2012-01-28 14:44:51 +00:00
# Norwegian bokmål translation of gtk+.
2005-06-12 13:47:05 +00:00
# Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
2022-03-15 15:26:33 +00:00
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2022.
2005-06-12 13:47:05 +00:00
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
2010-08-21 09:18:59 +00:00
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
2004-10-25 10:43:01 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2017-02-12 15:27:26 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ 4.x\n"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
"POT-Creation-Date: 2024-03-09 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 14:15+0100\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
"Last-Translator: Brage <bragefuglseth@gnome.org>\n"
2012-12-22 19:52:49 +00:00
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
2016-07-14 15:06:21 +00:00
"Language: nb\n"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
2013-07-15 17:40:24 +00:00
#, c-format
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Broadway display type not supported: %s"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Broadway-skjermtype ikke støttet: «%s»"
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:232
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "This clipboard cannot store data."
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Denne utklippstavlen kan ikke lagre data."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:786 gdk/gdkclipboard.c:1086
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Cannot read from empty clipboard."
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Kan ikke lese fra tom utklippstavle."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdrag.c:618
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Ingen kompatible formater for overføring av innhold på utklippstavlen."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Kan ikke tilby innhold som «%s»"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Kan ikke tilby innhold som %s"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:176 gdk/gdkglcontext.c:459
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Motor støtter ikke OpenGL"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1315 gdk/gdkvulkancontext.c:1601
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Vulkan-støtte slått av via GDK_DEBUG"
#: gdk/gdkdisplay.c:1369
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "GL-støtte slått av via GDK_DEBUG"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1665
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Ingen GL-konfigurasjon tilgjengelig"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1673
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Klarte ikke å hente EGL-konfigurasjoner"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1703
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Fant ingen EGL-konfigurasjon med nødvendig funksjonalitet"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1710
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Fant ingen nettverkslokasjoner"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1752
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr[0] "EGL-implementasjon mangler utvidelse %s"
msgstr[1] "EGL-implementasjon mangler %2$d utvidelser: %1$s"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1801
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "libEGL not available in this sandbox"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "libEGL er ikke tilgjengelig i denne innhegningen"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1802
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL er ikke tilgjengelig"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1812
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Klarte ikke å lage EGL-visning"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1821
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Kunne ikke initiere EGL-visning"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1831
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "EGL versjon %d.%d er for gammel. GTK krever %d.%d"
#: gdk/gdkdrop.c:130
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Drag’ n’ drop from other applications is not supported."
msgstr "Dra-og-slipp fra andre programmer støttes ikke."
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/gdkdrop.c:163
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Ingen kompatible formater for overføring av innhold."
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:419 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:645
msgid "No GL API allowed."
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:442 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:395
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:538
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:582 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:691
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Unable to create a GL context"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Kan ikke opprette GL-kontekst"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1304
msgid "OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "OpenGL ES-støtte slått av via GDK_DEBUG"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1316
msgid "OpenGL disabled via GDK_DEBUG"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "OpenGL slått av via GDK_DEBUG"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1327
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Appen støtter ikke %s"
2017-01-04 20:25:36 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:2113
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/gdktexture.c:580
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Unknown image format."
msgstr "Ukjent bildeformat."
2011-02-06 18:14:53 +00:00
#.
2014-02-09 19:02:39 +00:00
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
2011-02-06 18:14:53 +00:00
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
2014-02-09 19:02:39 +00:00
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
2011-02-06 18:14:53 +00:00
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6843
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Tilbake"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6844
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6845
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Enter"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6846
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6847
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6848
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6849
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6850
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr "Multi_key"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6851
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6852
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6853
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6854
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6855
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
2012-03-19 08:42:34 +00:00
msgstr "Page Up"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
2012-03-19 08:42:34 +00:00
msgstr "Page Down"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6858
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6859
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6860
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Print"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Insert"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
2012-03-19 08:42:34 +00:00
msgstr "Num Lock"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#. Translators: KP_ means “key pad” here
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Mellomrom"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Tab"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Enter"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Home"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Venstre"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Opp"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Høyre"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Ned"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Page_Up"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Forrige"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6874
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Page_Down"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6875
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Neste"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_End"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Begin"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Insert"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "TT_Delete"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Delete"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6881
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "MonBrightnessUp"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Lysstyrke opp"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "MonBrightnessDown"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Lysstyrke ned"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
2013-05-13 12:44:04 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "Lysstyrke opp"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
2013-05-13 12:44:04 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "Lysstyrke ned"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioMute"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Demp lyd"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "Demp mikrofon"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioLowerVolume"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Senk volum"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioRaiseVolume"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Hev volum"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioPlay"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Spill av"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioStop"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Stopp"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioNext"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Neste"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioPrev"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Forrige"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioRecord"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Ta opp"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioPause"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Pause"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioRewind"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Spol tilbake"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "AudioMedia"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Medie"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Eject"
