2012-10-30 08:04:01 +00:00
# Esperanto translations for GNU libc.
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
#
2014-09-01 00:48:22 +00:00
# Nuclear device. Attack. Trigger. NSA.
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2014-09-01 00:48:22 +00:00
"Project-Id-Version: libc 2.19.90\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
"POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:08+0530\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 23:02+0200\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:227
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "%.*s: Parametro en ARGP_HELP_FMT postulas valoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:237
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "%.*s: Nekonata parametro en ARGP_HELP_FMT"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:250
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Rubaĵo en ARGP_HELP_FMT: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1214
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"(Endaj aŭ eblaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas aŭ eblas por\n"
"iuj korespondaj mallongaj opcioj.)"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1600
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Usage:"
msgstr "Uzmaniero: "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1604
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " or: "
msgstr " aŭ: "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1616
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCIO...]"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1643
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: argp/argp-help.c:1671
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Raportu programmisojn al <%s>.\n"
#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston"
#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give a short usage message"
msgstr "montri mallongan uzmanieran mesaĝon"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 nss/makedb.c:120
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "NOMO"
#: argp/argp-parse.c:104
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Set the program name"
msgstr "agordi la programnomon"
#: argp/argp-parse.c:105
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "SECS"
msgstr "SEKUNDOJ"
#: argp/argp-parse.c:106
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "paŭzi por SEKOJ sekundoj (defaŭlte 3600)"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: argp/argp-parse.c:167
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print program version"
msgstr "montri programversion"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: argp/argp-parse.c:183
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "(**Programmiso**) Ne konas sian version!?"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: argp/argp-parse.c:623
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: argp/argp-parse.c:766
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "(**Programmiso**) Opcio devus esti rekonata!?"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: assert/assert-perr.c:35
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
"%n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeatendata eraro: %s.\n"
#: assert/assert.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sKontrolo '%s' malsukcesis.\n"
"%n"
#: catgets/gencat.c:110
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "krei C-ĉapdosieron kiu enhavas simboldifinojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: catgets/gencat.c:112
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne aldoni al eligdosiero; anstataŭigi ĝin"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "skribi eligon al dosiero NOMO"
#: catgets/gencat.c:118
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
" \n"
"Generas mesaĝan katalogon.\vSe ENIGDOSIERO estas «-», ĉefenigujo legiĝas. Se ELIGDOSIERO estas «-», la eligo skribiĝas al ĉefeligujo.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: catgets/gencat.c:123
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"-o ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]\n"
"[ELIGDOSIERO [ENIGDOSIERO...]]"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276
#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"%s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2012-11-06 19:11:07 +00:00
"Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
" %s.\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581
#: nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
2012-11-06 19:11:07 +00:00
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Ĉi tio estas libera programo; vidu la fontdosierojn por la kopikondiĉoj.\n"
"Doniĝas NENIA GARANTIO; eĉ ne por KOMERCKVALITO aŭ ADEKVATECO POR IU CELO.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390
#: posix/getconf.c:490
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Verkita de %s.\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:281
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "*standard input*"
msgstr "*ĉefenigujo*"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:246
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron «%s»"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "illegal set number"
msgstr "nevalida numero de aro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:443
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "duplicate set definition"
msgstr "duobla difino de aro"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "this is the first definition"
msgstr "ĉi tiu estas la unua difino"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:516
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "nekonata aro «%s»"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:557
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid quote character"
msgstr "nevalida cita signo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:570
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "nekonata komando '%s': linio ignoriĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:615
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "duplicated message number"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "duobla mesaĝnumero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:666
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "duplicated message identifier"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "duobla mesaĝnomo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:723
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "nevalida signo: mesaĝo ignoriĝas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:766
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid line"
msgstr "nevalida linio"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:820
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "malformed line ignored"
msgstr "misformita linio ignoriĝas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron «%s»"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid escape sequence"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "nevalida stirkodo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGTERM 15 Term Termination signal
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: catgets/gencat.c:1211
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unterminated message"
msgstr "nefinita mesaĝo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: catgets/gencat.c:1235
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "while opening old catalog file"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "dum malfermo de malnova katalogdosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: catgets/gencat.c:1326
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "konvertmoduloj ne disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: catgets/gencat.c:1352
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot determine escape character"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas eltrovi kodŝanĝan signon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:53
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Don't buffer output"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne bufri eligon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:58
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Dump information generated by PC profiling."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Eligas informojn kiuj generiĝis por profililo."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:61
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "[FILE]"
msgstr "[DOSIERO]"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:108
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "ne eblas malfermi enigan dosieron"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:115
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "ne eblas legi ĉapon"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: debug/pcprofiledump.c:179
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "nevalida grando de referenco"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr ""
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
#: malloc/memusage.sh:26
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
msgstr "Tajpu «%s --help» aŭ «%s --usage» por pli da informoj.\\n"
#: debug/xtrace.sh:38
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
#: debug/xtrace.sh:45
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
msgstr "Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\\\\n %s.\\\\n"
#: debug/xtrace.sh:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: nekonata opcio «$1»\\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: debug/xtrace.sh:138
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Ne indikatas programnomo\\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: debug/xtrace.sh:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "rulebla «$program» ne troviĝas\\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: debug/xtrace.sh:150
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "«$program» ne ruleblas\\n"
# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: dlfcn/dlinfo.c:53
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr ""
#: dlfcn/dlmopen.c:63
msgid "invalid namespace"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "nevalida nomspaco"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: dlfcn/dlmopen.c:68
msgid "invalid mode"
msgstr "nevalida moduso"
#: dlfcn/dlopen.c:64
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "nevalida modusa argumento"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/cache.c:69
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "nekonata"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/cache.c:141
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown OS"
msgstr "Nekonata mastrumsistemo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/cache.c:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", mastruma ABI-o: %s %d.%d.%d"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1334
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Ne eblas malfermi kaŝmemoran dosieron %s\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/cache.c:177
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "Malsukcesis enmemorigo de kaŝmemora dosiero.\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Dosiero ne estas kaŝmemora dosiero.\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%d bibliotekoj troviĝis en kaŝmemoro '%s'\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/cache.c:437
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Ne eblas krei provizoran kaŝmemoran dosieron %s"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463
#: elf/cache.c:473
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Malsukcesis skribado de kaŝmemoraj datumoj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/cache.c:468
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malsukcesis ŝanĝi la atingpermesojn por %s al %#o"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/cache.c:477
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malsukcesis alinomi %s al %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:285
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create scope list"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas krei ampleksliston"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-close.c:852
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "shared object not open"
msgstr "komuna objekto ne estas malferma"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/dl-deps.c:112
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/dl-deps.c:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/dl-deps.c:131
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-deps.c:220
#, fuzzy
#| msgid "cannot allocate name record"
msgid "cannot allocate dependency buffer"
msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
#: elf/dl-deps.c:443
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-deps.c:523
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
2020-01-16 14:12:35 +00:00
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "eraro dum ŝargo de komunaj bibliotekoj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "**PROGRAMMISO** en dinamika bindilo!!!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgid "cannot create capability list"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas krei mandatliston"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-load.c:427
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate name record"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "mankas sufiĉa memoro por nomrikordo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create cache for search path"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas krei kaŝmemoron por serĉpado"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-load.c:609
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-load.c:702
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create search path array"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:892
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot stat shared object"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri komuna objekto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1003 elf/dl-load.c:2191
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1022 elf/dl-load.c:1571 elf/dl-load.c:1672
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot read file data"
msgstr "ne eblas legi dosierdatumojn"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1068
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1075
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1151
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "cannot read object name"
msgid "cannot process note segment"
msgstr "ne eblas legi objektnomon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1162
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1175
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1196
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1223
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "cannot dynamically load position-independent executable"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1225
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1238
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgid "cannot change memory protections"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1291
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1304
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot close file descriptor"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas fermi dosierpriaĵon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1571
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "file too short"
msgstr "dosiero tro mallongas"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1606
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid ELF header"
msgstr "nevalida ELF-ĉapo"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1618
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1620
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1624
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1628
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1631
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1634
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1637
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "internal error"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "**interna programmiso**"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1644
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1652
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:1657
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:2210
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS64"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:2211
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "malĝusta ELF-klaso: ELFCLASS32"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-load.c:2214
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "ne eblas malfermi komunan objektdosieron"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: elf/dl-load.h:128
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr ""
#: elf/dl-load.h:132
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-lookup.c:882
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "symbol lookup error"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-open.c:71
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot extend global scope"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-open.c:391
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-open.c:783
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "nevalida moduso por 'dlopen()'"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-open.c:800
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-open.c:824
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr ""
2017-01-11 14:05:35 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:120
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:213
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:273
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:289
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-reloc.c:320
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/dl-sym.c:150
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-tls.c:931
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-version.c:148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "version lookup error"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/dl-version.c:279
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:142
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print cache"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "eligi kaŝmemoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:143
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Generate verbose messages"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "eligi detalajn mesaĝojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:144
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Don't build cache"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne krei kaŝmemoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-16 14:12:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:145
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
#: elf/ldconfig.c:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ŝanĝi al RADIKO kaj uzi ĝin kiel radikan dosierujon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ROOT"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RADIKO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:147
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "CACHE"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "KAŜMEMORO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:147
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Use CACHE as cache file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "uzi KAŜMEMOROn kiel kaŝmemoran dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "CONF"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "AGORDDOSIERO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Use CONF as configuration file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "uzi AGORDDOSIEROn kiel agordan dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:149
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "nur trakti dosierujojn kiuj indikatas en komandlinio; ne krei kaŝmemoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:150
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Manually link individual libraries."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "mane ligi individuajn bibliotekojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:151
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "FORMAT"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ARANĜO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:151
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "uzenda aranĝo: 'new' (nova), 'old' (malnova), aŭ 'compat' (kongrua, defaŭlte)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:152
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Ignore auxiliary cache file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ignori neĉefan kaŝmemoran dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:160
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
" \n"
"Agordas la dinamika bindilo."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:347
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "pado '%s' indikatas plurfoje"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:387
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%s ne estas konata bibliotektipo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:415
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:489
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:499
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s ne estas simbola ligo\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:518
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas malligi %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:524
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas ligi %s al %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:530
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " (changed)\n"
msgstr " (ŝanĝiĝis)\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:532
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " (SKIPPED)\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr " (TRANSSALTITA)\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:587
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't find %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis trovi %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:610
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Dosiero %s ignoriĝis ĉar ĝi ne estas normala dosiero."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:619
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:702
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Eniga dosiero %s ne troviĝas.\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:794
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:939
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "libc5-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:942
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "libc6-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:945
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "libc4-biblioteko %s estas en malĝusta dosierujo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldconfig.c:973
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1083
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Averto: ignoriĝas agorda dosiero kiu ne malfermeblas: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1149
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1155
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1162 elf/ldconfig.c:1170
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1173
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1195
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1202 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "mankas sufiĉa memoro"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1235
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: ne eblas legi dosierujon %s"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1283
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "uziĝas relativa pado '%s' por krei kaŝmemoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1313
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/ldconfig.c:1354
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis malfermi kaŝmemoran dosierujon %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:42
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Verkita de %s kaj %s.\n"
#: elf/ldd.bash.in:47
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
" --help print this help and exit\n"
" --version print version information and exit\n"
" -d, --data-relocs process data relocations\n"
" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:80
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: opcio «-$1» estas plursenca"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:87
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unrecognized option"
msgstr "nekonata opcio"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Tajpu «ldd --help» por pli da informoj."
