1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid ""
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr ""
2003-09-14 19:39:34 +00:00
"Project-Id-Version: wxWindows-2.5.1\n"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-08-02 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Martin Jost <Martin.Jost@netsurf.de>\n"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-11-22 20:15:33 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:321
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (Fehler %ld: %s)"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1320
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid " - "
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr " - "
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:517
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid " Preview"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr " Seitenansicht"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "#10 Umschlag, 4 1/8 x 9 1/2 Zoll"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "#11 Umschlag, 4 1/2 x 10 3/8 Zoll"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "#12 Umschlag, 4 3/4 x 11 Zoll"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "#14 Umschlag, 5 x 11 1/2 Zoll"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:805
#: ../src/html/helpfrm.cpp:806
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1437
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1467
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "%i of %i"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "%i von %i"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:272
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld Bytes "
#: ../src/common/cmdline.cpp:824
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "%s (or %s)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr " %s (oder %s)"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:251
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Fehler"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:259
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:255
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s Warnung"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/msgout.cpp:108
#, c-format
msgid "%s message"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "%s Nachricht"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
msgid "&About..."
msgstr "<22> be&r..."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:191
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Arrange Icons"
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "Icons anordnen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:267
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cancel"
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "Ab&bruch"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:187
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Cascade"
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "Kaskadieren"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:271
#: ../src/common/prntbase.cpp:418
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:211
#: ../src/generic/logg.cpp:497
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "&Close"
msgstr "&Schlie<69> en"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1747
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Copy"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "&Kopieren"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1749
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Delete"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "L<> schen"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:699
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "&Details"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "&Einzelheiten"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Find"
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "&Suchen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:408
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "&Finish"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "&Fertigstellen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:453
msgid "&Goto..."
msgstr "Gehe zu ..."
#: ../src/generic/wizard.cpp:254
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Help"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&Hilfe"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:498
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4655
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Move"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&Bewegen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
#: ../src/generic/mdig.cpp:117
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "&Next"
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "&Weiter"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:264
#: ../src/generic/wizard.cpp:410
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "&Next >"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "&Weiter >"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:216
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "&Next Tip"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "&N<> chster Tip"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:269
msgid "&Open..."
msgstr "<22> ffnen..."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1748
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "&Paste"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Einf<6E> gen"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
#: ../src/generic/mdig.cpp:118
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "&Previous"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Zur<75> ck"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:423
msgid "&Print..."
msgstr "Drucken..."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1744
#: ../src/common/cmdproc.cpp:279
#: ../src/common/cmdproc.cpp:286
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "&Redo"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "&Wiederholen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:275
#: ../src/common/cmdproc.cpp:295
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "&Redo "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "&Wiederholen "
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "&Ersetzen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4654
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Restore"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&Wiederherstellen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:493
#: ../src/generic/logg.cpp:822
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "&Save..."
msgstr "&Sichern..."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:213
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "&Show tips at startup"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "&Tipps beim Programmstart zeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4657
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "&Size"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "&Gr<47> <72> e"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1743
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "&Undo"
msgstr "&R<> ckg<6B> ngig"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:251
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "&Undo "
msgstr "&R<> ckg<6B> ngig "
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1333
#: ../src/msw/mdi.cpp:1340
#: ../src/msw/mdi.cpp:1370
#: ../src/generic/mdig.cpp:297
#: ../src/generic/mdig.cpp:313
#: ../src/generic/mdig.cpp:317
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/regconf.cpp:264
#: ../src/common/config.cpp:410
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "'%s' hat extra '..', ignoriert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#: ../src/common/valtext.cpp:177
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:183
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "'%s' ist ung<6E> ltig"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "'%s' ist kein g<> ltiger numerischer Wert f<> r Option '%s'."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:404
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ist kein g<> ltiger Nachrichtenkatalog."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
2002-01-13 14:54:47 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "'%s' ist vermutlich ein Bin<69> rpuffer."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:172
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "'%s' sollte numerisch sein."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:154
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "'%s' sollte auschlie<69> lich ASCII Zeichen enthalten."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:160
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:166
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:742
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "(Help)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "(Hilfe)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
#: ../src/html/helpfrm.cpp:873
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1494
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "(bookmarks)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "(Lesezeichen)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:581
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:702
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:582
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid ".."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr ".."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 Zoll"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 Zoll"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Umschlag, 3 5/8 x 6 1/2 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:290
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid ": file does not exist!"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr ": Datei existiert nicht!"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:672
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid ": unknown charset"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr ": unbekannte Zeichensatz"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:900
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid ": unknown encoding"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr ": unbekannte Verschl<68> sselung ('encoding')"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/wizard.cpp:259
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "< &Back"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "< &Zur<75> ck"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:435
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:243
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:266
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "<DIR>"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "<VERZEICHNIS>"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:247
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:270
msgid "<DRIVE>"
msgstr "<LAUFWERK>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:245
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:268
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "<LINK>"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "<LINK>"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1022
msgid "<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><td><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
msgstr "<html><body><table><tr><td>Normal<br>(und <u>unterstrichen</u>. <i>kursiv.</i> <b>fett.</b> <b><i>fett kursiv.</i></b><br><font size=-2>Fontgr<67> <72> e -2</font><br><font size=-1>Fontgr<67> <72> e -1</font><br><font size=+0>Fontgr<67> <72> e +0</font><br><font size=+1>Fontgr<67> <72> e +1</font><br><font size=+2>Fontgr<67> <72> e +2</font><br><font size=+3>Fontgr<67> <72> e +3</font><br><font size=+4>Fontgr<67> <72> e +4</font><br><td><p><tt>Feste Gr<47> <72> e.<br> <b>fett</b> <i>kursiv</i> <b><i>fett kursiv <u>unterstrichen</u></i></b><br><font size=-2>Fontgr<67> <72> e -2</font><br><font size=-1>Fontgr<67> <72> e -1</font><br><font size=+0>Fontgr<67> <72> e +0</font><br><font size=+1>Fontgr<67> <72> e +1</font><br><font size=+2>Fontgr<67> <72> e +2</font><br><font size=+3>Fontgr<67> <72> e +3</font><br><font size=+4>Fontgr<67> <72> e +4</font></tt></table></body></html>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:441
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../src/common/prntbase.cpp:447
msgid ">>|"
msgstr ">>|"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "A3 Blatt, 297 x 420 mm"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:104
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "A4 Blatt, 210 x 297 mm"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "A4 klein Blatt, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "A4 Blatt, 148 x 210 mm"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345<34> <35> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> <EFBFBD> "
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "ASCII"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:356
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Add current page to bookmarks"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzuf<75> gen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Zu Benutzerfarben hinzuf<75> gen"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:100
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Adding book %s"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Buch %s wird hinzugef<65> gt"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:157
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:892
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
#: ../include/wx/defs.h:1847
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:880
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:891
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "All files (*)|*"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Alle Dateien (*)|*"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../include/wx/defs.h:1844
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Alle Dateien (*.\")|*.\""
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Already dialling ISP."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "W<> hle bereits ISP."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1113
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "An Logdatei '%s' anh<6E> ngen ([Nein] wird sie ersetzen)?"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:118
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:422
msgid "Attributes"
msgstr "Eigenschaften"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "B4 Umschlag, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "B4 Blatt, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "B5 Umschlag, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "B5 Blatt, 182 x 257 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "B6 Umschlag, 176 x 125 mm"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:470
#: ../src/common/imagbmp.cpp:486
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "BMP: Speicheranforderung gescheitert."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:88
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Konnte ung<6E> ltige Format nicht sichern."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:292
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "BMP: Konnte RGB Tabelle nicht speichern."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:424
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write data."