msgstr "Løs ut"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Utforsker"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "ScreenSaver"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgstr "Skjermsparer"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Battery"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgstr "Batteri"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Launch1"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Start1"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Forward"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgstr "Framover"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Back"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgstr "Tilbake"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Sleep"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgstr "Hvilemodus"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Hibernate"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgstr "Dvalemodus"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "WLAN"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgstr "WLAN"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "WebCam"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgstr "Webkamera"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Display"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Skjerm"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "TouchpadToggle"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Slå av/på pekerflate"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "WakeUp"
2011-02-12 12:44:48 +00:00
msgstr "Våkne"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2013-04-20 00:05:17 +00:00
msgid "Suspend"
2011-02-06 18:14:53 +00:00
msgstr "Hvilemodus"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr ""
2020-12-11 11:40:55 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#, c-format
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr ""
2015-02-16 17:33:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:286 gdk/loaders/gdktiff.c:472
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Ikke nok minne for bildestørrelse %ux%u"
2015-02-16 17:33:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "Feil ved lesing av png (%s)"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:212
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:262
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:272
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgid "Image stride too large for image size %ux%u"
msgstr "Ikke nok minne for bildestørrelse %ux%u"
#: gdk/loaders/gdktiff.c:358
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:401
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr ""
2015-05-14 14:55:29 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:484
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:238
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:205 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:337
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:799 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Ingen kompatible formater for overføring funnet"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Klarte ikke å dekode innhold med mime-type «%s»"
2015-02-11 15:37:34 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:719
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr ""
"Kan ikke ta eierskap til uklippstavlen. OpenClipboard() fikk tidsavbrudd."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:729
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr ""
"Kan ikke ta eierskap til utklippstavlen. En annen prosess tok den før oss."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:743
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr ""
"Kan ikke ta eierskap til utklippstavlen. OpenClipboard() feilet: 0x%lx."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:755
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr ""
"Kan ikke ta eierskap til utklippstavlen. EmptyClipboard() feilet: 0x%lx."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:798
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr ""
"Kan ikke sette data på utklippstavlen. OpenClipboard() fikk tidsavbrudd."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:808 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:839
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr ""
"Kan ikke sette data på utklippstavlen. En annen prosess tok eierskap av "
"utklippstavlen."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:822
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:874
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:885
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:898
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
2020-12-11 11:40:55 +00:00
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:930
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:940
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:950
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:967
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:992
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1002
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:329
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Ingen GL-implementasjon tilgjengelig"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:404
#, fuzzy, c-format
#| msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgid "WGL version %d.%d is too low, need at least %d.%d"
msgstr "EGL versjon %d.%d er for gammel. GTK krever %d.%d"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:422
#, c-format
msgid "GL implementation cannot share GL contexts"
msgstr ""
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:702
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Ingen tilgjengelige konfigurasjoner for oppgitt pikselformat"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "writing a closed stream"
msgstr "skriver en lukket strøm"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "g_try_realloc () feilet"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr "GlobalReAlloc() feilet: "
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Can’ t transmute a single handle"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "GlobalLock() failed: "
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "GlobalLock() feilet: "
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "GlobalAlloc() failed: "
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "GlobalAlloc() feilet: "
2004-10-27 10:39:48 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:297
2008-04-19 09:18:03 +00:00
#, c-format
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Starting “%s”"
msgstr "Starter «%s»"
2008-04-19 09:18:03 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
2008-04-19 09:18:03 +00:00
#, c-format
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Opening “%s”"
msgstr "Åpner «%s»"
2008-04-19 09:18:03 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:315
2009-08-21 11:41:16 +00:00
#, c-format
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
2009-08-21 11:41:16 +00:00
msgstr[0] "Åpner %d oppføring"
msgstr[1] "Åpner %d oppføringer"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:473
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Clipboard manager could not store selection."
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Utklippstavlehåndterer kunne ikke lagre utvalget."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:649
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr ""
"Kan ikke lagre utklippstavlen. Ingen håndterer for utklippstavler er aktiv."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:810
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "No GL implementation is available"
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Ingen GL-implementasjon tilgjengelig"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:883
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:957
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX er ikke støttet"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:465
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Format %s er ikke støttet"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
msgid "Not enough space in destination"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Ikke nok plass i mål"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Need complete input to do conversion"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Trenger komplett inndata for å gjøre konvertering"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Ugyldige formater i konvertering av sammensatt tekst."
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "Koding ikke støttet «%s»"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:204
#, c-format
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr ""
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gsk/gpu/gskgldevice.c:246
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#, c-format
msgid "OpenGL ES 3.0 is not supported by this renderer."
msgstr ""
#: gsk/gpu/gsknglrenderer.c:62
msgid "OpenGL 3.3 required"
msgstr ""
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
msgid "Click"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Trykk"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
msgid "Clicks the button"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Trykker på knappen"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr "Aktiver"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Aktiverer bryteren"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
msgid "Select"
msgstr "Velg"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
msgid "Selects the color"
msgstr "Velger fargen"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
msgid "Activates the color"
msgstr "Aktiverer fargen"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
msgid "Customizes the color"
msgstr "Tilpasser fargen"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
msgid "Activates the expander"
msgstr "Aktiverer utvideren"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Aktiverer oppføringen"
2015-03-19 20:13:10 +00:00
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate primary icon"
msgstr "Aktiver primært ikon"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the primary icon of the entry"
msgstr "Aktiverer primært ikon for oppføringen"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr "Aktiverer sekundært ikon"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the secondary icon of the entry"
msgstr "Aktiverer sekundært ikon for oppføringen"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Peek"
msgstr "Kikk"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Shows the contents of the password entry"
msgstr "Viser innholdet i passordfeltet"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Tømmer innholdet i feltet"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256 gtk/gtkaccessible.c:869
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "app"
2014-02-09 19:02:39 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
2014-11-13 20:13:02 +00:00
#, c-format
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Not a data: URL"
msgstr "Ikke data: URL"
2015-05-14 14:55:29 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
2015-05-14 14:55:29 +00:00
#, c-format
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Malformed data: URL"
msgstr "Feilutformede data: URL"
2015-05-14 14:55:29 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#, c-format
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Could not unescape string"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Klarte ikke fjerne escaping av strengen"
2015-05-14 14:55:29 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
msgid "Other app…"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Annen app…"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:215
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:266
msgid "Select Application"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Velg app"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. Translators: %s is a filename
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:222
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Åpner «%s»."