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:124
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "missing file arguments"
msgstr "mankas dosieraj argumentoj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No such file or directory"
2014-05-04 03:35:16 +00:00
msgstr "Dosiero aŭ dosierujo ne ekzistas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "not regular file"
msgstr "ne estas normala dosiero"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:153
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "averto: vi ne havas permeson ruli"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:170
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "\tnot a dynamic executable"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr " ne estas dinamika rulebla dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:178
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "finis kun nekonata elirstato"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/ldd.bash.in:183
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "eraro: vi ne havas permeson legi"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:102
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
2014-05-04 03:35:16 +00:00
msgstr "ne eblas trovi programĉapon de procezo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:106
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read program header"
msgstr "ne eblas legi programĉapon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:128
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
msgstr "ne eblas legi dinamikan sekcion"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:137
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
msgstr "ne eblas legi 'r_debug'"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:154
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "ne eblas legi programinterpretilon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:183
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read link map"
msgstr "ne eblas legi ligojmapon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:190
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "ne eblas legi objektnomon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd-xx.c:197
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unable to allocate buffer for input"
msgid "cannot allocate buffer for object name"
msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
#: elf/pldd.c:58
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd.c:62
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "PID"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd.c:89
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd.c:103
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "nevalida indiko de procezo: '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd.c:111
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "ne eblas malfermi %s"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd.c:142
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "ne eblas malfermi %s/task"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd.c:145
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
2014-05-04 03:35:16 +00:00
msgstr "ne eblas prepari legado de %s/task"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd.c:158
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd.c:169
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd.c:184
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid saved time"
msgid "no valid %s/task entries"
msgstr "nevalida konservita tempo"
#: elf/pldd.c:290
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
2014-05-04 03:35:16 +00:00
msgstr "ne eblas ekhavi informon pri procezo %lu"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/pldd.c:303
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "procezo %lu ne estas ELF-programo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
2014-05-04 03:35:16 +00:00
msgstr "dosiero %s trunkiĝis\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:65
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:67
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:69
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:76
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: elf/readelflib.c:101
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
2014-05-04 03:35:16 +00:00
msgstr "pli ol unu dinamika segmento\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/readlib.c:103
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri %s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/readlib.c:114
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Dosiero %s vakas; ne kontroliĝas."
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/readlib.c:120
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Dosiero %s tro malgrandas; ne kontroliĝas."
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/readlib.c:130
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Malsukcesis meti tutan dosieron %s en memoro.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/readlib.c:169
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/sln.c:76
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
"Uzmaniero: sln ORIGINO CELO|DOSIERO\n"
"\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/sln.c:97
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "%s: malsukcesis malfermi dosieron: %m\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# FIXME: is "target" the same as "destination"? then use that word
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/sln.c:134
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Mankas celo en linio %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/sln.c:164
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "%s: celo ne povas esti dosierujo\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/sln.c:170
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "%s: malsukcesis forigi la malnovan celon\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/sln.c:178
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
msgstr "%s: nevalida celo: %s\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Nevalida ligo de «%s» al «%s»: %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: elf/sotruss.sh:32
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, sh-format
msgid ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n"
" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n"
"\n"
" -e, --exit Also show exits from the function calls\n"
" -f, --follow Trace child processes\n"
" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n"
"\n"
" -?, --help Give this help list\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" --version Print program version"
msgstr ""
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: elf/sotruss.sh:46
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
2014-05-04 03:35:16 +00:00
msgstr "Endaj argumentoj por longaj opcioj ankaŭ endas por korespondaj mallongaj opcioj.\\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: elf/sotruss.sh:55
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%s»\\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: elf/sotruss.sh:61
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcio estas plursenca; eblaĵoj estas:"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: elf/sotruss.sh:79
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "Verkita de %s.\\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: elf/sotruss.sh:86
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: elf/sotruss.sh:134
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:77
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Output selection:"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:79
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:81
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:82
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "generate call graph"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:89
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Read and display shared object profiling data."
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:94
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:433
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "cannot create internal descriptor"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:554
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:595
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:616
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:649
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:685
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:715
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:780
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:789
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:797
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:808
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:816
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:899
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "ne eblas malfermi eligan dosieron"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "eraro dum fermado de enigo «%s»"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:435
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %Zd"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "nekompleta signo aŭ sekvenco je fino de bufro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
#: iconv/iconv_prog.c:615
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "eraro dum legado de enigo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "mankas sufiĉa memoro por eniga bufro"
#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Indiko de en-eliga aranĝo:"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "kodo de la eniga teksto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "kodo por la eligo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
msgstr "Informo:"
#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "list all known coded character sets"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "listigi ĉiujn konatajn signarnomojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Output control:"
msgstr "Stiro de eligo:"
#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "forlasi nevalidajn signojn de eligo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119
#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "skribi la eligon al ĉi tiu dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
msgstr "forlasi avertojn"
#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
msgstr "montri informon pri progreso"
#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr ""
" \n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
"Konvertas la kodon de indikataj dosieroj de iu al alia."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DOSIERO...]"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:230
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "konvertoj el «%s» kaj al «%s» ne subtenatas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:235
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "konverto el «%s» ne subtenatas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:242
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "konverto al «%s» ne subtenatas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:246
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "konverto el «%s» al «%s» ne subtenatas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:256
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:354
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "eraro dum fermado de eliga dosiero"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:455
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "konverto haltis kaŭze de problemo je skribado de eligo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:532
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "nevalida eniga sekvenco je pozicio %ld"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:540
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "**interna programmiso** (nevalida dosiernumero)"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:543
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "nekonata eraro %d de 'iconv()'"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconv_prog.c:786
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
"The following list contains all the coded character sets known. This does\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
" "
msgstr ""
2012-11-06 19:11:07 +00:00
"La sekva listo enhavas ĉiujn konatajn signarenkodigojn. Tiu ne signifas\n"
"ke ĉiuj kombinoj de ĉi tiuj nomoj uzeblas kiel ekdea kaj cela enkodigo.\n"
"Signaroj povas esti listigitaj sub diversaj nomoj.\n"
"\n"
" "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "[DOSIERUJO...]"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "PATH"
msgstr ""
#: iconv/iconvconfig.c:127
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Prefix used for all file accesses"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "vojprefikso por ĉiuj dosieratingoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:128
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:132
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:299
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:341
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:430
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: iconv/iconvconfig.c:1238
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas generi eligan dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:157
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Mankas sufiĉa memoro\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:174
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:202
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:215
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:251
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:267
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:270
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:302
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:326
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:478
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "lstat failed"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:485
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot open"
2014-05-04 03:35:16 +00:00
msgstr "ne eblas malfermi"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:487
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "fstat failed"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:489
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "bad owner"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:491
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "writeable by other than owner"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/rcmd.c:493
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "hard linked somewhere"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "out of memory"
msgstr "mankas sufiĉa memoro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/ruserpass.c:179
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/ruserpass.c:180
msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: inet/ruserpass.c:199
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap-dir.c:56
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:138
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:196
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:265
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:343
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
#: locale/programs/repertoire.c:173
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:364
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid definition"
msgstr "nevalida difino"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "bad argument"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "misa argumento"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:408
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "duobla difino de <%s>"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:415
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "valoro por <%s> devas esti 1 aŭ pli granda"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:427
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "valoro de <%s> devas esti egala aŭ pli granda ol la valoro de <%s>"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "argumento de <%s> devas esti ununura signo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:476
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
#: locale/programs/charmap.c:739 locale/programs/charmap.c:780
#: locale/programs/charmap.c:821
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "sintakseraro en %s-difino: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
#: locale/programs/charmap.c:781 locale/programs/repertoire.c:229
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no symbolic name given"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "ne indikatas simbola nomo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:558
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid encoding given"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "nevalida kodo indikatas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:567
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "too few bytes in character encoding"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "tro malmultaj da bajtoj en signokodo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:569
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "too many bytes in character encoding"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "tro multaj da bajtoj en signokodo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:740
#: locale/programs/charmap.c:823 locale/programs/repertoire.c:295
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no symbolic name given for end of range"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "ne indikatas simbola nomo por fino de gamo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
#: locale/programs/ld-ctype.c:2118 locale/programs/ld-ctype.c:2830
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:397 locale/programs/ld-measurement.c:213
#: locale/programs/ld-messages.c:295 locale/programs/ld-monetary.c:748
#: locale/programs/ld-name.c:262 locale/programs/ld-numeric.c:325
#: locale/programs/ld-paper.c:212 locale/programs/ld-telephone.c:276
#: locale/programs/ld-time.c:959 locale/programs/repertoire.c:312
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:648
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:720
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "valoro por %s devas esti entjero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:848
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "%s: **interna programmiso** en statmaŝino"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/ld-address.c:540
#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-ctype.c:2115 locale/programs/ld-ctype.c:2847
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:413 locale/programs/ld-measurement.c:229
#: locale/programs/ld-messages.c:311 locale/programs/ld-monetary.c:764
#: locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:341
#: locale/programs/ld-paper.c:228 locale/programs/ld-telephone.c:292
#: locale/programs/ld-time.c:990 locale/programs/locfile.c:1010
#: locale/programs/repertoire.c:323
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: trofrua fino de dosiero"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:875 locale/programs/charmap.c:886
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "nekonata signo «%s»"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:894
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/ld-collate.c:2893
#: locale/programs/repertoire.c:418
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nevalidaj nomoj por signogamo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:1011 locale/programs/repertoire.c:430
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "deksesuma gamo devus uzi nur majusklajn signojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:448
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "<%s> kaj <%s> estas nevalidaj nomoj por gamo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# Taking a little liberty with the order.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:1035 locale/programs/repertoire.c:455
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "suba limo en gamo pli grandas ol supra limo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# FIXME: remove final period
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/charmap.c:1093
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180
#: locale/programs/ld-time.c:201
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:168
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:218
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:243
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:311
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2479
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:309 locale/programs/ld-measurement.c:196
#: locale/programs/ld-messages.c:264 locale/programs/ld-monetary.c:503
#: locale/programs/ld-monetary.c:538 locale/programs/ld-monetary.c:579
#: locale/programs/ld-name.c:235 locale/programs/ld-numeric.c:217
#: locale/programs/ld-paper.c:195 locale/programs/ld-telephone.c:251
#: locale/programs/ld-time.c:864 locale/programs/ld-time.c:906
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756
#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
#: locale/programs/ld-ctype.c:2827 locale/programs/ld-identification.c:394
#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
#: locale/programs/ld-ctype.c:1847 locale/programs/ld-ctype.c:2105
#: locale/programs/ld-ctype.c:2677 locale/programs/ld-ctype.c:2838
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:404 locale/programs/ld-measurement.c:220
#: locale/programs/ld-messages.c:302 locale/programs/ld-monetary.c:755
#: locale/programs/ld-name.c:269 locale/programs/ld-numeric.c:332
#: locale/programs/ld-paper.c:219 locale/programs/ld-telephone.c:283
#: locale/programs/ld-time.c:981
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: sintakseraro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:425
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:434
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:441
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:448
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
#: locale/programs/ld-collate.c:531
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:587
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:623
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:788
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:883
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:939
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1109
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1136
