot (pl.. 640x480-16)"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:201
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "specify the theme to use"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "jel<65> lje ki a haszn<7A> land<6E> b<> rt"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1781
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "stored file length not in Zip header"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "a Zip fejr<6A> szben nincs meg a t<> rolt f<> jl hossza"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1170
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "str"
msgstr "str"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "tar entry not open"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4001
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1124
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
msgstr "a tranzakci<63> eredm<64> nyek<65> nt a DDE_FBUSY bit be<62> ll<6C> t<EFBFBD> dott."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3994
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "third"
msgstr "harmadik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4004
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "thirteenth"
msgstr "tizenharmadik"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:73
#: ../src/common/imagtiff.cpp:89
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "tiff modul: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3813
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "today"
msgstr "ma"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3815
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1968
#, c-format
msgid "trailing backslash ignored in '%s'"
msgstr ""
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "translator-credits"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4003
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:4011
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "twentieth"
msgstr "huszadik"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:603
#: ../src/common/fontcmn.cpp:688
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "al<61> h<EFBFBD> zott"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:2003
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "v<> ratlan \" a(z) %d poz<6F> ci<63> ban, a(z) '%s' f<> jlban."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1043
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "V<> ratlanul v<> get <20> rt a f<> jl az er<65> forr<72> s <20> rtelmez<65> se sor<6F> n. "
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/tarstrm.cpp:372
#: ../src/common/tarstrm.cpp:395
#: ../src/common/tarstrm.cpp:426
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#: ../src/common/xtixml.cpp:249
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "unknown class %s"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "ismeretlen oszt<7A> ly: %s"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:262
#: ../src/html/chm.cpp:352
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "unknown error"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ismeretlen hiba"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:493
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "ismeretlen hiba (hiba k<> d %08x)."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:167
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "unknown seek origin"
msgstr "ismeretlen keres<65> si kezd<7A> pont"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/fmapbase.cpp:699
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "unknown-%d"
msgstr "ismeretlen-%d"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:450
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "n<> vtelen"
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1446
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "n<> vtelen%d"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177
2005-02-15 00:27:10 +00:00
msgid "unsupported Zip compression method"
2005-04-08 11:48:57 +00:00
msgstr "nem t<> mogatott Zip t<> m<EFBFBD> r<EFBFBD> t<EFBFBD> si m<> dszer"
2005-02-15 00:27:10 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:1232
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "a(z) '%s' katal<61> gust haszn<7A> lom (a(z) '%s' k<> z<EFBFBD> l)."
2004-02-04 18:05:43 +00:00
#: ../src/html/chm.cpp:336
msgid "write error"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "<22> r<EFBFBD> si hiba"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/stopwatch.cpp:277
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay hib<69> t eredm<64> nyezett."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/gtk/print.cpp:952
msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage."
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgstr ""
#: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38
msgid "wxRichTextFontPage"
msgstr ""
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr ""
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:432
#: ../src/common/socket.cpp:486
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: <20> rv<72> nytelen al<61> <6C> r<EFBFBD> s ReadMsg-ben."
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:1013
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "wxSocket: ismeretlen esem<65> ny."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646
msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer"
msgstr ""
#: ../src/motif/app.cpp:248
2002-03-04 16:01:09 +00:00
#, c-format
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting."
msgstr "a wxWidgets nem tudott k<> perny<6E> t nyitni '%s' sz<73> m<EFBFBD> ra: kil<69> p<EFBFBD> s."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:167
2004-05-23 14:56:36 +00:00
msgid "wxWidgets could not open display. Exiting."
msgstr "A wxWidgets nem tudott k<> perny<6E> t nyitni. Kil<69> p<EFBFBD> s."
2002-03-04 16:01:09 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:427
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "xxxx"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3814
2002-03-04 16:01:09 +00:00
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
2009-07-26 20:15:18 +00:00
#: ../src/common/zstream.cpp:233
#: ../src/common/zstream.cpp:401
2004-03-11 21:52:26 +00:00
#, c-format
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "zlib error %d"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "zlib hiba %d"
2004-02-04 18:05:43 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:1137
2004-02-04 18:05:43 +00:00
msgid "|<<"
2004-03-11 21:52:26 +00:00
msgstr "|<<"
2004-05-07 12:06:14 +00:00
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:498
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:296
2006-10-29 15:12:25 +00:00
msgid "~"
msgstr ""
2008-04-24 07:36:18 +00:00
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter"
#~ msgstr "Nem tudtam id<69> z<EFBFBD> t<EFBFBD> t l<> trehozni"
#~ msgid "#define %s must be an integer."
#~ msgstr "#define %s-nek eg<65> sz t<> pus<75> nak kell lennie."