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Ingen apper funnet til «%s»"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:228
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Åpner «%s»-filer."
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:230
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Ingen apper funnet til «%s»-filer"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:432
msgid "Failed to start GNOME Software"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Åpning av Appsenter mislyktes"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
msgid "Default App"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Standardapp"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "No apps found for “%s”."
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Ingen apper funnet til «%s»."
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
msgid "Recommended Apps"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Forslag"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
msgid "Related Apps"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Relatert"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
msgid "Other Apps"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Annet"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the accelerator.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator…"
msgstr "Ny hurtigtast …"
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:314
#: gtk/gtkcolordialog.c:411
msgid "Pick a Color"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Velg farge"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:505 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:313
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:335
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Rød %d%%, Grønn %d%%, Blå %d%%, Utjevning %d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:511 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:319
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:341
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Rød %d%%, Grønn, %d%%, Blå %d%%"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:624
#: gtk/gtkfontdialog.c:596
msgid "Pick a Font"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Velg skrifttype"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:600 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3815
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:126 gtk/inspector/visual.ui:169
msgid "Font"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Skrifttype"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1155 gtk/gtkfontdialogbutton.c:652
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Dialogen er låst opp.\n"
"Klikk for å forhindre videre endringer"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Dialogen er låst.\n"
"Klikk for å gjøre endringer"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Systemregler forhindrer endringer.\n"
"Kontakt din systemadministrator"
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:183
msgid "Could not show link"
msgstr "Klarte ikke å vise lenke"
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Muted"
msgstr "Dempet"
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
msgid "Full Volume"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Full lyd"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:173
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "License"
msgstr "Lisens"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "Custom License"
msgstr "Egendefinert lisens"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License, versjon 2 eller senere"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License, versjon 3 eller senere"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, versjon 2.1 eller senere"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, versjon 3 eller senere"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD-lisens med 2 klausuler"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "MIT-lisensen"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Artistic License 2.0"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public License. Kun versjon 2"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License. Kun versjon 3"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License. Kun versjon 2.1"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License. Kun versjon 3"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, versjon 3 eller senere"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License. Kun versjon 3"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "BSD-lisens med 3 klausuler"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Apache lisens, versjon 2.0"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
#, fuzzy
#| msgid "BSD 2-Clause License"
msgid "BSD Zero-Clause License"
msgstr "BSD-lisens med 2 klausuler"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:964
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Website"
msgstr "Nettsted"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1000 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2090
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Created by"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Utviklet av"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentert av"
2009-09-05 04:35:08 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2103
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2108
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Design by"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Designet av"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2016-05-03 21:23:11 +00:00
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2273
2016-05-03 21:23:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
2024-03-10 13:15:47 +00:00
"Denne appen har absolutt ingen garanti.\n"
"Besøk <a href=\"%s\">%s</a> for mer informasjon."