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1178
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1303
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1307
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1386
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1580
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1604
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "simbolo «%s» havas la saman kodon kiel"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "simbolo «%s»"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:1852
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "too many errors; giving up"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2526
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: pli ol unu 'else'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2701
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2737
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:2873
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3002
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3013
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3023
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3032
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3070
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3118
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3147
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3175
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3202
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
#: locale/programs/ld-collate.c:3750
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3320
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3338
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3349
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3500
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3696
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3746
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3765
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3929
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-collate.c:3947
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:448
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:476
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:490
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "**interna programmiso** en %s, linio %u"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:532
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:547
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:601
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:735
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:784
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:847
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:866
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1435 locale/programs/ld-ctype.c:1560
#: locale/programs/ld-ctype.c:1666 locale/programs/ld-ctype.c:2342
#: locale/programs/ld-ctype.c:3302
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1463 locale/programs/ld-ctype.c:2037
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1590
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1597
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1957 locale/programs/ld-ctype.c:2008
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "trofrua fino de difino de 'translit_ignore'"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:1963 locale/programs/ld-ctype.c:2014
#: locale/programs/ld-ctype.c:2056
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "syntax error"
msgstr "sintakseraro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2189
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2204
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2364
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2373
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2388
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2402
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2639 locale/programs/ld-ctype.c:2783
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2734
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2739
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "previous definition was here"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2761
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2878 locale/programs/ld-ctype.c:2974
#: locale/programs/ld-ctype.c:2993 locale/programs/ld-ctype.c:3013
#: locale/programs/ld-ctype.c:3033 locale/programs/ld-ctype.c:3053
#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3112
#: locale/programs/ld-ctype.c:3132 locale/programs/ld-ctype.c:3198
#: locale/programs/ld-ctype.c:3239 locale/programs/ld-ctype.c:3262
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:2883 locale/programs/ld-ctype.c:2979
#: locale/programs/ld-ctype.c:2998 locale/programs/ld-ctype.c:3018
#: locale/programs/ld-ctype.c:3038 locale/programs/ld-ctype.c:3058
#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3117
#: locale/programs/ld-ctype.c:3137 locale/programs/ld-ctype.c:3203
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3245 locale/programs/ld-ctype.c:3268
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3573
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3672
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3736
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-ctype.c:3860
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "%s: table for width: %lu bytes"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:173
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-identification.c:197
#, c-format
msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
msgstr ""
#: locale/programs/ld-identification.c:380
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-measurement.c:111
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:228
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:245
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-monetary.c:714
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
#: locale/programs/ld-telephone.c:147
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "%s: nevalida stirkodo en kampo '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:251
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:261
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:273
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:280
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:330
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:338
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:356
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:412
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:438
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:449
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:494
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510
#: locale/programs/ld-time.c:518
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:740
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:785
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/ld-time.c:788
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:130
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:298
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "garbage at end of number"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:410
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:496
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nefinita simbola nomo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:623
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "illegal escape sequence at end of string"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "nevalida stirkodo je fino de signoĉeno"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGTERM 15 Term Termination signal
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "unterminated string"
msgstr "nefinita signoĉeno"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:808
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/linereader.c:829
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr ""
#: locale/programs/locale-spec.c:130
#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "nekonata nomo \"%s\""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:70
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "System information:"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:72
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Write names of available locales"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:74
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:75
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Modify output format:"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:76
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Write names of selected categories"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:77
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:78
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print more information"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:83
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Get locale-specific information."
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:86
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:522
2020-01-16 14:12:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "while preparing output"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:998
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "Cannot set %s to default locale"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locale.c:1096
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "warning: The LOCPATH variable is set to \"%s\"\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:116
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Input Files:"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:118
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:120
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:122
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:126
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:128
msgid "Do not create hard links between installed locales"
2019-01-25 16:35:42 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:129
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Optional output file prefix"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:130
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "Strictly conform to POSIX"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:132
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:133
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print more messages"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:134 locale/programs/localedef.c:137
#, fuzzy
#| msgid "warning: "
msgid "<warnings>"
msgstr "averto: "
#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr ""
2019-01-25 16:35:42 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:138
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:141
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Archive control:"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:143
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:145
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Replace existing archive content"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:149
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "List content of archive"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:151
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:153
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "Generate little-endian output"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:155
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "Generate big-endian output"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:160
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Compile locale specification"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:163
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:238
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:249
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:263 locale/programs/localedef.c:279
#: locale/programs/localedef.c:673 locale/programs/localedef.c:693
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:303
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#, fuzzy, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "ne eblas skribi eligajn dosierojn al '%s'"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:309
msgid "no output file produced because errors were issued"
msgstr ""
#: locale/programs/localedef.c:441
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
"\t\t repertoire maps: %s\n"
"\t\t locale path : %s\n"
"%s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:641
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/localedef.c:647
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
#: locale/programs/locarchive.c:674
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:211
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:223
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:324
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:355
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:460
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:529
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:538
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:546
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:608
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:613
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:632
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:655
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:728
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
#: locale/programs/locfile.c:350
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1203
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1351
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Aldoniĝas %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1357
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri '%s': %s -- ignoriĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1363
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "'%s' ne estas dosierujo -- ignoriĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1370
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas malfermi dosierujon '%s': %s -- ignoriĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1438
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1502
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locarchive.c:1572
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:137
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:257
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:799
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:822
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:930
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:966
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:970
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:989
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/locfile.c:1003
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
#: locale/programs/repertoire.c:294
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:270
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:330
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: locale/programs/repertoire.c:341
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:79
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:93
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:204
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "tro multaj argumentoj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: login/programs/pt_chown.c:212
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "necesas ĝin instali kun 'setuid root'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: malloc/mcheck.c:344
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "memoro bonas; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: malloc/mcheck.c:347
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "memoro surskribiĝis antaŭ rezervita bloko\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: malloc/mcheck.c:350
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "memoro surskribiĝis post rezervita bloko\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: malloc/mcheck.c:353
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "block freed twice\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "bloko liberiĝis dufoje\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: malloc/mcheck.c:356
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malvalida 'mcheck_status'; biblioteko enhavas programmisojn\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: malloc/memusage.sh:32
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
msgstr "%s: opcio «%s» bezonas argumenton\\n"
#: malloc/memusage.sh:38
msgid ""
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
"\n"
" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n"
" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n"
" -u,--unbuffered Don't buffer output\n"
" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n"
" --no-timer Don't collect additional information through timer\n"
" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
" The following options only apply when generating graphical output:\n"
" -t,--time-based Make graph linear in time\n"
" -T,--total Also draw graph of total memory use\n"
" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n"
" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n"
" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusage.sh:99
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusage.sh:191
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
msgstr "memusage: opcio «${1##*=}» estas plursenca"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusage.sh:200
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
msgstr "memusage: nekonata opcio «$1»"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusage.sh:213
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No program name given"
msgstr "programnomo ne indikatas"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:56
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Name output file"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "STRING"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:57
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr ""
#: malloc/memusagestat.c:58
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:62
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:63
msgid "VALUE"
msgstr "VALORO"
#: malloc/memusagestat.c:64
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:65
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:70
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: malloc/memusagestat.c:73
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr ""
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: misc/error.c:192
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nekonata sistemeraro"
#: nis/nis_callback.c:188
msgid "unable to free arguments"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas liberigi argumentojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Success"
msgstr "Sukceso"
#: nis/nis_error.h:2
msgid "Probable success"
msgstr "Probabla sukceso"
#: nis/nis_error.h:3
msgid "Not found"
msgstr "Ne troviĝas"
#: nis/nis_error.h:4
msgid "Probably not found"
msgstr "Probable ne troviĝas"
#: nis/nis_error.h:5
msgid "Cache expired"
msgstr "Kaŝmemoro kadukiĝis"
#: nis/nis_error.h:6
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "NIS+-serviloj ne atingeblas"
#: nis/nis_error.h:7
msgid "Unknown object"
msgstr "Nekonata objekto"
#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Servilo okupiĝas; reprovu"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
msgstr "Ĝenerala sistemeraro"
#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
msgstr "Unua/sekva-ĉeno estas rompita"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Permission denied"
msgstr "Mankas permeso"
#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
msgstr "Ne estas posedanto"
#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
msgstr "Nomo ne doniĝas per ĉi tiu servilo"
#: nis/nis_error.h:14
msgid "Server out of memory"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro je servilo"
#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Objekto kun tiu nomo jam ekzistas"
#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "Ne estas ĉefa servilo por ĉi tiu domajno"
#: nis/nis_error.h:17
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "Nevalida objekto por operacio"
#: nis/nis_error.h:18
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "Malformita nomo aŭ nevalida nomo"
#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Malsukcesis krei re-alvokon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Rezultoj sendiĝis al re-alvokan procezon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr "Ne troviĝas; tiu nomo ne ekzistas"
#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Nomo/elemento ne estas unika"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:23
msgid "Modification failed"
msgstr "Malsukcesis modifo"
#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Datumbazo por tabelo ne ekzistas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Ne kongruas tipoj de elemento kaj tabelo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
msgstr "Ligo indikas nevalidan nomon"
#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
msgstr "Parta sukceso"
#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
msgstr "Tro multaj atributoj"
#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Eraro en RPC-a subsistemo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Mankas aŭ misformatas atributo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:31
msgid "Named object is not searchable"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Nomata objekto ne traserĉeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Eraro dum komunikado kun re-alvoka procezo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Ne-NIS+-a nomspaco renkontiĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr "Nevalida objekttipo por operacio"
#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Donata objekto ne estas la sama objekto je servilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:36
msgid "Modify operation failed"
msgstr "Malsukcesis modifa operacio"
#: nis/nis_error.h:37
msgid "Query illegal for named table"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Informpeto nevalidas por nomata tabelo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Proviĝis forigi nevakan tabelon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Eraro dum atingo de NIS+-unuastarta dosiero. Ĉu NIS+ estas instalata?"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Necesas kompleta resinkronigo por dosierujo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "Malsukcesis NIS+-operacio"
#: nis/nis_error.h:42