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s nem bitt<74> rk<72> p er<65> forr<72> s meghat<61> roz<6F> s."
#~ msgid "%s not an icon resource specification."
#~ msgstr "%s nem ikon er<65> forr<72> s meghat<61> roz<6F> s."
#~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "%s: nyelvtani hib<69> s er<65> forr<72> s file."
#, fuzzy
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&N<> vjegy..."
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Megnyit<69> s"
#~ msgid "&Print"
#~ msgstr "&Nyomtat<61> s"
#~ msgid "*** A debug report has been generated\n"
#~ msgstr "*** Elk<6C> sz<73> lt a hibakeres<65> sr<73> l a jelent<6E> s\n"
#~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n"
#~ msgstr "*** Ez a \"%s\"-ben tal<61> lhat<61> \n"
#~ msgid ""
#~ ", expected static, #include or #define\n"
#~ "while parsing resource."
#~ msgstr ""
#~ ", static, #include or #define kulcssz<73> t v<> rtam\n"
#~ "az er<65> forr<72> s <20> rtelmez<65> sekor."
#~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "AddToPropertyCollection h<> v<EFBFBD> s generikus hozz<7A> f<EFBFBD> r<EFBFBD> ssel"
#~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
#~ msgstr "AddToPropertyCollection h<> v<EFBFBD> s <20> rv<72> nyes hozz<7A> ad<61> s n<> lk<6C> l"
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nem tal<61> lom a(z) '%s' bitmap er<65> forr<72> st le<6C> r<EFBFBD> st."
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
#~ " or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tal<61> ltam a kontroll oszt<7A> lyt vagy a '%s' azonos<6F> t<EFBFBD> t. Haszn<7A> ljon (nem-"
#~ "nulla) eg<65> szt helyette\n"
#~ " vagy adja meg #define haszn<7A> lat<61> val (l<> sd a k<> zik<69> nyvet)"
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
#~ "or provide #define (see manual for caveats)"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tal<61> ltam meg a(z) '%s' men<65> azonos<6F> t<EFBFBD> t. Haszn<7A> ljon (nem-nulla) "
#~ "eg<65> szet helyette\n"
#~ "vagy adja meg #define haszn<7A> lat<61> val (l<> sd a k<> zik<69> nyvet a r<> szletek<65> rt)"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "Nem kaptam meg a mutat<61> t a jelenlegi sz<73> lhoz"
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "'*'-ot v<> rtam az er<65> forr<72> s <20> rtelmez<65> se sor<6F> n. "
#~ msgid "Expected '=' while parsing resource."
#~ msgstr "'='-et v<> rtam az er<65> forr<72> s <20> rtelmez<65> se sor<6F> n."
#~ msgid "Expected 'char' while parsing resource."
#~ msgstr "'char'-t v<> rtam az er<65> forr<72> s <20> rtelmez<65> se sor<6F> n. "
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tal<61> lom a(z) %s XBM er<65> forr<72> st.\n"
#~ "Elfelejtette haszn<7A> lni wxResourceLoadBitmapData-t?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tal<61> lom a(z) %s XBM er<65> forr<72> st.\n"
#~ "Elfelejtette haszn<7A> lni wxResourceLoadIconData-t?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XPM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tal<61> lom a(z) %s er<65> forr<72> st.\n"
#~ "Elfelejtette haszn<7A> lni wxResourceLoadBitmapData-t?"
#~ msgid "Failed to get clipboard data."
#~ msgstr "Nem tudtam a v<> g<EFBFBD> lap adatot el<65> venni."
#~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
#~ msgstr "Nem tudtam bet<65> lteni a(z) '%s' osztott k<> nyvt<76> rat, '%s' hiba miatt."
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Megtal<61> ltam"
#~ msgid "GetProperty called w/o valid getter"
#~ msgstr "GetProperty h<> v<EFBFBD> skor nincs <20> rv<72> nyes fogad<61> "
#~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
#~ msgstr "GetPropertyCollection generikus accessor h<> v<EFBFBD> s"
#~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
#~ msgstr "GetProperty h<> v<EFBFBD> skor nincs <20> rv<72> nyes gy<67> jt<6A> fogad<61> "
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Nem tal<61> lom a(z) '%s' ikon er<65> forr<72> s le<6C> r<EFBFBD> st."
#~ msgid "Ill-formed resource file syntax."
#~ msgstr "Nyelvtani hib<69> s er<65> forr<72> s f<> jl"
#~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
#~ msgstr "A ConstructObject m<> dszer hib<69> s param<61> tersz<73> mot kapott"
#~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
#~ msgstr "A Create m<> dszer hib<69> s param<61> ter sz<73> mot kapott"
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "A hossz<73> <20> talak<61> t<EFBFBD> sokat nem t<> mogatom"
#~ msgid "No XBM facility available!"