2016-05-03 21:23:11 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "TT"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Tilbake"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:790
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "varsel"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:791
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "varslingsdialog"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:792
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "banner"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:793
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "knapp"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:794
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "bildetekst"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:795
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "celle"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:796
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "avkryssingsboks"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:797
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "kolonneoverskrift"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:798
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "komboboks"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:799
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "kommando"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:800
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "sammensatt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:801
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "dialog"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:802
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "dokument"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:803
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "strøm"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:804
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "skjema"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:805
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "generell"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:806
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "rutenett"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:807
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr "celle i rutenett"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:808
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "gruppe"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:809
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "overskrift"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:810
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "bilde"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:811
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "inndata"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:812
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "etikett"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:813
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "landemerke"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:814
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "legende"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:815
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "lenke"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:816
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "liste"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:817
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "listeboks"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:818
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "listeoppføring"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:819
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "logg"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:820
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "hoved"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:821
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr "marquee"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:822
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "matte"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:823
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "måler"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:824
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "meny"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:825
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "menylinje"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:826
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "menyoppføring"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:827
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "menyoppføring avkryssingsboks"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:828
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "menyoppføring radio"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:829
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "navigering"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:830
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "ingen"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:831
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "merk"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:832
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "alternativ"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:833
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "presentasjon"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:834
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "fremdriftslinje"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:835
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "radio"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:836
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "radiogruppe"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:837
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "område"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:838
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "region"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:839
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "rad"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:840
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "radgruppe"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:841
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "radoverskrift"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:842
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "rullefelt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:843
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "søk"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:844
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "søkeboks"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:845
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "del"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:846
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "overskrift for del"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:847
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "velg"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:848
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "skillelinje"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:849
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "glidebryter"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:850
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "spinneknapp"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:851
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "status"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:852
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "struktur"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:853
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "bryter"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:854
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "fane"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:855
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "tabell"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:856
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "faneliste"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:857
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "fanepanel"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:858
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "tekstboks"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:859
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "tid"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:860
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "nedtelling"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:861
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "verktøylinje"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:862
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "verktøytips"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:863
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "tre"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:864
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr "trerutenett"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:865
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "treoppføring"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:866
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr "komponent"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:867
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "vindu"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:868
#, fuzzy
#| msgctxt "accessibility"
#| msgid "button"
msgctxt "accessibility"
msgid "toggle button"
msgstr "knapp"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:870
msgctxt "accessibility"
msgid "paragraph"
msgstr ""
2014-02-09 19:02:39 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:871
msgctxt "accessibility"
msgid "block quote"
msgstr ""
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:872
#, fuzzy
#| msgctxt "sizegroup mode"
#| msgid "Vertical"
msgctxt "accessibility"
msgid "article"
msgstr "Vertikal"
2014-02-13 07:14:34 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:873
#, fuzzy
#| msgctxt "accessibility"
#| msgid "command"
msgctxt "accessibility"
msgid "comment"
msgstr "kommando"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:874
#, fuzzy
#| msgid "Terminal Pager"
msgctxt "accessibility"
msgid "terminal"
msgstr "Terminal Pager"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:322
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:721 gtk/gtkapplication-dbus.c:763
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Reason not specified"
msgstr "Årsak ikke oppgitt"
2011-01-23 10:41:44 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
2011-01-23 10:41:44 +00:00
#, c-format
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
msgstr "%s eksisterer ikke i bokmerkelisten"
2011-01-23 10:41:44 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s eksisterer allerede i bokmerkelisten"
2010-10-16 10:22:01 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på øverste nivå"
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
2014-11-13 20:13:02 +00:00
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Tekst kan ikke plasseres inne i <%s>"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:659
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:810
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
2011-09-06 19:51:52 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. *
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:995
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
2004-10-27 10:39:48 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1032
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1097
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:376 gtk/gtkcoloreditor.c:171
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Farge: %s"
2011-07-12 10:45:42 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Very Light Blue"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig lys blå"
2007-05-08 11:16:26 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Light Blue"
msgstr "Lys blå"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Dark Blue"
msgstr "Mørk blå"
2011-09-13 16:47:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Very Dark Blue"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig mørk blå"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Very Light Green"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig lys grønn"
2007-06-04 11:04:32 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Light Green"
msgstr "Lys grønn"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Green"
msgstr "Grønn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Dark Green"
msgstr "Mørk grønn"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Very Dark Green"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig mørk grønn"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Very Light Yellow"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig lys gul"
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Light Yellow"
msgstr "Lys gul"
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Mørk gul"
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Very Dark Yellow"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig mørk gul"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Very Light Orange"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig lys oransje"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Light Orange"
msgstr "Lys oransje"
2012-07-23 09:46:43 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Mørk oransje"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig mørk oransje"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig lys rød"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "Lys rød"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Rød"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Mørk rød"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig mørk rød"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig lys lilla"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "Lys lilla"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "Lilla"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Mørk lilla"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig mørk lilla"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig lys brun"
2012-07-23 09:46:43 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Light Brown"
msgstr "Lys brun"
2012-07-23 09:46:43 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
2012-07-23 09:46:43 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Dark Brown"
msgstr "Mørk brun"
2012-07-23 09:46:43 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Very Dark Brown"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Veldig mørk brun"
2012-11-17 15:14:38 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "White"
msgstr "Hvit"
2012-07-23 09:46:43 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Light Gray 1"
msgstr "Lys grå 1"
2012-07-23 09:46:43 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Light Gray 2"
msgstr "Lys grå 2"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Light Gray 3"
msgstr "Lys grå 3"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "Color name"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Light Gray 4"