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "NIS+-servo ne disponeblas aŭ ne estas instalata"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr "Jes, 42 estas la senco de la vivo"
#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-servilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malsukcesis aŭtentokontrolo de NIS+-kliento"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nis/nis_error.h:46
msgid "No file space on server"
msgstr "Mankas spaco por dosieroj je servilo"
#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "Malsukcesis krei procezon je servilo"
#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Mastra servilo okupiĝas; kompleta ŝuto replaniĝis."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_local_names.c:122
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:52
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NEKONATA"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:110
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "FALSA OBJEKTO\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:113
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "NENIU OBJEKTO\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:116
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "DOSIERUJO\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:119
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPO\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:122
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABELO\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "ENTRY\n"
msgstr "ERO\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:128
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "LINK\n"
msgstr "LIGO\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:131
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRIVATA\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:134
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Nekonata objekto)\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:168
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Nomo : «%s»\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:169
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Tipo : %s\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:174
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Ĉefa servilo :\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:176
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Replicate :\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:177
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\tName : %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "\tNomo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:178
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "\tPublic Key : "
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "\tPublika ŝlosilo : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:182
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "None.\n"
msgstr "Nenia.\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:185
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitoj)\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:190
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bitoj)\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:193
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:196
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Nekonata (tipo = %d, bitoj = %d)\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:207
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "\tUniversalaj adresoj (%u)\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:229
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Time to live : "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Vivdaŭro : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:231
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Default Access rights :\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Defaŭltaj atingpermesoj:\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:240
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\tType : %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "\tTipo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:241
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "\tAccess rights: "
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "\tAtingpermesoj: "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:255
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Group Flags :"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Grupaj flagoj :"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:258
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"\n"
"Grupaj anoj :\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:270
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Table Type : %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Tabeltipo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:271
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Number of Columns : %d\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nombro da kolumnoj : %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:272
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Disigilo de signoj : %c\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:273
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Search Path : %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Serĉpado : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:274
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Columns :\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Kolumnoj :\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:277
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName : %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "\t[%d]\tNomo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:279
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "\t\tAttributes : "
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "\t\tAtributoj : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:281
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "\t\tAccess Rights : "
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "\t\tAtingpermesoj : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:291
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Linked Object Type : "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Tipo de ligita objekto : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:293
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Ligita al : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:303
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "\tEraj datumoj de tipo %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:306
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "\t[%u] - [%u bajtoj] "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:309
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Encrypted data\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ĉifritaj datumoj\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:311
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Binary data\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "duumaj datumoj\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:327
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Object Name : %s\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Objektnomo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:328
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Directory : %s\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Dosierujo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:329
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Owner : %s\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Posedanto : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:330
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Group : %s\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Grupo : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:331
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Access Rights : "
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Atingpermesoj : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:333
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live : "
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"\n"
"Vivdaŭro : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:336
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Krea tempo : %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:338
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Mod. Time : %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Ŝanĝa tempo : %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:339
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Object Type : "
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Objekta tipo : "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:359
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid " Data Length = %u\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr " Datuma longo = %u\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:373
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Status : %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Stato : %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:374
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nombro de objektoj : %u\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print.c:378
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Objekto #%d:\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:117
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Grupa ero por grupo \"%s.%s\":\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Explicit members:\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:130
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No explicit members\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:133
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Implicit members:\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:138
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No implicit members\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:141
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Recursive members:\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No recursive members\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:149
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Explicit nonmembers:\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:154
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No explicit nonmembers\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:157
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Implicit nonmembers:\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:162
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No implicit nonmembers\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:165
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " Recursive nonmembers:\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/nis_print_group_entry.c:170
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid " No recursive nonmembers\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:828
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Request arguments bad"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Argumentoj de peto estas misaj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:831
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:834
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:837
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No such map in server's domain"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:840
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No such key in map"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:843
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Interna NIS-eraro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:846
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:849
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No more records in map database"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:852
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:855
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:858
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:861
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Local domain name not set"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:864
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "NIS map database is bad"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:867
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:873
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Database is busy"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Datumbazo okupiĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:876
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Nekonata NIS-erarkodo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:917
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Internal ypbind error"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "**Interna programmiso** en 'ypbind'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:920
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Domain not bound"
msgstr "Domajno ne estas bindita"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:923
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "System resource allocation failure"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:926
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown ypbind error"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Nekonata eraro en 'ypbind'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:967
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nis/ypclnt.c:985
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:452
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:454
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/cache.c:151
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "aldoni novan eron \"%s\" de tipo %s por %s al kaŝmemoron%s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: nscd/cache.c:153
msgid " (first)"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr " (unua)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/cache.c:288
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgid "checking for monitored file `%s': %s"
2020-01-16 14:12:35 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri dosiero '%s': %s"
2018-08-01 04:59:03 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/cache.c:298
#, c-format
msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
msgstr ""
#: nscd/cache.c:341
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "pritondo de %s-kaŝmemoro; tempo %ld"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/cache.c:370
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "konsidero de %s-ero \"%s\", templimo %<PRIu64>"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:520
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "nevalida daŭra datumbaza dosiero \"%s\": %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:528
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "uninitialized header"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "senpravaloriza ĉapo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:533
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "header size does not match"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "ĉapgrando ne kongruas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:543
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "file size does not match"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "dosiergrando ne kongruas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:560
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "verification failed"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "kontrolo fiaskis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:574
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:601
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas atingi '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:649
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:655
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "ne eblas krei %s; ne uziĝas daŭra datumbazo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:658
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "ne eblas krei %s; komuna uzo ne eblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:729
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "ne eblas skribi al datumbazan dosieron %s: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:785
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-16 14:12:35 +00:00
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "ne eblas malfermi konektilon: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:804
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:861
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:865
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "monitoring file `%s` (%d)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:878
2018-08-01 04:59:03 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
2018-08-01 04:59:03 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:882
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can't open directory %s"
msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
msgstr "ne eblas malfermi dosierujon %s"
#: nscd/connections.c:910
#, fuzzy, c-format
#| msgid "maximum file size for %s database too small"
msgid "monitoring file %s for database %s"
msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
#: nscd/connections.c:920
2016-02-18 19:23:47 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
2016-02-18 19:23:47 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1039
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1051
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1074
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1079
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1084
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas skribi rezulton: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1239
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1349
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode"
msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1372
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1383
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1397
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1444
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1453
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1637
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1670
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1683
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1693
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1698
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:1838
#, c-format
msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1843
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893
#, c-format
msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1866
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was written to"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1890
#, c-format
msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1916
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:1928
#, c-format
msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
msgstr ""
#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271
2018-08-01 04:59:03 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
2018-08-01 04:59:03 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:2386
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:2394
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:2408
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481
#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520
#: nscd/connections.c:2530
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:2483
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:2492
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "getgrouplist failed"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/connections.c:2510
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "setgroups failed"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385
#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/grpcache.c:492
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr ""
#: nscd/mem.c:425
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr ""
#: nscd/mem.c:568
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/netgroupcache.c:122
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/netgroupcache.c:124
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/netgroupcache.c:470
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/netgroupcache.c:473
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:106
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Read configuration data from NAME"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "legi agordajn datumojn el tiu ĉi dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:108
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne krei novan procezon; eligi mesaĝojn al nuna terminalo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:110
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne krei novan procezon, sed cetere agi kiel servo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:111
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "NUMBER"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "NOMBRO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:111
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Start NUMBER threads"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "startigi ĉi tiun nombron de fadenoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:112
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Shut the server down"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "malŝalti la servilon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:113
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print current configuration statistics"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "eligi nunajn agordajn statistikojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:114
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "TABLE"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "TABELO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:115
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalidate the specified cache"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "malvalidigi la indikatan kaŝmemoron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:116
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "TABLE,yes"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "TABELO,yes"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:117
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Use separate cache for each user"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "uzi apartan kaŝmemoron por ĉiu uzanto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:122
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Name Service Cache Daemon."