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "BMP: Datei konnte nicht gespeichert werden."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:197
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "BMP: Dateikopf (Bitmap) konnte nicht geschrieben werden."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:218
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "BMP: Dateikopf (BitmapInfo) konnte nicht geschrieben werden."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:122
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage hat keine eigene wxPalette."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Backward"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "R<> ckw<6B> rts"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:125
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:116
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:658
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Unterer Rand (mm)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "C Blatt, 17 x 22 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:495
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "C&lear"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "&L<> schen"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "C3 Umschlag, 324 x 458 mm"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "C4 Umschlag, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "C5 Umschlag, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "C6 Umschlag, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "C65 Umschlag, 114 x 229 mm"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1419
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Can not enumerate files '%s'"
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "Kann Dateien '%s' nicht auflisten"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dir.cpp:298
#: ../src/unix/dir.cpp:232
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:474
#: ../src/msw/thread.cpp:703
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann Thread %x nicht fortsetzen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:574
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim Schreiben der 'TLS'."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:450
#: ../src/msw/thread.cpp:688
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Kann Thread %x nicht anhalten."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1034
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Kann nicht auf Threadende warten"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:253
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Kann nicht r<> ckg<6B> ngig machen "
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1441
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann Bildformat nicht <20> berpr<70> fen bei Datei '%s': Datei nicht vorhanden."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:421
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't close registry key '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Registrierungsschl<68> ssel '%s' nicht schlie<69> en."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:493
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann Inhalte des nicht unterst<73> tzten Typs %d nicht kopieren."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:326
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann ListCtrl-Fenster nicht erstellen, bitte <20> berpr<70> fen ob 'comctl32.dll' installiert ist."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:402
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't create registry key '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Registrierungsschl<68> ssel '%s' nicht anlegen."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:427
#: ../src/msw/thread.cpp:670
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Can't create thread"
msgstr "Kann Thread nicht erzeugen"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/window.cpp:2924
2002-01-13 14:54:47 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Can't create window of class %s"
2002-01-13 14:54:47 +00:00
msgstr "Kann kein Fenster der Klasse '%s' anlegen."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:661
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't delete key '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Schl<68> ssel '%s' nicht l<> schen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Kann INI-Datei '%s' nicht l<> schen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:686
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Wert '%s' von Schl<68> ssel '%s' nicht l<> schen."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:697
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't delete value of key '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Wert von Schl<68> ssel '%s' nicht l<> schen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:1020
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Unterschl<68> ssel von '%s' nicht auflisten"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:975
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Werte von Schl<68> ssel '%s' nicht auflisten"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:212
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't find current position in file '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:351
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann keine Information <20> ber den Registrierungsschl<68> ssel '%s' finden"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1022
#: ../src/common/image.cpp:1042
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden : Datei ist nicht vorhanden."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:377
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't open registry key '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Registrierungsschl<68> ssel '%s' nicht <20> ffnen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:899
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't read value of '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht lesen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#: ../src/msw/registry.cpp:811
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't read value of key '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Wert von Eintrag '%s' nicht lesen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1064
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:557
#: ../src/generic/logg.cpp:989
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:626
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Kann Thread-Priorit<69> t nicht setzen"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:798
#: ../src/msw/registry.cpp:923
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Can't set value of '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Wert von '%s' nicht setzen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1004
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:155
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:989
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1008
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:450
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:974
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1015
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kann Dialog-Einheiten nicht konvertieren: Dialog unbekannt."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:958
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kann nicht von Kodierung (%s) konvertieren"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:493
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann keine aktive DF<44> -Verbindung finden: %s"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:262
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kann keinen Container f<> r unbekanntes Control '%s' finden."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1029
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot find font node '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kann keinen Font-Knoten '%s' finden."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:807
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot find the location of address book file"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1111
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Kann Priorit<69> ts 'range' f<> r 'scheduling policy' %d nicht bekommen."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot get the hostname"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:937
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot get the official hostname"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:901
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann nicht auflegen - keine aktive DF<44> -Verbindung vorhanden."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/app.cpp:242
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Cannot initialize OLE"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann OLE nicht initialisieren"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:413
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann SciTech MGL nicht initialisieren !"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/mgl/window.cpp:547
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot initialize display."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann das Display nicht initialisieren"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:641
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot load icon from '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:377
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann die Resourcen nicht aus der Datei '%s' laden."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "HTML-Dokument %s kann nicht ge<67> ffnet werden"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:599
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot open HTML help book: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "HTML-Hilfebuch %s kann nicht ge<67> ffnet werden"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:121
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot open URL '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann URL '%s' nicht <20> ffnen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:279
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot open contents file: %s"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht <20> ffnen!"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:351
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot open file '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht <20> ffnen"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1730
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann Datei f<> r den Postscriptdruck nicht <20> ffnen!"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:294
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot open index file: %s"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann Indexdatei %s nicht <20> ffnen!"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:962
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann die Koordinaten nicht aus '%s' lesen."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1003
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann die Dimensionen nicht aus '%s' lesen."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1326
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "Cannot print empty page."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:202
#: ../src/msw/volume.cpp:533
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen !"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1092
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Thread 'scheduling policy' nicht holen."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:725
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:439
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Case sensitive"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Gro<72> -/Kleinschreibung"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:126
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:114
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Central European (ISO-8859-2)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Zentral Europ<6F> isch (ISO-8859-2)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:742
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Choose ISP to dial"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "W<> hle ISP um anzurufen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Choose font"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "W<> hle Font"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:114
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cl&ose"
msgstr "Schlie<69> en"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:495
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Clear the log contents"
msgstr "Logtexte l<> schen"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Schlie<69> en"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4663
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Close\tAlt-F4"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Schlie<69> en\tALT-F4"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/mdig.cpp:115
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Close All"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Alles Schlie<69> en"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:497
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Close this window"
msgstr "Fenster schlie<69> en"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:496
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Computer"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Computer"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:924
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Die Bezeichnung des Konfiurationseintrags kann nicht mit %c beginnen."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1233
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Confirm"
msgstr "Best<73> tigen"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:695
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Confirm registry update"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Aktualisierung der Registry best<73> tigen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:354
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Connecting..."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Verbinde..."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:379
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Contents"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Inhalt"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/strconv.cpp:617
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "Konvertierung zum Zeichensatz '%s' funktioniert nicht."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:775
#, c-format
msgid "Copied to clipboard:\"%s\""
msgstr "In Zwischenablage kopiert:\"%s\""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:190
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Copies:"
msgstr "Kopien:"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/tabg.cpp:1046
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Could not find tab for id"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Konnte Seite f<> r ID nicht finden"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2110
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann 'Rich Edit'-DLL nicht laden '%s'"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:768
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Could not start document preview."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann Druckvorschau nicht starten."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/printwin.cpp:252
#: ../src/generic/printps.cpp:198
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Could not start printing."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann Ausdruck nicht beginnen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/wincmn.cpp:1203
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Could not transfer data to window"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster <20> bertragen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dragimag.cpp:158
#: ../src/msw/dragimag.cpp:194
#: ../src/msw/imaglist.cpp:152
#: ../src/msw/imaglist.cpp:170
#: ../src/msw/imaglist.cpp:182
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Couldn't add an image to the image list."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann Bild nicht zur Liste hinzuf<75> gen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/timer.cpp:103
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Couldn't create a timer"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann keinen Timer anlegen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mgl/cursor.cpp:135
#: ../src/mgl/cursor.cpp:166
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Couldn't create cursor."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Cursor nicht erzeugen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:340
#: ../src/common/dynload.cpp:297
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann Symbol '%s' in der dynamischen Bibliothek nicht finden"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:504
#: ../src/msw/thread.cpp:729
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann den aktuellen Threadzeiger nicht bekommen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:603
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist besch<63> digt oder der Speicher reicht nicht aus."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Konnte Zwischenablage-Format '%s' nicht registrieren."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:731
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann keine Informationen <20> ber ListControl %d bekommen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagpng.cpp:643
#: ../src/common/imagpng.cpp:654
#: ../src/common/imagpng.cpp:662
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Couldn't save PNG image."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte PNG-Bild nicht speichern."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/thread.cpp:751
#: ../src/msw/thread.cpp:1109
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Couldn't terminate thread"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann Thread nicht beenden"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Create directory"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Verzeichnis anlegen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:105
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:943
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Create new directory"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Neues Verzeichnis anlegen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1746
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Cu&t"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Ausschneiden"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:954
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Current directory:"
2001-01-25 18:30:30 +00:00
msgstr "Aktuelles Verzeichnis:"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kyrillisch (ISO-8859-5)"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:106
msgid "D sheet, 22 x 34 in"
msgstr "D Blatt, 22 x 34 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:610
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "DDE poke request failed"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "DDE 'poke' gescheitert"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:919
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:881
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: Bildh<64> he > 32767 pixels."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:875
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: Bildbreite > 32767 pixels."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:895
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: Unbekannte Bittiefe."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:905
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "DIB Header: Unbekannte Kodierung."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
msgstr "DL Umschlag, 110 x 220 mm"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Decorative"
msgstr "Dekorativ"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:394
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Default encoding"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Standard Kodierung"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