msgstr "Lys grå 4"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "Mørk grå 1"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "Mørk grå 2"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "Mørk grå 3"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "Mørk grå 4"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgstr "Svart"
2011-06-07 06:21:30 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. translators: label for the custom section in the color chooser
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:557
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
2011-06-07 06:21:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:571
msgid "Add Color"
msgstr "_Legg til farge"
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:593
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Egendefinert farge %d: %s"
2011-06-07 06:21:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:230
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"
2004-10-27 10:39:48 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:106
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
2004-10-27 10:39:48 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:291
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Marger fra skriver …"
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. And show the custom paper dialog
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:377 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2968
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:440
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:720
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "inch"
msgstr "tomme"
2008-06-24 19:04:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:442
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:718
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
2004-10-27 10:39:48 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:598
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Egendefinert størrelse %d"
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:908
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "_Bredde:"
2013-07-15 17:40:24 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:917
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Height:"
msgstr "_Høyde:"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:926
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Paper Size"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Papirstørrelse"
2008-04-22 19:55:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:933
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Top:"
msgstr "_Topp:"
2008-04-22 19:55:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:942
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bunn:"
2008-04-22 19:55:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:951
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Left:"
msgstr "_Venstre:"
2008-04-22 19:55:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:960
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr "Høy_re:"
2008-04-22 19:55:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkcustompaperunixdialog.c:993
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Paper Margins"
msgstr "Papirmarger"
2008-04-22 19:55:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3685
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Insert Emoji"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Sett inn emoji"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:557
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "_Name"
msgstr "_Navn"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A folder cannot be called “.”"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Mapper kan ikke hete «.»"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A file cannot be called “.”"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Filer kan ikke hete «.»"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A folder cannot be called “..”"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Mapper kan ikke hete «..»"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A file cannot be called “..”"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Filer kan ikke hete «..»"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Folder names cannot contain “/”"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Navn på mapper kan ikke inneholde «/»"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "File names cannot contain “/”"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Navn på filer kan ikke inneholde «/»"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Folder names should not begin with a space"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Navn på mapper kan ikke begynne med mellomrom"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "File names should not begin with a space"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Navn på filer kan ikke begynne med mellomrom"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Folder names should not end with a space"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Navn på filer kan ikke slutte med mellomrom"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "File names should not end with a space"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Navn på filer kan ikke slutte med mellomrom"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Mapper som starter på «.» skjules"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Filer som starter på «.» skjules"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A folder with that name already exists"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "En mappe med dette navnet finnes allerede"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A file with that name already exists"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "En fil med dette navnet finnes allerede"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973
#: gtk/gtkfiledialog.c:843 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:282 gtk/print/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:682 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:839
#: gtk/gtkwindow.c:6256 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:48
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:36
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:27
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
#: gtk/gtkfiledialog.c:815 gtk/gtkplacessidebar.c:3149
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3234 gtk/gtkplacesview.c:1645
2015-11-15 18:43:28 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:820
2015-11-15 18:43:28 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:344 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:288
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Velg filtyper"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2014-02-09 19:02:39 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
2014-02-09 19:02:39 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s på %2$s"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:343
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Skriv inn navn på ny mappe"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "The folder could not be created"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Oppretting av mappe mislyktes"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Du må velge et gyldig filnavn."
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:746
2011-01-15 11:08:06 +00:00
#, c-format
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Oppretting av fil i %s mislyktes fordi det ikke er en mappe"
2011-01-15 11:08:06 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
2013-09-08 17:40:51 +00:00
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Oppretting av fil i %s mislyktes fordi filnavnet er for langt"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Prøv å bruke et kortere navn."
2009-07-25 03:49:37 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:767
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "You may only select folders"
msgstr "Du kan kun velge mapper"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Elementet du valgte er ikke en mappe. Prøv å bruke en annen oppføring."
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:776
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "Ugyldig filnavn"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Visning av mappe mislyktes"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "The file could not be deleted"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Sletting av fil mislyktes"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "The file could not be moved to the Trash"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Flytting av fil til papirkurven mislyktes"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1186
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Slette «%s»?"
2015-05-14 14:55:29 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1187
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Hvis du sletter et element, vil dette bli borte permanent."
2015-05-14 14:55:29 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1188 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1786
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5711 gtk/gtktext.c:6193 gtk/gtktextview.c:9079
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
2015-05-14 14:55:29 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1301
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "The file could not be renamed"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Endring av filnavn mislyktes"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1477
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Could not select file"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Velging av fil mislyktes"
2015-05-14 14:55:29 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1697 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
msgid "Grid View"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Rutenett"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1703
msgid "List View"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Liste"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1766
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "_Visit File"
msgstr "_Gå til fil"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1770
2015-02-16 17:33:56 +00:00
msgid "_Open With File Manager"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "_Åpne med filutforsker"
2015-02-16 17:33:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1774
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Copy Location"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Kopier _plassering"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1778
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "L_egg til bokmerke"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1782 gtk/gtkplacessidebar.c:2312
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:410
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "End_re navn"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1790
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Flytt til papirkurv"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1799
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis sk_julte filer"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1803
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Sort _Folders Before Files"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Vis _mapper før filer"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1926 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1956
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2011 gtk/gtkplacessidebar.c:1025
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2166 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7383
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:76 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:111
2015-02-08 18:34:46 +00:00
msgid "Location"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Plassering"
2015-02-08 18:34:46 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. Label
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "_Navn:"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2828 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2842
2015-08-11 17:58:17 +00:00
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Søker i %s"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2848
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Searching"
msgstr "Søker"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2854
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Enter location or URL"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Oppgi plassering eller adresse"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3413 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5758
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7405
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3598
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet av %s"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3602
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Klarte ikke å lese innholdet i mappen"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2017-02-12 15:27:26 +00:00
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3753 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3796
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "%H:%M"
msgstr "%H.%M"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3755 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3798
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "%l:%M %p"
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgstr "%H.%M"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3767
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "%-e %b"
msgstr "%b %-e"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3771
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%b %-e %Y"
2014-02-09 19:02:39 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3821
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Program"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3814
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3816 gtk/gtkfilefilter.c:1013
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Bilde"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3817
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3818
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3820
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3822
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3824
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Calendar"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Kalender"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3825
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3826
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3827
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Regneark"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4965 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:673
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "En fil med navn «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4967 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:677
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2013-08-26 08:52:11 +00:00
msgstr ""
"Filen eksisterer allerede i «%s». Hvis du erstatter denne vil du overskrive "
"innholdet."