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Nomserva kaŝmemora servo."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:987 nss/makedb.c:206
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "malĝusta nombro de argumentoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:165
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "fiaskis legi agordan dosieron; la servo ne startiĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:174
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "already running"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "jam rulas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:194
#, c-format
msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
msgstr "ne eblas krei dukton por komuniki kun ido"
#: nscd/nscd.c:198
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "malsukcesis krei novan procezon"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:268
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al «/»"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: nscd/nscd.c:276
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Could not create log file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "write incomplete"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "skribo ne kompletiĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd.c:366
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas legi malvalidigan konsenton"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd.c:372
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr "malsukcesis malvalidigo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Nur sistemestro rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
#: nscd/nscd.c:437
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr "'%s' ne estas konata datumbazo"
#: nscd/nscd.c:452
2018-08-01 04:59:03 +00:00
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr "sekuraj servoj ne plu subteniĝas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd.c:485
2018-08-01 04:59:03 +00:00
#, c-format
msgid ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
"Supported tables:\n"
"%s\n"
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Subtenataj tabeloj:\n"
"%s\n"
"\n"
"Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
" %s.\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd.c:635
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#, c-format
msgid "'wait' failed\n"
msgstr "fiaskis 'wait()'\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd.c:642
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#, c-format
msgid "child exited with status %d\n"
msgstr "ido finis kun elirstato %d\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd.c:647
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#, c-format
msgid "child terminated by signal %d\n"
msgstr "ido ĉesiĝis per signalo %d\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:54
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "datumbazo %s ne subteniĝas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:105
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Analizeraro: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:191
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr ""
2019-01-25 16:35:42 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:201
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:259
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:273
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nekonata opcio: %s %s %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:286
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "ne eblas eltrovi aktualan dosierujon: %s; malŝaltiĝas timegema moduso"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_conf.c:306
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "tro malgrandas maksimuma dosiergrando por %s-datumbazo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:159
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot write statistics: %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas skribi statistikojn: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:174
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "yes"
msgstr "jes"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:175
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "no"
msgstr "ne"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:186
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Nur sistemestro aŭ %s rajtas uzi ĉi tiun opcion!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:197
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "'nscd' ne rulas!\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:221
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cannot read statistics data"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas legi statistikajn datumojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:224
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d server debug level\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:248
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:251
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:253
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid " %2um %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:255
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid " %2lus server runtime\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:257
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%15d current number of threads\n"
"%15d maximum number of threads\n"
"%15lu number of times clients had to wait\n"
"%15s paranoia mode enabled\n"
"%15lu restart internal\n"
"%15u reload count\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/nscd_stat.c:292
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s cache is enabled\n"
"%15s cache is persistent\n"
"%15s cache is shared\n"
"%15zu suggested size\n"
"%15zu total data pool size\n"
"%15zu used data pool size\n"
"%15lu seconds time to live for positive entries\n"
"%15lu seconds time to live for negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n"
"%15lu%% cache hit rate\n"
"%15zu current number of cached values\n"
"%15zu maximum number of cached values\n"
"%15zu maximum chain length searched\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n"
"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n"
"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n"
"%15s check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:407
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!"
msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de gastigantoj!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:409
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!"
msgstr "Reŝargo de \"%s\" en kaŝmemoron de gastigantoj!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/pwdcache.c:471
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:154
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:175
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:190
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:191
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cap_init failed"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:238
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:254
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:269
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:291
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:331
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Failed to start AVC"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:333
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:368
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:375
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgid "Error getting security class for nscd."
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:380
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#, c-format
msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:390
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:395
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:401
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Error getting sid from context"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/selinux.c:439
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SELinux AVC Statistics:\n"
"\n"
"%15u entry lookups\n"
"%15u entry hits\n"
"%15u entry misses\n"
"%15u entry discards\n"
"%15u CAV lookups\n"
"%15u CAV hits\n"
"%15u CAV probes\n"
"%15u CAV misses\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/servicescache.c:358
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en kaŝmemoro de servoj!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nscd/servicescache.c:360
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Reŝargo de \"%s\" en servan kaŝmemoron!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/getent.c:55
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "database [key ...]"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "DATUMBAZO [ŜLOSILO...]"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/getent.c:60
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "CONFIG"
msgstr "AGORDDOSIERO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2014-01-10 02:22:47 +00:00
# FIXME: option description should start with lowercase
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/getent.c:60
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Service configuration to be used"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "uzenda dosiero de sistemagordoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/getent.c:61
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "disable IDN encoding"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malŝalti IDN-kodon"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/getent.c:66
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Get entries from administrative database."
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Prenas erojn el administrativa datumbazo."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/getent.c:150 nss/getent.c:462 nss/getent.c:509
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "listigo ne subtenatas en dosiero '%s'\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/getent.c:517 nss/getent.c:530
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not create log file"
msgid "Could not allocate group list: %m\n"
msgstr "ne eblas krei protokolan dosieron"
#: nss/getent.c:901
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown database name"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "nekonata datumbaznomo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/getent.c:931
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Supported databases:\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Subtenataj datumbazoj:\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/getent.c:997
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "nekonata datumbazo: %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:119
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Convert key to lower case"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "konverti ŝlosilon al minuskloj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:122
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Do not print messages while building database"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "ne montri mesaĝojn dum kreado de datumbazo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:124
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Print content of database file, one entry a line"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "montri enhavon de datumbaza dosiero, unu ero po linio"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:125
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "CHAR"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "SIGNO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:126
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Generated line not part of iteration"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:131
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Create simple database from textual input."
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Kreas simplan datumbazon el teksta enigo."
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:134
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
"-u INPUT-FILE"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
"ENIGDOSIERO ELIGDOSIERO\n"
"-o ELIGDOSIERO ENIGDOSIERO\n"
"-u ENIGDOSIERO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:227
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "ne eblas malfermi datumbazdosieron '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:272
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "no entries to be processed"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "neniuj eroj por trakti"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:282
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis krei nomon de provizora dosiero"
#: nss/makedb.c:288
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "malsukcesis krei provizoran dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:304
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri ĵuse kreita dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: nss/makedb.c:315
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis alinomi provizoran dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "malsukcesis krei serĉarbo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/makedb.c:556
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "duplicate key"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "duobla ŝlosilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/makedb.c:568
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "problemoj dum legado de '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/makedb.c:795
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "malsukcesis skribi novan datumbazan dosieron"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/makedb.c:808
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "malsukcesis eltrovi statinformon pri datumbaza dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/makedb.c:813
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot map database file"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "malsukcesis meti tutan datumbazan dosieron en memoro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/makedb.c:816
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "file not a database file"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "dosiero ne estas datumbaza dosiero"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: nss/makedb.c:867
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "malsukcesis agordi dosierkrean kuntekston por '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getconf.c:417
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getconf.c:420
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getconf.c:496
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
"\n"
"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n"
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getconf.c:572
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getconf.c:624
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Ne eblas ruli %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "undefined"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "nedifinita"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getconf.c:707
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nerekonata variablo '%s'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getopt.c:277
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcio «-W %s» estas plursenca\n"
#: posix/getopt.c:283
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "%s: opcio «%s» estas plursenca; eblaĵoj estas:"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getopt.c:318
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: nekonata opcio «%c%s»\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getopt.c:344
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "%s: opcio «%c%s» ne toleras argumenton\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getopt.c:359
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "%s: opcio «--%s» bezonas argumenton\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getopt.c:620
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: nevalida opcio -- «%c»\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcio bezonas argumenton -- «%c»\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:138
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No match"
msgstr "Neniu trafo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:141
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Nevalida regulesprimo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:144
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Nevalida kunmetita signo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:147
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nevalida nomo de signoklaso"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:150
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Malsuprenstreko '\\' ĉe la fino"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:153
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Nevalida retroreferenco"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:156
#, fuzzy
#| msgid "Unmatched [ or [^"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "Senpara [ aŭ [^"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:159
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Senpara ( aŭ \\("
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:162
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Senpara \\{"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:165
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nevalida enhavo de \\{\\}"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:168
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid range end"
msgstr "Nevalida fino de gamo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:171
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:174
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Nevalida antaŭa regulesprimo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:177
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Neatendita fino de regulesprimo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:180
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulesprimo tro grandas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:183
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Senpara ) aŭ \\)"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: posix/regcomp.c:676
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Mankas antaŭa regulesprimo"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: posix/wordexp.c:1795
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "parameter null or not set"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/herror.c:63
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "'Eraro' 0 en adrestrovilo (neniu eraro)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/herror.c:64
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown host"
msgstr "Nekonata gastiga komputilo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/herror.c:65
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Malsukcesis eltrovo de nomo de gastiga komputilo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/herror.c:66
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown server error"
msgstr "Nekonata eraro je servilo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/herror.c:67
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No address associated with name"
msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/herror.c:102
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Resolver internal error"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "**Interna programmiso** en adrestrovilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/herror.c:105
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Nekonata eraro en adrestrovilo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:118
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:139
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:176
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:219
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: resolv/res_hconf.c:252
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr ""
#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
msgid "Illegal opcode"
msgstr "Nevalida instrukcia kodo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
msgid "Illegal operand"
msgstr "Nevalida operando"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
msgid "Illegal addressing mode"
msgstr "Nevalida adresada moduso"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
msgid "Illegal trap"
msgstr "Nevalida 'trap'-instrukcio"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
msgid "Privileged opcode"
msgstr "Privilegiata instrukcia kodo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
msgid "Privileged register"
msgstr "Privilegiata reĝistro"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
msgid "Coprocessor error"
msgstr "Kromprocesora eraro"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
msgid "Internal stack error"
msgstr "Interna stak-eraro"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
msgstr "Entjerdivido per nulo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
msgid "Integer overflow"
msgstr "Entjertroo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
msgid "Floating-point divide by zero"
msgstr "Glitkomdivido per nulo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
msgid "Floating-point overflow"
msgstr "Glitkomkalkul-troo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
msgid "Floating-point underflow"
msgstr "Glitkomkalkul-maltroo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
msgid "Floating-poing inexact result"
msgstr "Neekzakta glitkomkalkul-rezulto"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
msgid "Invalid floating-point operation"
msgstr "Nevalida glitkomkalkul-operacio"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
msgid "Subscript out of range"
msgstr "Indico estas ekster gamo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
msgid "Address not mapped to object"
msgstr "Adreso ne estas ligata al iu objekto"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
msgid "Invalid permissions for mapped object"
msgstr "Nevalida permesoj por ligata objekto"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
msgid "Invalid address alignment"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nevalida alliniigo de adreso"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
msgid "Nonexisting physical address"
msgstr "Neekzistanta fizika adreso"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
msgid "Object-specific hardware error"
msgstr "Objektspecifa aparata eraro"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
msgid "Process breakpoint"
msgstr "Procezo-romppunkto"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
msgid "Process trace trap"
msgstr "Procezo-spuruma instrukcio"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
msgid "Child has exited"
msgstr "Ido finis"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj ne kreis nekropsian 'core'-dosieron"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "Ido ĉesis nenormale kaj kreis nekropsian 'core'-dosieron"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
msgid "Traced child has trapped"
msgstr "Spurita ido plenumis 'trap'-instrukcion"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
msgid "Child has stopped"
msgstr "Ido paŭziĝis"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
msgid "Stopped child has continued"
msgstr "Paŭzigita ido kontinuis"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
msgid "Data input available"
msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
msgid "Output buffers available"
msgstr "Disponeblas eligaj bufroj"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
msgid "Input message available"
msgstr "Disponeblas eniga mesaĝo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:375 timezone/zic.c:561