# item == Element ??
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:163
msgid "Delete item"
msgstr "Element l<> schen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:269
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ungenutzte Sperr-Datei '%s' wurde gel<65> scht."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:342
msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "DF<44> -Verbindungsfunktionen stehen nicht zur Verf<72> gung, da der RAS-Dienst (Remote Access Service) auf dieser Maschine nicht installiert ist. Bitte installieren."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:218
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Did you know..."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Wussten Sie schon..."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1315
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Verzeichnis '%s' konnte nicht angelegt werden."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Directory '%s' doesn't exist!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:190
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Directory does not exist"
msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1203
msgid "Directory doesn't exist."
msgstr "Verzeichnis existiert nicht"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:407
msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
msgstr "Alle Themen im Index nach Suchbegriff durchsuchen. Gro<72> -/Kleinschreibung wird nicht beachtet."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:573
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Display options dialog"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Options Dialog anzeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:688
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
2003-08-14 23:52:10 +00:00
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
2003-08-14 23:52:10 +00:00
"Wollen Sie den Befehl zum %s von Dateien mit der Erweiterung \"%s\" <20> ndern ?\n"
"Aktueller Wert ist;\n"
"%s,\n"
"Neuer Wert ist\n"
"%s %1"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:464
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Do you want to save changes to document %s?"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "M<> chten Sie die <20> nderungen im Dokument %s sichern?"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:414
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Done"
2001-01-25 18:30:30 +00:00
msgstr "Ich habe fertig :-)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Done."
2001-01-25 18:30:30 +00:00
msgstr "Fertig."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Down"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Herunter"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:107
msgid "E sheet, 34 x 44 in"
msgstr "E Blatt, 34 x 44 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:161
msgid "Edit item"
msgstr "Element bearbeiten"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Elapsed time : "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "bisher ben<65> tigte Zeit: "
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:441
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Entries found"
msgstr "Eintr<74> ge gefunden"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/config.cpp:362
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Umgebungsvariablenexpansion schlug fehl. Es fehlt '%c' an Position %d in '%s'."
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:73
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:587
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:605
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:606
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:720
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:734
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1178
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1203
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1240
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Error"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Fehler"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1229
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1237
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Error "
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Fehler "
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:205
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Error creating directory"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:928
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Error in reading image DIB ."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Fehler beim Lesen des DIB-Bildes."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:476
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Error: "
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Fehler: "
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Estimated time : "
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Gesch<63> tzte Zeit :"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:711
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Execution of command '%s' failed"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Befehlsausf<73> hrung '%s' schlug fehl"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:112
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:144
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Erweitereter Unix-Zeichensatz f<> r Japanisch (EUC-JP)"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:836
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Fehlerhafte %s DF<44> -Verbindung: %s"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:243
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to access lock file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Sperr-Datei."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:458
#, c-format
msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Anforderung von %lu KByte Speicher f<> r Bitmap gescheitert."
#: ../src/common/filename.cpp:183
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close file handle"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Datei-Handle nicht schlie<69> en."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:308
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to close lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schlie<69> en"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Failed to close the clipboard."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht schlie<69> en."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:776
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to connect: missing username/password."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen : Es fehlt der Username bzw. das Passwort"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:722
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Verbindungsversuch gescheitert : kein anw<6E> hlbares ISP."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:597
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kopieren von Registrierungswert '%s' gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:606
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrieungsschl<68> ssels '%s' nach '%s' gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1161
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:964
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to create DDE string"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Erstellung des DDE-Strings gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:426
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to create MDI parent frame."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Erstellung des MDI-Hauptframes gescheitert."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/statbr95.cpp:110
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to create a status bar."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:728
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to create a temporary file name"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte keinen vor<6F> bergehenden Dateinamen erstellen."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:203
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte keine anonyme Unix-Pipe erstellen"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:428
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Aufbau der Verbindung zur Server '%s' 'on topic' '%s' gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/cursor.cpp:195
msgid "Failed to create cursor."
msgstr "Cursor konnte nicht erzeugt werden"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#, c-format
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Das Verzeichnis %s/.gnome konnte nicht erzeugt werden."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#, c-format
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Das Verzeichnis %s/mime-info konnte nicht erzeugt werden."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgid "Failed to create directory '%s'\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"(Do you have the required permissions?)"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte Verzeichnis '%s' nicht erstellen\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"(Haben Sie die n<> tigen Zugriffsrechte?)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag f<> r '%s'-Dateien erstellen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:480
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte keinen Standard Finden/Ersetzen-Dialog erstellen (Fehler %d)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/winpars.cpp:476
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte HTML-Dokument nicht in der Kodierung %s anzeigen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:194
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Failed to empty the clipboard."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht leeren."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:629
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Aufbau eines 'advise loop' mit DDE Server gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:614
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Aufbau der DF<44> -Verbindung gescheitert : %s"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:574
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Kann '%s' nicht ausf<73> hren\n"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:674
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:134
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to get clipboard data."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to get data from the clipboard"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:295
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to get the UTC system time."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Versuch, UTC-System-Zeit zu bekommen, gescheitert."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:246
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to get the local system time"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch, <20> rtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1545
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to get the working directory"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/univ/theme.cpp:122
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte GUI nicht initialisieren: kein Thema gefunden."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:69
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:716
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to initialize OpenGL"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:902
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "Thread-Verbindung gescheitert. Dies ist ein m<> gliches Speicherleck - Bitte Programm neu starten"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:724
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to kill process %d"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Prozess %d nicht abbrechen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/iconbndl.cpp:67
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte das Bild %d aus der Datei '%s' nicht laden."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/volume.cpp:354
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to load mpr.dll."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:274
#: ../src/common/dynload.cpp:198
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/dynlib.cpp:256
#: ../src/common/dynload.cpp:127
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:192
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:266
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte in '%s' keine <20> bereinstimmung mit regul<75> rem Ausdruck %s finden"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1683
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht <20> ndern"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:171
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Failed to open '%s' for %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte '%s' nicht f<> r %s <20> ffnen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:750
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to open temporary file."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte vor<6F> bergehende Datei nicht <20> ffnen."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Failed to open the clipboard."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht <20> ffnen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:619
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to put data on the clipboard"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:252
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to read PID from lock file."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte keine PID von Sperr-Datei lesen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:652
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to redirect child process input/output"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:614
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Umleitung des Ein/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:308
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to register DDE server '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:717
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Versuch gescheitert, an die Kodierung f<> r den Zeichensatz '%s' zu erinnern."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht l<> schen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:262
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte unbenutzte Sperr-Datei '%s' nicht entfernen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:443
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Umbenennen des Registrieungswertes '%s' in '%s' gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:543
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Umbenennen des Registrieungsschl<68> ssels von '%s' in '%s' gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:506
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Konnte Daten von der Zwischenablage nicht bekommen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1773
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:438
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:746
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte die von der Zwischenablage unterst<73> tzten Formate nicht ermitteln"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dib.cpp:262
#, c-format
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
msgstr "Das Bitmap-Bild konnte nicht in der Datei \"%s\" geschrieben werden."