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4973 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:685
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5128
2015-09-07 18:41:48 +00:00
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Du har ikke tilgang til oppgitt mappe."
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5705
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Klarte ikke å sende søkeforespørselen"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5986
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Accessed"
msgstr "Aksessert"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7361
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "_Size"
msgstr "Størrelse"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7365
msgid "T_ype"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7369
#, fuzzy
#| msgid "Show _Time"
msgid "_Time"
msgstr "Vis _tid"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7375 gtk/gtkplacessidebar.c:2306
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:43 gtk/inspector/actions.ui:18
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:385 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:80
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7392 gtk/inspector/resource-list.ui:82
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:217 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:386
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7398 gtk/inspector/misc-info.ui:57
#: gtk/inspector/prop-list.ui:35 gtk/inspector/statistics.ui:36
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: gtk/gtkfiledialog.c:816
#, fuzzy
#| msgid "Print to File"
msgid "Pick Files"
msgstr "Skriv ut til fil"
#: gtk/gtkfiledialog.c:816
#, fuzzy
#| msgid "Pick a Font"
msgid "Pick a File"
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgstr "Velg en skrift"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:821
msgid "Save a File"
msgstr ""
#: gtk/gtkfiledialog.c:825 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:53
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:41 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:32
msgid "_Select"
msgstr "Vel_g"
#: gtk/gtkfiledialog.c:826
#, fuzzy
#| msgctxt "accessibility"
#| msgid "Selects the color"
msgid "Select Folders"
msgstr "Velger fargen"
#: gtk/gtkfiledialog.c:826
#, fuzzy
#| msgid "Select a filename"
msgid "Select a Folder"
msgstr "Velg et filnavn"
#: gtk/gtkfilefilter.c:1026
#, fuzzy
#| msgid "Unspecified error"
msgid "Unspecified"
msgstr "Uspesifisert feil"
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:192 gtk/gtkfontchooserdialog.c:195
msgid "Change Font Features"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Helling"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Optical Size"
msgstr "Optisk størrelse"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2109
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2126
#, fuzzy
#| msgid "Enabled"
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Slått av"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2459
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2521
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligaturer"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2522
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Letter Case"
msgstr "Små eller store bokstaver"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2523
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Number Case"
msgstr "Små eller store tall"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2524
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Number Spacing"
msgstr "Mellomrom mellom tall"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2525
#, fuzzy
#| msgctxt "OpenType layout"
#| msgid "Fractions"
msgid "Fractions"
msgstr "Inndelinger"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2526
msgid "Style Variations"
msgstr ""
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2528
#, fuzzy
#| msgid "Character Variants"
msgid "Character Variations"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgstr "Tegnvarianter"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:309
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "OpenGL context creation failed"
2014-11-19 18:42:51 +00:00
msgstr "Oppretting av OpenGL-kontekst feilet"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:498 gtk/gtkwindowcontrols.c:357
#: gtk/gtkwindowhandle.c:250
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: gtk/deprecated/gtkinfobar.c:499
#, fuzzy
#| msgid "Close the window"
msgid "Close the infobar"
msgstr "Lukk vinduet"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5708 gtk/gtktext.c:6181 gtk/gtktextview.c:9067
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5709 gtk/gtktext.c:6185 gtk/gtktextview.c:9071
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5710 gtk/gtktext.c:6189 gtk/gtktextview.c:9075
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5716 gtk/gtktext.c:6202 gtk/gtktextview.c:9100
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
2012-09-01 08:43:02 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5721
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5725
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopier _lenkas adresse"
2013-08-03 16:22:21 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5769 gtk/gtktext.c:2724 gtk/gtktextview.c:9149
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Context menu"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:260
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Kopier URL"
2007-05-08 11:16:26 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:567
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#. hour:minutes:seconds
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:412
#, fuzzy
#| msgid "_Stop"
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Stop"
msgstr "_Stopp"
#: gtk/gtkmediacontrols.c:417 gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:28
#, fuzzy
#| msgctxt "keyboard label"
#| msgid "AudioPlay"
msgctxt "media controls tooltip"
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6257
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:609
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "K_oble til"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:676
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Connect As"
msgstr "Koble til som"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:685
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonym"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Registrert _bruker"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Username"
msgstr "Br_ukernavn"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:707
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Domain"
msgstr "_Domene"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:716
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Volume type"
msgstr "Type volum"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:726
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "_Hidden"
msgstr "_Skjult"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:729
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "_Windows system"
msgstr "_Vindussystem"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:732
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:738
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Password"
msgstr "_Passord"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:760
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glem _passordet med det samme"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:770
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:781
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Ukjent program (PID %d)"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
#. * the dialog...
#.
#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
2016-05-23 16:56:30 +00:00
#, c-format
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Unable to end process"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_End Process"
msgstr "A_vslutt prosess"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
"Kan ikke terminere prosess med PID %d. Operasjonen er ikke implementert."