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "I/O error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "En-eliga eraro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
msgid "High priority input available"
msgstr "Disponeblas urĝa enigo"
#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
msgid "Device disconnected"
msgstr "Aparato malkonektiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:140
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Signal sent by kill()"
msgstr "Signalo sendita per 'kill()'"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:143
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Signal sent by sigqueue()"
msgstr "Signalo sendita per 'sigqueue()'"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:146
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Signalo generita por fortempiĝo de horloĝo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:149
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona en-eliga peto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:153
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Signalo generita por alveno de mesaĝo en vaka mesaĝvico"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:158
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Signal sent by tkill()"
msgstr "Signalo sendita per 'tkill()'"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:163
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de nesinkrona nom-eltrova peto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:169
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Signalo generita por kompletiĝo de en-eliga peto"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:175
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Signal sent by the kernel"
msgstr "Signalo sendita per kerno"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: stdio-common/psiginfo.c:199
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown signal %d\n"
msgstr "Nekonata signalo %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sNekonata signalo %d\n"
#: stdio-common/psignal.c:44
msgid "Unknown signal"
msgstr "Nekonata signalo"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown error "
msgstr "Nekonata eraro "
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: string/strerror.c:41
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Unknown error"
msgstr "Nekonata eraro"
#: string/strsignal.c:60
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Realtempa signalo %d"
#: string/strsignal.c:64
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Nekonata signalo %d"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:140
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:791 sunrpc/xdr_array.c:102
#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "out of memory\n"
msgstr "mankas sufiĉa memoro\n"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#: sunrpc/auth_unix.c:350
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%s: %s; malalta versio = %lu, alta versio = %lu"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:99
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %s; why = %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%s: %s; kialo = %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:101
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%s: %s; kialo = (nekonata eraro en aŭtentokontrolo - %d)\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:150
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Success"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Sukceso"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:153
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Can't encode arguments"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Ne eblas kodi argumentojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:157
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Can't decode result"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Ne eblas malkodi rezulton"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:161
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Unable to send"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Maleblas sendi"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:165
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Unable to receive"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Maleblas ricevi"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:169
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Timed out"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Daŭris tro longe"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:173
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "RPC: Nekongruaj versioj de RPC"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:177
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Authentication error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Eraro en aŭtentokontrolo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:181
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Program unavailable"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Programo ne disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:185
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Program/version mismatch"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "RPC: Malkongruo je programo/versio"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:189
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Procedure unavailable"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "RPC: Proceduro ne disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:193
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Servilo ne eblas malkodi argumentojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:197
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Remote system error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Eraro en fora sistemo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:201
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Unknown host"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Nekonata gastiga komputilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:205
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Unknown protocol"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "RPC: Nekonata protokolo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:209
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:213
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Program not registered"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Programo ne registriĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:217
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC: Malsukcesis (neindikata eraro)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:258
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (nekonata erarkodo)"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:330
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Authentication OK"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Aŭtentokontrolo sukcesis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:333
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid client credential"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:337
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Server rejected credential"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:341
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid client verifier"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:345
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Server rejected verifier"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:349
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Client credential too weak"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:353
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid server verifier"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_perr.c:357
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Failed (unspecified error)"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malsukcesis (neindikata eraro)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/clnt_raw.c:112
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/pm_getmaps.c:78
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/pmap_clnt.c:128
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot register service"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:281
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:288
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:300
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
msgstr "malsukcesis trovi C-antaŭprocesoron: %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:411
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun signalo %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:414
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "%s: C-antaŭprocesoro fiaskis kun elirstato %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:454
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1089
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr ""
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1101
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr ""
#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1134
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "dosiero '%s' jam ekzistas kaj eble anstataŭiĝos\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1179
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "Ne eblas indiki pli ol unu enigan dosieron!\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1349
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-16 14:12:35 +00:00
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1358
2020-01-16 14:12:35 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1365
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1384
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1389
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1398
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1399
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1401
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1403
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1404
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1412
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "options:\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1413
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1414
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1415
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1416
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1417
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1418
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1419
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1420
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1421
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1422
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1423
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1424
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1425
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1426
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1427
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1428
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1429
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1430
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1431
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1432
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1433
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1434
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1435
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1436
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#, c-format
msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1437
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "--help\t\tgive this help list\n"
msgstr "--help montri ĉi tiun helptekston\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1438
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "--version\tprint program version\n"
msgstr "--version montri programversion\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/rpc_main.c:1440
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Por raporti programmisojn, bonvolu legi (angle):\n"
" %s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:112
msgid "constant or identifier expected"
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:308
msgid "illegal character in file: "
msgstr ""
#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
msgid "unterminated string constant"
msgstr "nefinita signoĉena konstanto"
#: sunrpc/rpc_scan.c:379
msgid "empty char string"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "vaka signoĉeno"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
msgid "preprocessor error"
2012-11-06 19:11:07 +00:00
msgstr "antaŭprocesora eraro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_run.c:72
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svc_run: - out of memory"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "svc_run: mankas sufiĉa memoro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_run.c:92
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svc_run: - poll failed"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "svc_run: fiaskis 'poll()'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:72
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "ne eblas reasigni proceduran numeron %ld\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:82
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "couldn't create an rpc server\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "ne eblas krei RPC-an servilon\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:90
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "ne eblas registri programon %ld version %ld\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:98
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "registerrpc: out of memory\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "registerrpc: mankas sufiĉa memoro\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:161
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "problemoj je respondo al programo %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_simple.c:170
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "neniam registriĝis programo %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_tcp.c:165
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "svc_tcp.c: problemo je kreo de TCP-konektilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_tcp.c:180
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "svc_tcp.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:136
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "svcudp_create: problemo je kreo de konektilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:150
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "svcudp_create: ne eblas 'getsockname()'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:182
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "svcudp_create: 'xp_pad' tro malgrandas por 'IP_PKTINFO'\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:481
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "enablecache: cache already enabled"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "enablecache: kaŝmemoro jam aktiviĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:487
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:496
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemoraj datumoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:504
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "enablecache: mankas sufiĉa memoro por kaŝmemora FIFO"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:540
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cache_set: victim not found"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "cache_set: ne troviĝas 'victim'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:551
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cache_set: victim alloc failed"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por 'victim'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_udp.c:558
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "cache_set: mankas sufiĉa memoro por nova RPC-bufro "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_unix.c:163
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "svc_unix.c: problemo je kreo de AF_UNIX-konektilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sunrpc/svc_unix.c:179
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "svc_unix.c: ne eblas 'getsockname()' aŭ aŭskulti"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:29
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Hangup"
msgstr "Malkonekto"
# Interrupt from keyboard.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:30
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Interrupt"
msgstr "Interrompo"
# Quit from keyboard.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:31
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Quit"
msgstr "Forlasigo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:32
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Miskomando"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:33
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Spurumo-/romppunkto-komando"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:34
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Abortita"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:35
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Floating point exception"
msgstr "Glitkomkalkul-eraro"
# SIGKILL 9 Term Kill signal
# Nek kaptebla nek ignorebla (malkiel ABORT)
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:36
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Killed"
msgstr "Buĉita"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:37
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Bus error"
msgstr "Bus-eraro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
# SIGSYS 12,-,12 Core Bad argument to routine (SVID)
#: sysdeps/generic/siglist.h:38
msgid "Bad system call"
msgstr "Misa sistemvoko"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGSEGV 11 Core Invalid memory reference
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:39
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Adres-eraro"
# SIGPIPE 13 Term Broken pipe: write to pipe with no readers
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe.
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Broken pipe"
msgstr "Rompita dukto"
# SIGALRM 14 Term Timer signal from alarm(2)
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:41
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Alarm clock"
msgstr "Vekhorloĝo"
# SIGTERM 15 Term Termination signal
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:42
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Terminated"
msgstr "Ĉesigita"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:43
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Urgent I/O condition"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Urĝa en-eliga stato"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
# SIGSTOP 17,19,23 Stop Stop process
# Nek kaptebla nek ignorebla (samkiel SIGKILL)
# Haltu (poste eblos plu iri, vd SIGCONT)
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:44
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Paŭzigita (signale)"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:45
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Stopped"
msgstr "Paŭzigita (uzule)"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:46
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Continued"
msgstr "Daŭrigita"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:47
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Child exited"
msgstr "Ido finis"
# SIGTTIN 21,21,26 Stop tty input for background process
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:48
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Paŭzigita (pro terminalenigo)"
# SIGTTOU 22,22,27 Stop tty output for background process
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:49
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Paŭzigita (pro terminaleligo)"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:50
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "I/O possible"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "En-eligo eblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:51
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Limo de procesortempo transpasiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:52
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Limo de dosiergrando transpasiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:53
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Virtuala horloĝo transpasis limtempon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:54
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Profilanta horloĝo transpasis limtempon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:55
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Uzula signalo 1"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:56
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Uzula signalo 2"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
# SIGWINCH 28,28,20 Ign Window resize signal (4.3 BSD, Sun)
#: sysdeps/generic/siglist.h:57
msgid "Window changed"
msgstr "Fenestro ŝanĝiĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-16 14:12:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:61
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "EMT trap"
msgstr "EMT-komando"
2020-01-16 14:12:35 +00:00
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:64
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Stack fault"
msgstr "Stak-eraro"
2020-01-16 14:12:35 +00:00
#: sysdeps/generic/siglist.h:67
msgid "Power failure"
msgstr "Elektra provizo perdiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
# SIGINFO 29,-,- A synonym for SIGPWR
#: sysdeps/generic/siglist.h:70
msgid "Information request"
msgstr "Informpeto"
#: sysdeps/generic/siglist.h:73
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Resource lost"
msgstr "Risurco perdiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS Only the owner of the file (or other resource)
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Operation not permitted"
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgstr "Operacio ne permesatas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS No process matches the specified process ID.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No such process"
msgstr "Tiu procezo ne ekzistas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Interrompita sistemvoko"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS Usually used for physical read or write errors.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Input/output error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Eraro de en-eligo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS The system tried to use the device
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No such device or address"
2014-05-04 03:35:16 +00:00
msgstr "Tiu aparato aŭ adreso ne ekzistas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS Used when the arguments passed to a new program
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Argument list too long"
msgstr "Listo de argumentoj tro longas"
#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Exec format error"
msgstr "Nevalida aranĝo de rulenda dosiero"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Bad file descriptor"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nevalida dosierpriaĵo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS This error happens on operations that are
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No child processes"
msgstr "Ne ekzistas idaj procezoj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Evitiĝis klinĉo inter risurcoj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS because its capacity is full.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS An invalid pointer was detected.