#: ../src/msw/dde.cpp:674
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to send DDE advise notification"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch gescheitert, eine DDE-Benachrichtigung zu schicken"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:368
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte den FTP-Transfermodus nicht auf '%s' setzen."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:380
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Failed to set clipboard data."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:530
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid "Failed to set temporary file permissions"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vor<6F> bergehenden Datei nicht setzen"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1256
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1267
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set thread priority %d."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorit<69> t %d zu setzten."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:182
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1440
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Failed to terminate a thread."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:648
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch gescheitert, den 'advise loop' mit DDE-Server zu beenden."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:909
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch gescheitert, die DF<44> -Verbindung zu beenden: %s"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:1698
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to touch the file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht 'ber<65> hren'"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:324
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu deregistrieren."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:173
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Failed to write to lock file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte Sperr-Datei '%s' nicht schreiben"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:384
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Fatal error"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Nicht-behebbarer Fehler"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:469
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Fatal error: "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: "
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/app.cpp:1292
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Fatal error: exiting"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Nicht-behebbarer Fehler: Abbruch"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:276
msgid "File"
msgstr "Datei"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "File %s does not exist."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1230
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Datei '%s' existiert bereits, m<> chten Sie sie wirklich <20> berschreiben?"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:409
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgid "File '%s' already exists.\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Do you want to replace it?"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Datei '%s' existiert bereits.\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"M<> chten Sie sie wirklich <20> berschreiben?"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-09-11 09:25:57 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:373
#, c-format
msgid "Save File As"
msgstr "Datei speichern unter"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:158
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "File couldn't be loaded."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Datei konnte nicht geladen werden."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:314
#: ../src/common/docview.cpp:355
#: ../src/common/docview.cpp:1497
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "File error"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Dateifehler"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:605
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:720
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "File name exists already."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Dateiname bereits vorhanden"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/filedlg.cpp:257
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Dateien (%s)|%s"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:395
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Find"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Suchen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:978
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Fixed font:"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Fixed font:"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:118
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:979
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Font size:"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Font Gr<47> <72> e:"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:595
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Fork failed"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "'Fork' gescheitert"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Forward"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Vorw<72> rts"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:694
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Found %i matches"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Suchbegriff %i mal gefunden"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:181
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "From:"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Von:"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:100
msgid "GIF: Invalid gif index."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "GIF: Ung<6E> ltiger Index."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:75
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "GIF: Datei scheint unvollst<73> ndig zu sein."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:59
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "GIF: error in GIF image format."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "GIF: Fehler im GIF-Bildformat."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:62
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "GIF: not enough memory."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "GIF: nicht genug Speicher."
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imaggif.cpp:65
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "GIF: unknown error!!!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "GIF: unbekannter Fehler!"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:631
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GTK+ theme"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "GTK+ Thema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:142
msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in"
msgstr "German Legal Entlospapier, 21,59 x 33,02 cm"
#: ../src/common/paper.cpp:141
msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
msgstr "German Std Entlospapier, 8 1/2 x 12 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1530
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "GetUnusedColour:: Keine unbenutzte Farbe im Bild."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:539
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Go back"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:542
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Go forward"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "N<> chste HTLM Seite zeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:547
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Go one level up in document hierarchy"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "In die n<> chste Dokumentebene gehen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:110
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Go to home directory"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:925
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Go to parent directory"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Gehe zum 'Parent'-Verzeichnis"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:392
2002-08-21 16:04:34 +00:00
msgid "Goto Page"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Gehe zur Seite"
2002-08-21 16:04:34 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Griechisch (ISO-8859-7)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:460
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "HTML anchor %s does not exist."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "HTML 'anchor' %s existiert nicht."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1340
msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
msgstr "HTML Dateien (*.htm)|*.htm|HTML Dateien (*.html)|*.html|Hilfeb<65> cher (*.htb)|*.htb|Hilfeb<65> cher (*.zip)|*.zip|HTML-Hilfe-Projekt (*.hhp)|*.hhp|Alle Dateien (*.*)|*"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Hebr<62> isch (ISO-8859-8)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:1329
#: ../src/html/helpfrm.cpp:254
#: ../src/html/helpfrm.cpp:277
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242
#: ../src/generic/mdig.cpp:310
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Help"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Hilfe"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:972
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Help Browser Options"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Hilfe zu den Browser-Optionen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:440
#: ../src/generic/helpext.cpp:441
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Help Index"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Hilfeindex"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1324
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Help Printing"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Hilfe drucken"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-08-21 16:04:34 +00:00
#: ../src/html/helpctrl.cpp:49
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Help: %s"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Hilfe: %s"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:941
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB Maske."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1047
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1106
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1115
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1126
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1170
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1180
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1189
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Error writing the image file!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "ICO: Bild zu gro<72> f<> r ein Icon."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1021
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Image too wide for an icon."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ICO: Bild zu breit f<> ein Icon."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1254
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "ICO: Invalid icon index."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "ICO: Ung<6E> ltiger Icon-Index."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:767
msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: Datei scheint unvollst<73> ndig zu sein."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:751
msgid "IFF: error in IFF image format."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: Fehler im IFF Bildformat."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:754
msgid "IFF: not enough memory."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: nicht genug Speicher."