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Terminal Pager"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Top Command"
msgstr "Top-kommando"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1090
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Kan ikke avslutte prosess med PID %d: %s"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr "GTK fant ikke en mdeiemodul. Sjekk installasjonen."
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:3211
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Previous tab"
msgstr "Forrige fane"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:3215
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Next tab"
msgstr "Neste fane"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4331 gtk/gtknotebook.c:6541
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Side %u"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetup.c:611 gtk/print/gtkpapersize.c:942
#: gtk/print/gtkpapersize.c:982
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Ikke en gyldig fil for sideoppsett"
2008-08-27 11:24:14 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:198 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:768
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Håndter egendefinerte størrelser …"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Bruk"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:318
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:570
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Any Printer"
msgstr "Alle skrivere"
2008-08-27 11:24:14 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:319
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "For portable documents"
msgstr "For portable dokumenter"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:738
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"Marger:\n"
" Venstre: %s %s\n"
" Høyre: %s %s\n"
" Topp: %s %s\n"
" Bunn: %s %s"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkpagesetupunixdialog.c:784
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:782
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:168
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Hide Text"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgstr "Skjul tekst"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:173 gtk/gtkpasswordentry.c:624
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Show Text"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgstr "Vis tekst"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:215
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock er på"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:700
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "_Show Text"
msgstr "Vi_s tekst"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:912
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åpne %s"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Recent"
msgstr "Nylig"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Recent files"
msgstr "Nylig brukte filer"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1014
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Favoritt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Starred files"
msgstr "Filer med favorittmerking"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1027
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Åpne din personlige mappe"
2007-05-08 11:16:26 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Åpne innholdet av skrivebordet i en mappe"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Enter Location"
msgstr "Oppgi lokasjon"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Manually enter a location"
2014-11-19 18:42:51 +00:00
msgstr "Oppgi lokasjon manuelt"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1068
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Open the trash"
msgstr "Åpne papirkurv"
2006-04-25 10:38:53 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1181 gtk/gtkplacessidebar.c:1209
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1409
2007-07-14 12:57:00 +00:00
#, c-format
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Monter og åpne «%s»"
2007-07-14 12:57:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1304
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Åpne innholdet i filsystemet"
2007-07-14 12:57:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1387
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "New bookmark"
msgstr "Nytt bokmerke"
2010-11-20 10:48:08 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Legg til et nytt bokmerke"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1454
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Other Locations"
msgstr "Andre lokasjoner"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Show other locations"
msgstr "Vis andre lokasjoner"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1964 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Kan ikke starte «%s»"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Feil under fjerning av lås for «%s»"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2002
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Kan ikke aksessere «%s»"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2233
2015-05-14 14:55:29 +00:00
msgid "This name is already taken"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgstr "Dette navnet er allerede brukt"
2015-05-14 14:55:29 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2525
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Kan ikke avmontere «%s»"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2701
2014-02-09 19:02:39 +00:00
#, c-format
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Kan ikke stoppe «%s»"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2730
2014-11-13 20:13:02 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Kan ikke løse ut «%s»"
2014-02-09 19:02:39 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2759 gtk/gtkplacessidebar.c:2788
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Kan ikke løse ut %s"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2936
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Kan ikke spørre «%s» etter endringer i medie"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3155 gtk/gtkplacessidebar.c:3242
#: gtk/gtkplacesview.c:1649
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åpne i ny _fane"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3161 gtk/gtkplacessidebar.c:3251
#: gtk/gtkplacesview.c:1654
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
2010-07-19 19:38:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3282 gtk/gtkplacesview.c:1679
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Monter"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3291 gtk/gtkplacesview.c:1668
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "A_vmonter"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Eject"
msgstr "_Løs ut"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3308
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Gjenkjenn medie"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Power On"
msgstr "Slå _på"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3320
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Koble til stasjon"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3321
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Start enhet med flere disker"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3322
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Lås _opp enhet"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3334
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Fjern stasjon på en trygg måte"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3335
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Koble _fra stasjon"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3336
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Stopp enhet med flere disker"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3337
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Lås enhet"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3827 gtk/gtkplacesview.c:1089
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:875
2015-09-07 18:41:48 +00:00
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Søker etter nettverkslokasjoner"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:882
2015-09-07 18:41:48 +00:00
msgid "No network locations found"
msgstr "Fant ingen nettverkslokasjoner"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Unable to access location"
msgstr "Kan ikke aksessere lokasjon"
2015-09-07 18:41:48 +00:00
#. Restore from Cancel to Connect
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
2015-09-07 18:41:48 +00:00
msgid "Con_nect"
msgstr "K_oble til"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1353
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Kan ikke avmontere volum"
2015-09-07 18:41:48 +00:00
#. Allow to cancel the operation
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1445
2015-09-07 18:41:48 +00:00
msgid "Cance_l"
msgstr "A_vbryt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1592
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1598
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "File Transfer Protocol"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1600
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// eller ftps://"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1606
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1612
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1618
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH File Transfer Protocol"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1620
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// eller ssh://"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1626
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1628
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// eller davs://"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1663
2015-09-07 18:41:48 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "Koble _fra"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
2015-09-07 18:41:48 +00:00
msgid "_Connect"
msgstr "K_oble til"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1894
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Kan ikke finne lokasjon for ekstern tjener"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "Networks"
msgstr "Nettverk"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2038 gtk/gtkplacesview.c:2047
2015-08-11 17:58:17 +00:00
msgid "On This Computer"
msgstr "På denne datamaskinen"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
2016-01-07 20:54:51 +00:00
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s tilgjengelig"
msgstr[1] "%s / %s tilgjengelig"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
2015-09-07 18:41:48 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble fra"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:54
2015-09-07 18:41:48 +00:00
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:637
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintbackend.c:716
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "_Remember password"
msgstr "Husk passo_rd"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:702
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Select a filename"
msgstr "Velg et filnavn"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprinteroptionwidget.c:919
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Not available"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:252
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s jobb #%d"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1699
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Starttilstand"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1700
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Forbereder utskrift"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1701
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Genererer data"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1702
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sender data"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1703
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Venter"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1704
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blokkert pga hendelse"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1705
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Skriver ut"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1706
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:1707
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Fullført med feil"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2250
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Forbereder %d"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2252 gtk/print/gtkprintoperation.c:2871
2016-05-23 16:56:30 +00:00
#, c-format
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2255
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Skriver ut %d"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2904
2016-05-23 16:56:30 +00:00
#, c-format
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Feil under oppretting av forhåndsvisning for utskrift"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation.c:2907
2016-05-23 16:56:30 +00:00
#, c-format
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Den mest sannsynlige årsaken er at en midlertidig fil ikke kunne lages."