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Bad address"
msgstr "Nevalida adreso"
#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Block device required"
msgstr "Blokaparato bezoniĝas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use.
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Aparato aŭ risurco uziĝas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS An existing file was specified in a context where it only
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS makes sense to specify a new file.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "File exists"
msgstr "Dosiero jam ekzistas"
#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "Nevalida ligo inter aparatoj"
#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No such device"
msgstr "Tiu aparato ne ekzistas"
#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Not a directory"
msgstr "Ne estas dosierujo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS You cannot open a directory for writing,
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS or create or remove hard links to it.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Is a directory"
msgstr "Estas dosierujo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid argument"
msgstr "Nevalida argumento"
#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Too many open files"
msgstr "Tro da malfermaj dosieroj"
#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Tro da malfermaj dosieroj en sistemo"
#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Nevalida 'ioctl' por aparato"
#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Text file busy"
msgstr "Tekstdosiero uziĝas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "File too large"
msgstr "Dosiero tro grandas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS Write operation on a file failed because the
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS disk is full.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No space left on device"
msgstr "Ne haviĝas plu da spaco sur aparato"
#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Illegal seek"
msgstr "Nevalida 'seek'"
#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Read-only file system"
msgstr "Nur-lega dosiersistemo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS The link count of a single file would become too large.
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Too many links"
msgstr "Tro da ligoj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Numereca argumento estas ekster gamo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Numereca rezulto estas ekster gamo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS The call might work if you try again
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork}
#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Risurco dumtempe ne disponeblas"
#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Operation would block"
msgstr "Operacio blokiĝus"
#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Operacio nun fariĝas"
#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Iu operacio jam fariĝas"
#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Konektila operacio sur ne-konektilo"
#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Message too long"
msgstr "Mesaĝo tro longas"
#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Protokolo havas malĝustan tipon por konektilo"
#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protokolo ne disponeblas"
#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokolo ne subtenatas"
#. TRANS The socket type is not supported.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Konektiltipo ne subtenatas"
#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacio ne subtenatas"
#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Familio de protokoloj ne subtenatas"
#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Protokolo ne subtenas adresfamilion"
#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Address already in use"
msgstr "Adreso jam uziĝas"
#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Ne eblas asigni petatan adreson"
#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Network is down"
msgstr "La reto ne funkcias"
#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Network is unreachable"
msgstr "La reto ne atingeblas"
#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "La retkonekto malekis ĉar gastiganto malfunkciis"
#. TRANS A network connection was aborted locally.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "La retkonekto malekis ĉar loka komputilo malfunkciis"
#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Connection reset by peer"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Konekto simple malekis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No buffer space available"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por bufroj"
#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "Celkonektilo jam havas konekton"
#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Celkonektilo ne havas konekton"
#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Destination address required"
msgstr "Celadreso bezoniĝas"
#. TRANS The socket has already been shut down.
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "Ne eblas sendi post fermado de celkonektilo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Tro da referencoj: ne eblas displekti"
#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konekto transpasis limtempon"
#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Connection refused"
msgstr "Konekto rifuziĝas"
#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Tro multaj sinsekvaj simbolaj ligoj"
#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "File name too long"
msgstr "Dosiernomo tro longas"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Host is down"
msgstr "Gastiganto ne funkcias"
#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No route to host"
msgstr "Gastiganto ne atingeblas"
#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Directory not empty"
msgstr "Dosierujo ne vakas"
#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Too many processes"
msgstr "Tro multaj procezoj"
#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Too many users"
msgstr "Tro multaj uzantoj"
#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Diska kvoto transpasiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS This indicates an internal confusion in the
2013-07-28 00:49:14 +00:00
#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
#. TRANS and remounting the file system.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:788
2013-07-28 00:49:14 +00:00
msgid "Stale file handle"
msgstr "Malfreŝa dosierpriaĵo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:800
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Object is remote"
msgstr "Objekto estas fora"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC struct is bad"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC-strukturo malbonas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:816
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC version wrong"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC-versio malbonas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:824
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC program not available"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC-programo ne disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:832
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC program version wrong"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "RPC-programversio malbonas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:840
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RPC bad procedure for program"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Malbona RPC-proceduro por programo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS This is used by the file locking facilities; see
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:852
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No locks available"
msgstr "Neniu ŝloso disponeblas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS The file was the wrong type for the
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:865
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Maladekvata dosiera tipo aŭ aranĝo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:873
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Authentication error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Eraro en aŭtentokontrolo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:881
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Need authenticator"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Bezoniĝas aŭtentoktrololilo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS This indicates that the function called is
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:894
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Function not implemented"
msgstr "Funkcio ne realiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS A function returns this error when certain parameter
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:914
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Not supported"
msgstr "Ne subtenatas"
#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:924
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
2014-05-04 03:35:16 +00:00
msgstr "Nevalida aŭ nekompleta plurbajta aŭ larĝa signo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:938
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Maladekvata operacio por fona procezo"
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:949
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Translator died"
msgstr "Tradukprogramo pereis"
#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:960
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "?"
msgstr "?"
#. TRANS You did @strong{what}?
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:969
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Vi plene ruinigis ĝin ĉifoje"
#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you.
#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins,
#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real)
#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my
#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed
#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
#. TRANS @c --jtobey@channel1.com
#. TRANS @c
#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey
#. TRANS @c
#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into
#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:991
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Sidiĝu kaj ne pensu plu"
#. TRANS This error code has no purpose.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Sensenca eraro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Bad message"
msgstr "Malbona mesaĝo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Identifier removed"
msgstr "Indentigilo forigiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Plursalta provo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No data available"
msgstr "Ne disponeblas datumoj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Link has been severed"
msgstr "Ligo tranĉiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No message of desired type"
msgstr "Neniu mesaĝo de petita tipo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Ne havas plu da flu-risurcoj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Device not a stream"
msgstr "Aparato ne estas fluo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Value too large for defined data type"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Valoro tro grandas por difinita datumtipo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokol-eraro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Timer expired"
msgstr "Horloĝo transpasis limtempon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operacio nuligitas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108
msgid "Owner died"
msgstr "Posedanto ĉesiĝis"
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116
msgid "State not recoverable"
msgstr "Stato ne ripareblas"
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Interrompita sistemvoko devus esti restartigata"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Kanalnumero estas ekster gamo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Nivelo 2 ne sinkroniĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Nivelo 3 haltiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Level 3 reset"
msgstr "Nivelo 3 rekomenco"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Link number out of range"
msgstr "Lignumero estas ekster gamo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Protokolpelilo ne kunligatas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No CSI structure available"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Neniu CSI-strukturo disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Nivelo 2 haltiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid exchange"
msgstr "Nevalida interŝanĝo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid request descriptor"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nevalida petpriaĵo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Exchange full"
msgstr "Interŝanĝo plenas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No anode"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Neniu anodo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid request code"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Nevalida petkodo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Invalid slot"
msgstr "Nevalida sulko"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Klinĉeraro je dosierŝlosado"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Bad font file format"
msgstr "Nevalida aranĝo de tipardosiero"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Komputilo ne havas retkonekton"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Package not installed"
msgstr "Pako ne estas instalita"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Advertise error"
msgstr "Anonc-eraro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Srmount error"
msgstr "Eraro je 'srmount'"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Communication error on send"
msgstr "Komunik-eraro je sendo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "RFS specific error"
msgstr "RFS-specifa eraro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Nomo ne unikas en reto"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "File descriptor in bad state"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Dosierpriaĵo estas en malbona stato"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Remote address changed"
msgstr "Fora adreso ŝanĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Ne eblas atingi necesan komunan bibliotekon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Atingo de kripla komuna biblioteko"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "Sekcio '.lib' en «a.out» kriplas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Provo de bindi tro multajn komunajn bibliotekojn"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Ne eblas rekte ruli komunan bibliotekon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Streams pipe error"
msgstr "Fludukta eraro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Strukturo bezonas purigon"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Not a XENIX named type file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Ne estas XENIX-dosiero kun nomo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No XENIX semaphores available"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Neniu XENIX-semaforo disponeblas"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Is a named type file"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Estas dosiero kun nomo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Remote I/O error"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Fora en-eliga eraro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "No medium found"
msgstr "Neniu datumportilo troviĝas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Neĝusta tipo de datumportilo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Required key not available"
msgstr "Necesa ŝlosilo ne disponeblas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Key has expired"
msgstr "Ŝlosilo kadukiĝis"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Key has been revoked"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "Ŝlosilo senvalidiĝis"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Key was rejected by service"
msgstr "Ŝlosilo rifuziĝis per servo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "Operacio ne eblas pro 'RF-kill'"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Memory page has hardware error"
msgstr "Memorpaĝo havas fizikan difekton"
#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "Eraro en nekonata erarsistemo: "
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Ne subteniĝas adresfamilio por komputilretnomo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Dumtempa malsukceso ĉe nom-eltrovo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Misa valoro por 'ai_flags'"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Neriparebla malsukceso ĉe nom-eltrovo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
msgstr "'ai_family' ne subtenatas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Neniu adreso estas asociata kun nomo de gastiga komputilo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
msgid "Name or service not known"
msgstr "Nomo aŭ servo ne konatas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "'servname' ne subtenatas por 'ai_socktype'"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "'ai_socktype' ne subtenatas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "System error"
msgstr "Sistemeraro"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Traktado de peto daŭras"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
msgstr "Peto nuligitas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request not canceled"
msgstr "Peto ne nuligitas"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