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/imagiff.cpp:757
msgid "IFF: unknown error!!!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "IFF: unbekannter Fehler!"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:587
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Illegal directory name."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Ung<6E> ltiger Verzeichnisname"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1178
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Illegal file specification."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Ung<6E> ltige Dateiangabe"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:894
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Image and Mask have different sizes"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Gr<47> <72> en"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1174
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Image file is not of type %d."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bild hat nicht den Bildtyp %d."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:276
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Versuch eine 'rich edit control' zu erstellen gescheitert, verwende stattdessen ein einfaches Text-Control. Bitte 'riched32.dll' neu installieren"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:407
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Impossible to get child process input"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Es war nicht m<> glich, die Eingabe des Unterprozesses zu verarbeiten"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1177
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1191
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu <20> berschreiben, gescheitert"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filefn.cpp:1242
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte f<> r Datei '%s' nicht setzen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:420
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Index"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Hilfe-Index"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Indian (ISO-8859-12)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Indisch (ISO-8859-12)"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:211
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Invalid TIFF image index."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Ung<6E> ltiger Index des TIFF-Bilds."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
# ????
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:383
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Ung<6E> ltige XRC-Resource '%s': Kein Wurzel-Knoten 'resource'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:397
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Ung<6E> ltige Angabe '%s' des Displays."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:205
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Ung<6E> ltige Angabe '%s' der Fenstergr<67> <72> e"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Invalid lock file '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ung<6E> ltige Sperr-Datei '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:185
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid regular expression '%s': %s"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ung<6E> ltiger regul<75> rer Ausdruck '%s': %s"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Italic"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kursiv"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:137
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italy Umschlag, 110 x 230 mm"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:223
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich besch<63> digt."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:337
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "JPEG: Couldn't save image."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:128
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "KOI8-R"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "KOI8-R"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:423
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Landscape"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Querformat"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:110
msgid "Ledger, 17 x 11 in"
msgstr "Ledger, 17 x 11 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Left margin (mm):"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Linker Rand (mm):"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:103
msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 Zoll"
#: ../src/common/paper.cpp:108
msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter Small, 8 1/2 x 11 Zoll"
#: ../src/common/paper.cpp:102
msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 Zoll"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Light"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "D<> nn"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:197
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Load %s file"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "%s-Datei laden"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:382
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Loading : "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Laden: "
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Das Laden von 'Grey Ascii PNM'-Bilddateien wird z.Zt. nicht unterst<73> tzt."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Das Laden von 'Grey Ascii PNM'-Bilddateien wird z.Zt. nicht unterst<73> tzt."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:560
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/gtk/mdi.cpp:439
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "MDI child"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "MDI child"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Die MS HTML-Hilfe funktioniert nicht, da die MS-HTML-Hilfe-Bibliothek nicht installiert ist. Bitte installieren Sie sie."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4661
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Ma&ximize"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ma&ximieren"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2534
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollst<73> ndiger Eintrag ignoriert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
msgid "Match case"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Gro<72> - und Kleinschreibung beachten"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:159
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "VFS-Speicher beinhaltet bereits der Datei '%s'!"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
msgid "Metal theme"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Metal-Thema"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4659
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Mi&nimize"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Mi&nimieren"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2150
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Mime.types-Datei %s, Zeile %d: nicht terminierter Text"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mgl/app.cpp:172
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Darstellung %is%i-%i ist nicht vorhanden"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Modern"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Modern"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:416
msgid "Modified"
msgstr "Ge<47> ndert"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:138
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 Zoll"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "More..."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Mehr..."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:165
msgid "Move down"
msgstr "Abw<62> rts verschieben"
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:164
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:413
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Name"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Name"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/gizmos/editlbox.cpp:162
msgid "New item"
msgstr "Neues &Element"
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:274
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:284
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:582
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:591
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "NewName"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "NeuerName"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:553
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Next page"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "N<> chste HTLM Seite zeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:86
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:170
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "No"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Nein"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:902
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "No Unused Color in image being masked"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Keine unbenutzte Farbe im Bild, das maskiert werden soll"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:435
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "No entries found."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Keine Eintr<74> ge gefunden."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:908
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n"
"but an alternative encoding '%s' is available.\n"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
msgstr ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Kein Font f<> r die Kodierung '%s' gefunden,\n"
"es ist aber eine Alternative '%s' verf<72> gbar.\n"
"M<> chten Sie diesen Font f<> r diese Kodierung w<> hlen\n"
"(sonst m<> ssen Sie einen anderen ausw<73> hlen)?"
2001-12-17 23:42:22 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:913
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Kein Font f<> r die Kodierung '%s' gefunden,\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"M<> chten Sie einen Font f<> r diese Kodierung w<> hlen\n"
"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:589
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "XML-Knoten '%s', Klasse '%s' kann nicht bearbeitet werden !\""
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1156
#: ../src/common/image.cpp:1199
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "No handler found for image type."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterst<73> tzt"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1164
#: ../src/common/image.cpp:1207
#: ../src/common/image.cpp:1241
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %d defined."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/image.cpp:1225
#: ../src/common/image.cpp:1257
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "No image handler for type %s defined."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:683
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "No matching page found yet"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Passende Seite noch nicht gefunden"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:122
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordisch (ISO-8859-10)"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Normal"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Normal"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:977
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Normal font:"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Normal Font:"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:122
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1002
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:988
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:999
#: ../src/generic/logg.cpp:743
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:449
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "OK"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "OK"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1192
#: ../src/common/docview.cpp:1520
msgid "Open File"
msgstr "Datei <20> ffnen"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:561
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1335
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Open HTML document"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "<22> ffne HTLM Dokument"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:300
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:616
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:606
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:734
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Operation not permitted."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Ausf<73> hrung nicht erlaubt"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:675
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert, '=' erwartet."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:695
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:757
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:429
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Options"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Optionen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:634
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Orientation"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Orientierung"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:462
#: ../src/common/imagpcx.cpp:485
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "PCX: Speicheranforderung gescheitert"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:461
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: image format unsupported"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "PCX: Bildformat wird nicht unterst<73> tzt"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:484
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: invalid image"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "PCX: ung<6E> ltiges Bild"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "PCX: this is not a PCX file."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "PCX: dies ist keine PCX Datei."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:464
#: ../src/common/imagpcx.cpp:486
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: unknown error !!!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "PCX: unbekannter Fehler !!!"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagpcx.cpp:463
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "PCX: version number too low"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "PCX: Versionnummer zu niedrig"
2000-07-15 19:51:35 +00:00
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "PNM: Speicheranforderung gescheitert."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
msgid "PNM: File format is not recognized."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "PNM: Datei-Format wurde nicht erkannt."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
msgid "PNM: File seems truncated."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "PNM: Datei wurde abgeschnitten."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:790
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Seite %d"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:788
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Seite %d aus %d"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:593
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Page Setup"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Seiten-Einstellungen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:158
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Pages"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Seiten"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:540
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:813
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Papierformat"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Paper size"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Papierformat"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:419
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Permissions"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Zugriffsrechte"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:458
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Pipe creation failed"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:73
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Please choose a valid font."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Bitte w<> hlen Sie einen g<> ltigen Font."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1240
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Bitte w<> hlen Sie eine bestehende Datei."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:743
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Bitte gew<65> nschte ISP-Verbindung ausw<73> hlen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/listctrl.cpp:544
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Bitte installieren Sie eine neuere Version con comctl32.dll\n"
"(mindestens Version 4.70 wird ben<65> tigt, aber Sie haben nur\n"
"Version %d.%02d)."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:111
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Please wait while printing\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Bitte warten Sie w<> hrend des Druckens\n"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:422
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Portrait"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Hochformat"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:265
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "PostScript file"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "PostScript-Datei"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Preview:"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Vorschau:"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:550
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Previous page"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:121
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Print"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Drucken"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:958
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Print Preview"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Druckvorschau"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:744
#: ../src/common/prntbase.cpp:768
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Print Preview Failure"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Fehler bei der Druckvorschau"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:166
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Print Range"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Seitenbereich"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:403
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Print Setup"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Druckereinstellungen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:437
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Print in colour"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Farbig drucken"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:439
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Print spooling"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Druckersteuerung"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:567
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Print this page"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Diese Seite Drucken"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:144
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Print to File"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "In Datei drucken"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Printer command:"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Druckbefehl:"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Printer options"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Druckereinstellungen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:445
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Printer options:"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Druckereinstellungen:"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:678
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Printer..."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Drucker..."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:108
#: ../src/common/prntbase.cpp:153
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Printing "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Drucken von "
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:125
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Printing Error"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Fehler beim Drucken"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:221
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Printing page %d..."