#~ msgstr "Nincs XBM lehet<65> s<EFBFBD> g!"
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Nincs XPM ikon lehet<65> s<EFBFBD> g!"
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "A(z) '%s' be<62> ll<6C> t<EFBFBD> s egy <20> rt<72> ket k<> r, '='-et v<> rtam."
#, fuzzy
#~ msgid "Select all"
#~ msgstr "V<> lassz ki &minden f<> jlt"
#~ msgid "SetProperty called w/o valid setter"
#~ msgstr "GetProperty h<> v<EFBFBD> skor nincs <20> rv<72> nyes k<> ld<6C> "
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Sz<53> veg <20> talak<61> t<EFBFBD> st nem t<> mogatok"
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource."
#~ msgstr "V<> ratlanul v<> get <20> rt a f<> jl az er<65> forr<72> s <20> rtelmez<65> se sor<6F> n. "
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "%s: Ismeretlen st<73> lus az er<65> forr<72> s <20> rtelmez<65> se sor<6F> n."
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Video kimenet"
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ "Figyeleztet<65> s: <20> res veremt<6D> rol<6F> b<EFBFBD> l pr<70> b<EFBFBD> l elt<6C> vol<6F> tani HTML kifejez<65> s "
#~ "kezel<65> t."
#~ msgid "establish"
#~ msgstr "megalapoz"
#~ msgid "initiate"
#~ msgstr "kezdem<65> nyez"
#~ msgid "invalid eof() return value."
#~ msgstr "<22> rv<72> nytelen eof() visszat<61> r<EFBFBD> si <20> rt<72> k."
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "olvasok"
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "ismeretlen sorhat<61> rol<6F> "
#~ msgid "writing"
#~ msgstr "ki<6B> r<EFBFBD> s"
2006-10-29 15:12:25 +00:00
#~ msgid "."
#~ msgstr "."
#~ msgid ".."
#~ msgstr ".."
#~ msgid "Cannot open URL '%s'"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t"
#~ msgid "Error "
#~ msgstr "Hiba"
#~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
#~ msgstr "Nem siker<65> lt l<> trehozni a(z) %s/.gnome."
#~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
#~ msgstr "Nem tudtam l<> trehozni a(z) %s/mime-info k<> nyvt<76> rat."
#~ msgid "MP Thread Support is not available on this System"
#~ msgstr "Nincs MP sz<73> l t<> mogat<61> s ezen a rendszeren"
#~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
#~ msgstr "Mailcap f<> jl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hi<68> nyos bejegyz<79> st."
#~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
#~ msgstr "%s mime-t<> pus<75> f<> jl, %d. sor: befejezetlen id<69> z<EFBFBD> jeles sz<73> veg."
#~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
#~ msgstr "A(z) %s f<> jl %d-edik sor<6F> ban: '%s' ismeretlen mez<65> ."
#~ msgid "bold "
#~ msgstr "f<> lk<6C> v<EFBFBD> r"
#~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications"
#~ msgstr "konzol alkalmaz<61> sban nem inform<72> l<EFBFBD> dhatok GUI bet<65> tr<74> l"
#~ msgid "light "
#~ msgstr "v<> kony"
#~ msgid "underlined "
#~ msgstr "al<61> h<EFBFBD> zott"
#~ msgid "unsupported zip archive"
#~ msgstr "nem t<> mogatott zip arch<63> vum"
2005-08-21 16:02:15 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Failed to get stack backtrace:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem kaptam meg a veremt<6D> r nyomk<6D> vet<65> st:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "A sz<73> rke Ascii PNM k<> p bet<65> lt<6C> se m<> g nincs implement<6E> lva."
#~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
#~ msgstr "A sz<73> rke nyers PNM k<> p bet<65> lt<6C> se m<> g nincs implement<6E> lva."
2005-04-10 19:54:53 +00:00
#~ msgid "Cannot wait on thread to exit."
#~ msgstr "Nem tudom megv<67> rni a sz<73> l befejez<65> d<EFBFBD> s<EFBFBD> t."
#~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
#~ msgstr "Nem tudom bet<65> lteni a(z) '%s' Rich Edit DLL-t"
#~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
#~ msgstr "A ZIP kezel<65> jelenleg csak helyi f<> jlokat t<> mogat!"
#~ msgid ""
#~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "nem tudok keresni a(z) %d le<6C> r<EFBFBD> val megadott f<> jlban, nagy f<> jlok "
#~ "t<> mogat<61> sa nem enged<65> lyezett."
2005-02-15 00:27:10 +00:00
#~ msgid "More..."
#~ msgstr "M<> g..."
#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "Be<42> ll<6C> t<EFBFBD> s"
2009-07-26 20:15:18 +00:00