msgid "All requests done"
msgstr "Ĉiuj petoj estas plenumitaj"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Interrompita per signalo"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr "Parametra ĉeno ne estas ĝuste kodita"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "%s estas por nekonata maŝino %d.\n"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr "makecontext: ne scias kiel trakti plu ol 8 argumentojn\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"Uzmaniero: lddlibc4 DOSIERO\n"
"\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "ne eblas malfermi «%s»"
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "ne eblas legi ĉapon el «%s»"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202
msgid "mprotect legacy bitmap failed"
msgstr ""
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217
#, fuzzy
#| msgid "Data input available"
msgid "legacy bitmap isn't available"
msgstr "Disponeblas enigo de datumoj"
2018-08-01 04:59:03 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247
#, fuzzy
#| msgid "failed to start conversion processing"
msgid "failed to mark legacy code region"
msgstr "malsukcesis startigi konvertan procezadon"
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269
msgid "shadow stack isn't enabled"
msgstr ""
#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290
msgid "can't disable CET"
msgstr ""
#: timezone/zdump.c:332
#, fuzzy
#| msgid "has fewer than 3 alphabetics"
msgid "has fewer than 3 characters"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "havas malpli ol tri literojn"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zdump.c:334
#, fuzzy
#| msgid "has more than 6 alphabetics"
msgid "has more than 6 characters"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "havas pli ol ses literojn"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zdump.c:336
msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
msgstr ""
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zdump.c:341
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "%s: averto: zono \"%s\" mallongigo \"%s\" %s\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zdump.c:387
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
"%s: usage: %s OPTIONS TIMEZONE ...\n"
"Options include:\n"
" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n"
" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n"
" -i List transitions briefly (format is experimental)\n"
" -v List transitions verbosely\n"
" -V List transitions a bit less verbosely\n"
" --help Output this help\n"
" --version Output version info\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
"\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"Report bugs to %s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zdump.c:473
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-c»\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zdump.c:506
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#, c-format
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
msgstr "%s: troa argumento %s je opcio «-t»\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:429
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Mankas sufiĉa memoro: %s\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:437
#, fuzzy
#| msgid "time overflow"
msgid "size overflow"
msgstr "temptroo"
#: timezone/zic.c:447
#, fuzzy
#| msgid "time overflow"
msgid "alignment overflow"
msgstr "temptroo"
#: timezone/zic.c:495
#, fuzzy
#| msgid "Integer overflow"
msgid "integer overflow"
msgstr "Entjertroo"
#: timezone/zic.c:529
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\", line %d: "
msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: "
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgstr "«%s», linio %d: "
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:532
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr " (regulo el «%s», linio %d)"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:551
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#, c-format
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "warning: "
msgstr "averto: "
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:576
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
"\t[ -t localtime-link ] [ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
"\n"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
"Report bugs to %s.\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:599
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:632
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:652
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:662
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-l»\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:672
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-p»\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:680
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgid "%s: More than one -t option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-d»\n"
#: timezone/zic.c:689
msgid "-y is obsolescent"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:693
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-y»\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:703
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Indikatas pluraj opcioj «-L»\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:712
msgid "-s ignored"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:753
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "link to link"
msgstr "ligo al ligo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:756 timezone/zic.c:760
#, fuzzy
#| msgid "Too many links"
msgid "command line"
msgstr "Tro da ligoj"
#: timezone/zic.c:776
msgid "empty file name"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:779
#, c-format
msgid "file name '%s' begins with '/'"
msgstr ""
2018-08-01 04:59:03 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:789
2018-08-01 04:59:03 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:795
2020-01-16 14:12:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:798
#, c-format
msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:826
#, c-format
msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:827
#, c-format
msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:897
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas ligi de %s al %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:907 timezone/zic.c:1876
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas forigi %s: %s\n"
2018-08-01 04:59:03 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:931
2014-01-10 02:22:47 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "symbolic link used because hard link failed: %s"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:939
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas legi %s: %s\n"
#: timezone/zic.c:946 timezone/zic.c:1889
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas krei %s: %s\n"
2014-01-10 02:22:47 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:955
2018-08-01 04:59:03 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "copy used because hard link failed: %s"
msgstr ""
2020-01-16 14:12:35 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:958
#, c-format
msgid "copy used because symbolic link failed: %s"
msgstr ""
2014-01-10 02:22:47 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1032 timezone/zic.c:1034
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "sama regulnomo en pluraj dosieroj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1081
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s en senregula zono"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1101
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "standard input"
msgstr "ĉefenigujo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1106
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Ne eblas malfermi %s: %s\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1117
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "line too long"
msgstr "linio tro longas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1139
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "input line of unknown type"
msgstr "eniga linio estas de nekonata tipo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1158 timezone/zic.c:1593 timezone/zic.c:1615
2020-01-16 14:12:35 +00:00
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1167
2020-01-16 14:12:35 +00:00
msgid "expected continuation line not found"
2019-01-25 16:35:42 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1203
msgid "fractional seconds rejected by pre-2018 versions of zic"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1221 timezone/zic.c:3078
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time overflow"
msgstr "temptroo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1227
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1245
msgid "invalid saved time"
msgstr "nevalida konservita tempo"
#: timezone/zic.c:1256
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1265
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgid "Invalid rule name \"%s\""
msgstr "Nevalida numera UID \"%s\"!"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1287
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1292
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1298
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1305
#, fuzzy, c-format
#| msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "duobla zonnomo %s (dosiero \"%s\", linio %d)"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1319
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1359
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "invalid UT offset"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "nevalida UTC-deŝovo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1363
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "nevalida aranĝo de mallongigo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1372
#, c-format
msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1399
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1426
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1435
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid leaping year"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "nevalida superjaro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1455 timezone/zic.c:1547
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid month name"
msgstr "nevalida monatnomo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1468 timezone/zic.c:1663 timezone/zic.c:1677
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid day of month"
msgstr "nevalida tago de monato"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1473
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time too small"
msgstr "tempo tro etas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1477
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time too large"
msgstr "tempo tro grandas"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1481 timezone/zic.c:1576
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid time of day"
msgstr "nevalida tempo de tago"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1494
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1499
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1505
#, fuzzy
#| msgid "leap second precedes Big Bang"
msgid "leap second precedes Epoch"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "supersekundo antaüas al praknalo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1518
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1522
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1597
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid starting year"
msgstr "nevalida komencjaro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1619
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid ending year"
msgstr "nevalida finjaro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1623
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "komencjaro pli grandas ol finjaro"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1630
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "typed single year"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1633
#, c-format
msgid "year type \"%s\" is obsolete; use \"-\" instead"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1668
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "invalid weekday name"
msgstr "nevalida nomo de semajntago"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1800
#, c-format
msgid "reference clients mishandle more than %d transition times"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:1804
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:1920
#, fuzzy
#| msgid "Too many attributes"
msgid "too many transition times"
msgstr "Tro multaj atributoj"
#: timezone/zic.c:2107
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59"
msgstr ""
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2488
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr ""
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2494
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2631
msgid "two rules for same instant"
2020-01-16 14:12:35 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2696
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
2020-01-16 14:12:35 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2785
msgid "too many local time types"
2020-01-16 14:12:35 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2789
2014-01-10 02:22:47 +00:00
msgid "UT offset out of range"
msgstr "UTC-deŝovo estas ekster gamo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2813
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "too many leap seconds"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "tro multaj supersekundoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2844
msgid "Leap seconds too close together"
msgstr ""
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2891
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Bizara rezulto el komandrulo"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2892
2012-10-30 08:04:01 +00:00
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: komando estis '%s', rezulto estis %d\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:2998
#, c-format
msgid "\"%s\" is undocumented; use \"last%s\" instead"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3029
#, c-format
msgid "\"%s\" is ambiguous in pre-2017c zic"
msgstr ""
#: timezone/zic.c:3063
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Nepara nombro de citiloj"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:3157
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
msgstr "uzo de feb 29 en nesuperjaro"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:3192
msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr ""
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:3219
#, fuzzy
#| msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "horzona mallongigo havas malpli ol tri literojn"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:3221
#, fuzzy
#| msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
msgid "time zone abbreviation has too many characters"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "horzona mallongigo havas tro da literoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:3223
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "horzona mallongigo diferencas de POSIX-normo"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:3229
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
msgstr "tro multaj aŭ tro longaj horzonaj mallongigoj"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#: timezone/zic.c:3275
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
2012-10-30 08:04:01 +00:00
msgstr "%s: Ne eblas krei dosierujon %s: %s\n"
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "invalid caller"
#~ msgstr "nevalida vokanto"
#~ msgid "Don't generate links"
#~ msgstr "ne generi ligojn"
#~ msgid "Character out of range for UTF-8"
#~ msgstr "Signo estas ekster gamo por UTF-8"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
#~ msgstr "Ne troviĝas \"%s\" en pasvorta kaŝmemoro!"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
#~ msgstr "Reŝargo de \"%s\" en pasvortan kaŝmemoron!"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opcio «--%s» ne toleras argumenton\n"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
#~ msgstr "%s: nekonata opcio «--%s»\n"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opcio «-W %s» ne toleras argumenton\n"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
#~ msgstr "%s: opcio «-W %s» bezonas argumenton\n"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "program %lu is not available\n"
#~ msgstr "programo %lu ne disponeblas\n"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
#~ msgstr "programo %lu versio %lu ne disponeblas\n"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
#~ msgstr "programo %lu versio %lu pretas kaj atendas\n"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(nekonata)"
#~ msgid "lacks alphabetic at start"
#~ msgstr "ne komencas per litero"
#~ msgid "differs from POSIX standard"
#~ msgstr "diferencas de POSIX-normo"
#~ msgid "Error writing to standard output"
#~ msgstr "Eraro dum skribado al ĉefeligujo"
#~ msgid "hard link failed, symbolic link used"
#~ msgstr "senpera ligo malsukcesis; simbola ligo uziĝis"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
#~ msgstr "%s: Eraro dum legado de %s\n"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
#~ msgstr "%s: Eraro dum skribado de %s\n"
#~ msgid "link failed, copy used"
#~ msgstr "ligi fiaskis; kopio fariĝis"
#~ msgid "unruly zone"
#~ msgstr "senbrida zono"
2020-01-19 04:51:35 +00:00
#, c-format
2020-01-17 04:12:24 +00:00
#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: Eraro dum fermado de %s: %s\n"
#~ msgid "nameless rule"
#~ msgstr "sennoma regulo"
#~ msgid "repeated leap second moment"
#~ msgstr "ripetita supersekunda momento"
#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
#~ msgstr "horzona mallongigo ne komencas per litero"
2014-09-01 00:48:22 +00:00
#~ msgid "time before zero"
#~ msgstr "tempo antaŭ nulo"
2012-12-11 17:56:04 +00:00
#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
#~ msgstr "malsukcesis trovi iun ajn C-antaŭprocesoron ('cpp'): %s\n"