msgstr "Drucke Seite %d..."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/printps.cpp:181
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Printing..."
msgstr "Drucke..."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:470
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Program aborted."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Programm abgebrochen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "Quarto, 215 x 275 mm"
msgstr "Quarto, 215 x 275 mm"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1115
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Question"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Frage"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:111
#: ../src/common/ffile.cpp:132
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Read error on file '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Lesefehler in Datei '%s'"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:555
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden !"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:535
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Registrierungsschl<68> ssel '%s' bereits vorhanden."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:504
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Registriersschl<68> ssel '%s' existiert nicht, Umbenennung daher nicht m<> glich."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:631
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Registrierungsschl<68> ssel '%s' wird vom System ben<65> tigt,\n"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
"durch seine Entfernung wird das System unbrauchbar:\n"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
"Abbruch."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/msw/registry.cpp:435
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/helpext.cpp:440
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Relevant entries:"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Relevante Eintr<74> ge:"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Remaining time : "
2002-12-23 21:20:54 +00:00
msgstr "Verbleibende Zeit : "
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:357
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Remove current page from bookmarks"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177
msgid "Replace &all"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Alle &ersetzen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129
msgid "Replace with:"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ersetzen durch:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:400
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Resource files must have same version number!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Resource-Datei muss die gleiche Versionsnummer haben!"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:657
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Right margin (mm):"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Rechter Rand (mm):"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Roman"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Roman"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:199
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Save %s file"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Datei %s sichern"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:254
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Save as"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Sichern als"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:493
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Save log contents to file"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Logtexte in Datei sichern"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Script"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Script"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:441
#: ../src/html/helpfrm.cpp:456
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Search"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Suchen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:443
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Alle Hilfeb<65> cher nach eingegebenem Begriff durchsuchen."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
msgid "Search direction"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Suchrichtung"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117
msgid "Search for:"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Suchen nach:"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:822
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Search in all books"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Alle B<> cher durchsuchen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:683
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Searching..."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Suchen..."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:498
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Sections"
msgstr "Optionen"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:199
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Seek error on file '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1751
2002-12-13 23:53:18 +00:00
msgid "Select &All"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Alles ausw<73> hlen"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1621
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Select a document template"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Dokument-Vorlage w<> hlen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1697
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Select a document view"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Dokument-Anzeige ('View') w<> hlen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1480
#: ../src/common/docview.cpp:1539
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Select a file"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Datei w<> hlen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:712
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Trennungzeichen nach der Option '%s' erwartet."
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Setup"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Einstellungen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Setup..."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Einstellungen..."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:514
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Mehrere aktive DF<44> -Verbindungen gefunden, w<> hle einer davon aus."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:397
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Show all"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Alles zeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:408
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Show all items in index"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Alle Themen im Index anzeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "Show hidden directories"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Versteckte Verzeichnisse anzeigen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:983
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1005
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Show hidden files"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:534
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Show/hide navigation panel"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Suchbaum Ein-/Ausschalten"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:414
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Size"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Gr<47> <72> e"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Slant"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Geneigt"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:324
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht ge<67> ffnet werden."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:365
#: ../src/common/docview.cpp:378
#: ../src/common/docview.cpp:1499
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Sorry, could not open this file."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht ge<67> ffnet werden."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:331
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Sorry, could not save this file."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:744
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Nicht genug Speicher f<> r Voransicht."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1191
#: ../src/common/docview.cpp:1519
msgid "Sorry, the format for this file is unknown."
msgstr "Bedauere, das Format dieser Datei ist unbekannt."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:111
msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:610
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Status: "
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Status: "
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:664
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Unterklasse '%s' f<> r Resource '%s' nicht gefunden, keine Unterklasse erstellt !"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Swiss"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Swiss"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:232
#: ../src/common/imagtiff.cpp:243
#: ../src/common/imagtiff.cpp:354
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "TIFF: Speicheranforderung gescheitert."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:203
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "TIFF: Error loading image."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "TIFF: Fehler beim Laden des Bilds."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:254
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "TIFF: Error reading image."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:331
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:378
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern."
#: ../src/common/paper.cpp:109
msgid "Tabloid, 11 x 17 in"
msgstr "Tabloid, 11 x 17 Zoll"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Teletype"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Schreibmaschine"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1622
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Templates"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Vorlagen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:123
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Thai (ISO-8859-11)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Thai (ISO-8859-11)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:573
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "The FTP server doesn't support passive mode."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Der FTP-Server unterst<73> tzt den passiven Transfermodus nicht."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:676
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Die Zeichensatz '%s' ist nicht bekannt. W<> hlen Sie \n"
"einen Ersatzzeichensatz oder 'Abbruch', \n"
"falls er nicht ersetzt werden kann."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Das Format '%d' f<> r die Zwischenablage existiert nicht."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188
#, c-format
msgid "The directory '%s' does not exist\n"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
"Create it now?"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Verzeichnis '%s' existiert nicht.\n"
"Soll es erstellt werden ?"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1882
#, c-format
msgid "The file '%s' couldn't be opened.\n"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
"It has been removed from the most recently used files list."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht ge<67> ffnet werden.\n"
"Sie wurde aus der Liste k<> rzlich verwendeter Dateien entfernt."
#: ../src/common/docview.cpp:1892
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr "Die Datei '%s' existiert nicht und konnte nicht ge<67> ffnet werden.\n"
"Sie wurde aus der Liste k<> rzlich verwendeter Dateien entfernt."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:914
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Der Pfad '%s' enth<74> lt zu viele \"..\"."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:856
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Der ben<65> tigte Parameter '%s' wurde nicht angegeben."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-12-17 23:42:22 +00:00
#: ../src/common/textcmn.cpp:187
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "The text couldn't be saved."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:835
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Der Wert f<> r die Option '%s' mu<6D> angegeben werden"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:402
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr "Der installierte RAS-Dienst Version ist zu alt, bitte auf den neusten Stand bringen (folgende Funktion fehlt: %s)."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/htmprint.cpp:560
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "Es gab ein Problem bei der Seiteneinrichtung: eventuelle m<> ssen Sie einen\n"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
"Standarddrucker einrichten."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1232
msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Kann den Wert nicht zuweisen ('thread local storage'). "
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1611
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Thread-Schl<68> ssel konnte nicht erstellt werden"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/thread.cpp:1220
msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
msgstr "Thread-Modul-Initialisierung gescheitert: Index konnte nicht allokiert werden ( 'thread local storage' )"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1119
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Thread priority setting is ignored."
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Thread Priorit<69> tseinstellung wird ignoriert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Horizontally"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Horizontal anordnen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/mdi.cpp:189
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Tile &Vertically"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Vertikal anordnen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:203
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Tip of the Day"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Tip des Tages"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:141
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Tips not available, sorry!"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Bedauere, Tipps stehen nicht zur Verf<72> gung"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:185
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "To:"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Bis:"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
# blured ??
#: ../src/common/imagpng.cpp:302
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
msgstr "Zu viele Farben in PNG; das Bild wird leicht ver<65> ndert angezeigt."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:646
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Top margin (mm):"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Oberer Rand (mm):"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fs_mem.cpp:217
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde festgestellt, da<64> sie gar nicht geladen war!"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/sckaddr.cpp:126
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzul<75> sen, gebe ich auf"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:121
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "T<> rkisch (ISO-8859-9)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:415
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
#: ../src/common/paper.cpp:140
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Entlospapier, 14 7/8 x 11 Zoll"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/htmlwin.cpp:370
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Das angeforderte HTML-Dokument konnte nicht ge<67> ffnet werden: %s"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Underline"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Unterstrichen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:799
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Unerwarteter Parameter '%s'"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:142
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:143
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1060
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Unbekannter DDE-Fehler %08x"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:408
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Unbekannte Kodierung (%d)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2203
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Unbekanntes Feld in Datei %s, Zeile %d: '%s'."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:573
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Unbekannte 'long'-Option '%s'"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:582
#: ../src/common/cmdline.cpp:603
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Unbekannte Option '%s'"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:733
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "Unknown style flag "
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Unbekanntes Flag f<> r den Stil "
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Unzutreffendes '{'-Zeichen in einem Eintrag des MIME-Typs %s."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdproc.cpp:248
#: ../src/common/cmdproc.cpp:274
#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Unnamed command"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Ungenanntes Kommando"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:64
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:274
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:448
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Unsupported clipboard format."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Nicht unterst<73> tztes Format in der Zwischenablage."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:380
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Unbekanntes Thema '%s'."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
msgid "Up"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Hoch"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:926
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Usage: %s"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Verwendung: %s"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/valtext.cpp:196
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Validation conflict"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Verifizierungs Konflikt"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "View files as a detailed view"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Dateien mit Details anzeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:909
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "View files as a list view"
2000-08-12 11:14:02 +00:00
msgstr "Dateien als Liste anzeigen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1698
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Views"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Darstellung"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:794
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Wartezeit f<> r das Ende eines Subprozesses abgelaufen"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:461
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/log.cpp:480
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Warning: "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Warnung: "
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/htmlpars.cpp:374
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Warnung: Es wurde versucht, einen 'HTML-tag-handler' von einem leeren Stack zu entfernen."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:113
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European (ISO-8859-1)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Westeurop<6F> isch (ISO-8859-1)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:127
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Westeurop<6F> isch mit Euro (ISO-8859-15)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149
msgid "Whole word"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Ganzes Wort"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpfrm.cpp:440
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Whole words only"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Nur ganze Worte"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1180
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Win32 theme"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Win32 Thema"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:976
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Win32s on Windows 3.1"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Win32s on Windows 3.1"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:1008
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Windows 3.1"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Windows 3.1"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:980
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "Windows 9%c"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Windows 9%c"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:139
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Windows Arabic (CP 1256)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:140
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Windows Baltic (CP 1257)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:133
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Central European (CP 1250)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows Zentral Europ<6F> isch (CP 1250)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:130
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows Vereinfachtes Chinesisch (CP 936)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:132
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows Traditionelles Chinesisch (CP 950)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:134
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Windows Kyrillisch (CP 1251)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:136
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Windows Greek (CP 1253)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Windows Griechisch (CP 1253)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:138
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Windows Hebrew (CP 1255)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Windows Hebr<62> isch (CP 1255)"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:129
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Japanese (CP 932)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows Japanisch (CP 932)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:131
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "Windows Korean (CP 949)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows Koreanisch (CP 949)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:137
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Windows Turkish (CP 1254)"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Windows T<> rkisch (CP 1254)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:135
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows Western European (CP 1252)"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Windows West Europ<6F> isch (CP 1252)"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:141
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)"
msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:146
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "Write error on file '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Schreibfehler bei Datei '%s'"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:541
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:760
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form !"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:710
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:719
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "XPM: Farbdefinition in falscher Form '%s'!"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:491
#, c-format
2001-11-24 13:30:01 +00:00
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "XRC Resource '%s' (Klasse '%s') nicht gefunden !"
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:884
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "XRC Resource: Kann aus '%s' keine Bitmap erstellen."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:832
2001-11-24 13:30:01 +00:00
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "XRC Resource: Falsche Farb-Angabe '%s' f<> r Eigenschaft '%s'."
2001-11-24 13:30:01 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:87
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:169
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "Yes"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Ja"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "You cannot add a new directory to this section."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Sie k<> nnen hier kein neues Verzeichnis anlegen."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fs_zip.cpp:86
#: ../src/common/fs_zip.cpp:136
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ZIP Handler unterst<73> tzt derzeit nur lokale Dateien."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:2051
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "[EMPTY]"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "[leer]"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1027
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Eine DDEML-Application hat eine 'prolonged race condition' erstellt."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1015
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid ""
2003-08-14 23:52:10 +00:00
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
2003-08-14 23:52:10 +00:00
"Eine DDEML-Funktion wurde aufgerufen, ohne vorher die Deinitialisierungs- Funktion aufzurufen,\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"oder ein ung<6E> ltiger 'instance identifier'\n"
"wurde an eine DDEML-Funktion <20> bergeben."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1033
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Der Versuch eines Clients, eine Verbindung herzustellen, ist gescheitert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1030
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "a memory allocation failed."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Eine Speicheranforderung ist gescheitert."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1024
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Ein Parameter wurde von DDEML nicht verifiziert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1006
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Eine Anfrage f<> r eine 'synchronous advise transaction' ist gescheitert (time-out)"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1012
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Eine Anfrage f<> r eine 'synchronous data transaction' ist gescheitert (time-out)"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1021
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Eine Anfrage f<> r eine 'synchronous execute transaction' ist gescheitert (time-out)"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1039
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Eine Anfrage f<> r eine 'synchronous poke transaction' ist gescheitert (time-out)"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1054
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Eine Anfrage, eine 'advise transaction' zu beenden ist, gescheitert (time-out)"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1048
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Ein Verbindungsversuch vom Server\n"
"wurde vom Client abgebrochen, oder der Server\n"
"terminierte bevor die Transaktion vollst<73> ndig beendet wurde."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1036
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "a transaction failed."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Eine Transaktion ist gescheitert."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:108
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "alt"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "alt"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1018
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"Eine Applikation, die als ein 'APPCLASS_MONITOR' gestartet wurde, \n"
"versuchte eine DDE-Transaktion auszuf<75> hren,\n"
"oder eine Applikation, die als ein 'APPCMD_CLIENTONLY' gestartet wurde, \n"
"versuchte eine Servertransaktion auszuf<75> hren."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1042
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. "
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1051
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1057
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
2003-08-14 23:52:10 +00:00
"Eine ung<6E> ltige Transaktionsidentifizierung wurde an eine DDEML-Funktion <20> bergeben.\n"
"Sobald die Application aus einem 'XTYP_XACT_COMPLETE'-Callback zur<75> ckgekehrt ist,\n"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
"ist die Transaktionsidentifizierung f<> r dieses Callback nicht mehr g<> ltig."
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1802
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu <20> ndern, verweigert. Ist nicht schreibbar."
2001-11-21 05:30:05 +00:00
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "binary"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "bin<69> r"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "fett"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "bold "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "fett "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:79
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "can't close file '%s'"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann Datei '%s' nicht schlie<69> en"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:279
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "can't close file descriptor %d"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schlie<69> en"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:557
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "can't commit changes to file '%s'"
msgstr "Kann <20> nderungen in Datei '%s' nicht sichern."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:219
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "can't create file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1095
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht l<> schen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:462
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' das Dateiende nicht Feststellen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:428
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann auf Dateibeschreibung '%d' die Dateil<69> nge nicht finden"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/utils.cpp:373
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "can't find user's HOME, using current directory."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann Benutzerverzeichnis nicht finden, verwende aktuelles Verzeichnis."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:342
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht entladen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:396
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:809
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "can't load any font, aborting"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:265
#: ../src/common/ffile.cpp:63
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "can't open file '%s'"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann Datei '%s' nicht <20> ffnen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:400
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht <20> ffnen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:415
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht <20> ffnen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:971
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "can't open user configuration file."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht <20> ffnen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:305
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht lesen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:552
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove file '%s'"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann Datei '%s' nicht l<> schen."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:568
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Kann Tempor<6F> rdatei '%s' nicht l<> schen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:382
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "can't seek on file descriptor %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung '%d' nicht suchen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-06-03 19:19:39 +00:00
#: ../src/common/textfile.cpp:196
2002-12-04 14:11:26 +00:00
#, c-format
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "can't write buffer '%s' to disk."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Kann den Puffer '%s' nicht schreiben."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:327
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:982
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "can't write user configuration file."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:366
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Nachrichtenkatalog f<> r Sprachbereich '%s' nicht gefunden."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:106
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "ctrl"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "ctrl"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1066
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "date"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Datum"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:418
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "default"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Standard"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3406
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "eighteenth"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "achtzehnte"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3396
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "eighth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "achte"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3399
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "eleventh"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "elfte"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1788
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Eintrag '%s' erscheint in Gruppe '%s' mehrfach"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:837
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "establish"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Verbunden"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/ffile.cpp:160
2000-08-11 14:47:19 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "failed to flush the file '%s'"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu entladen, gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3403
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "fifteenth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "f<> nfzehnte"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3393
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "fifth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "f<> nfte"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:636
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '%s' hinter Gruppenkopf ignoriert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:665
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Datei '%s', Zeile %d: '=' erwartet."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:701
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Eintrag '%s' taucht erstmals in Zeile %d auf."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:691
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Datei '%s', Zeile %d: Wert f<> r nicht-<2D> nderbaren Eintrag '%s' ignoriert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:604
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Datei '%s': unerwartetes Zeichen %c in Zeile %d."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3389
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "first"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "erste"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3402
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "fourteenth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "vierzehnte"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3392
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "fourth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "vierte"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:319
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "generate verbose log messages"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "ausf<73> hrliche Log-Nachrichten erstellen"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:291
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "gmtime() failed"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "gmtime() gescheitert"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:837
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "initiate"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "einleiten"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:466
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "invalid eof() return value."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "ung<6E> ltiger 'eof()'-R<> ckgabewert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/generic/logg.cpp:1129
1999-05-16 13:31:32 +00:00
msgid "invalid message box return value"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "ung<6E> ltiger 'message box'-R<> ckgabewert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:488
#: ../src/common/fontcmn.cpp:552
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "italic"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "kursiv"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:544
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "d<> nn"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:468
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "light "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "d<> nn "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:620
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' can not be set."
1999-05-16 15:33:35 +00:00
msgstr "Lokale Umgebung '%s' kann nicht gesetzt werden."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:361
2000-07-15 19:51:35 +00:00
#, c-format
msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
msgstr "Suche Nachrichtenkatalog '%s' in Pfad '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3554
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "midnight"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Mitternacht"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:287
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "mktime() failed"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "mktime() gescheitert"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3407
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "nineteenth"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "neunzehnte"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3397
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "ninth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "neunte"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "no DDE error."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "kein DDE-Fehler"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/html/helpdata.cpp:589
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "noname"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "namenlos"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3553
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "noon"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "mittags"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1062
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "num"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "num"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:173
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "reading"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Lesen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1045
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "reentrancy problem."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "Probleme beim Wiedereintreten"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3390
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "second"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "zweite"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3405
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "seventeenth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "siebzehnte"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3395
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "seventh"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "siebte"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/menucmn.cpp:110
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "shift"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Umschalt"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:309
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "show this help message"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Zeige diesen Hilfstext"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3404
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "sixteenth"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "sechszehnte"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3394
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "sixth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "sechste"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:344
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Geben Sie eine zu verwendende Bildschirmaufl<66> sung ein (Z.B. 640x48-16)"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/appcmn.cpp:330
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "specify the theme to use"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/cmdline.cpp:1058
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "str"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "str"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3398
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "tenth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "zehnte"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dde.cpp:1009
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "das Ergebnis zur Transaktion hat der 'DDE_FBUSY'-Bit gesetzt."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3391
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "third"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "dritte"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3401
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "thirteenth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "dreizehnte"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/imagtiff.cpp:143
#: ../src/common/imagtiff.cpp:151
#, c-format
msgid "tiff module: %s"
msgstr "Tiff-Modul: %s"
#: ../src/common/datetime.cpp:3233
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "today"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "heute"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3235
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "tomorrow"
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "morgen"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3400
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "twelfth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "zw<7A> lfte"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3408
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "twentieth"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "zwanzigste"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:540
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "unterstrichen"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/fontcmn.cpp:455
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "underlined "
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "unterstrichen "
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fileconf.cpp:1924
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "unerwartete \" bei Position %d in '%s'."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "unknown"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "unbekannt"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/regex.cpp:156
2001-11-21 05:30:05 +00:00
msgid "unknown error"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "unbekannter Fehler"
2001-11-21 05:30:05 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/msw/dialup.cpp:441
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "unknown error (error code %08x)."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "unbekannter Fehler (Fehlercode %08x)."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2002-12-13 23:53:18 +00:00
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
msgid "unknown line terminator"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
msgstr "Unbekanntes Zeilenende"
2002-12-13 23:53:18 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/file.cpp:365
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "unknown seek origin"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Unbekannte Suchposition"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/fontmap.cpp:432
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "unknown-%d"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "unbekannt-%d"
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:430
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/docview.cpp:1302
1999-05-16 13:31:32 +00:00
#, c-format
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "unnamed%d"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Unbenannt%d"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/intl.cpp:371
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "Verwende Nachrichtenkatalog '%s' von '%s'."
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/filename.cpp:173
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "writing"
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "Schreiben"
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/timercmn.cpp:336
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "wxGetTimeOfDay gescheitert."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:396
#: ../src/common/socket.cpp:450
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "wxSocket: ung<6E> ltige Signatur in ReadMsg."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/socket.cpp:977
2000-07-15 19:51:35 +00:00
msgid "wxSocket: unknown event!."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "wxSocket: unbekanntes Ereignis!."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/motif/app.cpp:497
2000-03-14 14:57:16 +00:00
#, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
2000-10-15 18:41:37 +00:00
msgstr "wxWindows konnte 'open display' nicht ausf<73> hren f<> r '%s': Abbruch."
1999-05-16 13:31:32 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/x11/app.cpp:232
2002-06-03 19:19:39 +00:00
msgid "wxWindows could not open display. Exiting."
2002-12-04 14:11:26 +00:00
msgstr "wxWindows konnte Display nicht <20> ffnen: Abbruch."
2002-06-03 19:19:39 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/datetime.cpp:3234
2000-03-14 14:57:16 +00:00
msgid "yesterday"
2000-08-11 14:47:19 +00:00
msgstr "Gestern"
2000-03-14 14:57:16 +00:00
2003-08-14 23:52:10 +00:00
#: ../src/common/prntbase.cpp:429
msgid "|<<"
msgstr "|<<"
2002-12-13 23:53:18 +00:00