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2017-01-04 20:25:36 +00:00
#. window
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:264
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:594
#: gtk/print/gtkprintoperation-portal.c:663 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:3008
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-unix.c:481
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1505
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Program"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:636
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Printer offline"
msgstr "Skriver er frakoblet"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:638
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Out of paper"
msgstr "Tom for papir"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:640
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:642
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr "Krever tilsyn av bruker"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:749
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "Egendefinert størrelse"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1597
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "No printer found"
msgstr "Ingen skriver funnet"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1624
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Ugyldig argument til CreateDC"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1660
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1906
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Feil fra StartDoc"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1761
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1784
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1832
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ikke nok minne ledig"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1837
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig argument til PrintDlgEx"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1842
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig peker til PrintDlgEx"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1847
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ugyldig håndtak til PrintDlgEx"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintoperation-win32.c:1852
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Unspecified error"
msgstr "Uspesifisert feil"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:838
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "Pre_view"
msgstr "Forhånds_visning"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:840
2014-02-09 19:02:39 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:961
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Klarte ikke å hente informasjon om skriveren"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:1885
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Henter informasjon om skriver …"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Venstre til høyre, topp til bunn"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2753
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5645
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Venstre til høyre, bunn til topp"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Høyre til venstre, topp til bunn"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2754
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5646
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Høyre til venstre, bunn til topp"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Topp til bunn, venstre til høyre"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2755
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Topp til bunn, høyre til venstre"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bunn til topp, venstre til høyre"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2756
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bunn til topp, høyre til venstre"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2760 gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2773
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2789
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høyre"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2790
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Right to left"
msgstr "Høyre til venstre"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2802
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Top to bottom"
msgstr "Topp til bunn"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/gtkprintunixdialog.c:2803
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgid "Bottom to top"
msgstr "Bunn til topp"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:609
2014-11-13 20:13:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
2014-11-19 18:42:51 +00:00
msgstr "%.0f %%"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgstr "Kan ikke finne en oppføring med URI «%s»"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2013-08-03 16:22:21 +00:00
#, c-format
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Kan ikke flytte en oppføring med URI «%s» til «%s»"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2323
2017-01-04 20:25:36 +00:00
#, c-format
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
2013-08-03 16:22:21 +00:00
msgstr ""
"Ingen registrerte programmer med navn «%s» funnet for oppføring med URI «%s»"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtksearchentry.c:814
#, fuzzy
#| msgid "Clear entry"
msgid "Clear Entry"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgstr "Tøm oppføring"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
2016-01-07 20:54:51 +00:00
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgstr "V"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
2016-01-07 20:54:51 +00:00
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgstr "H"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:414
2015-11-15 18:43:28 +00:00
msgid "_Show All"
msgstr "Vi_s alle"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
2016-01-07 20:54:51 +00:00
msgid "Two finger pinch"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgstr "Knip med to fingre"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
2016-01-07 20:54:51 +00:00
msgid "Two finger stretch"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgstr "Strekk med to fingre"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
2016-01-07 20:54:51 +00:00
msgid "Rotate clockwise"
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgstr "Roter med klokken"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
2016-01-07 20:54:51 +00:00
msgid "Rotate counterclockwise"
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgstr "Roter mot klokken"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
2016-01-07 20:54:51 +00:00
msgid "Two finger swipe left"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgstr "Dra til venstre med to fingre"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
2016-01-07 20:54:51 +00:00
msgid "Two finger swipe right"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgstr "Dra til høyre med to fingre"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "Swipe left"
msgstr "Dra til venstre"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "Swipe right"
msgstr "Dra til høyre"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879 gtk/gtkshortcutswindow.c:946
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:952
msgid "Search Shortcuts"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Søk etter snarveier"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
2017-06-14 05:48:33 +00:00
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:911 gtk/inspector/window.ui:498
2015-11-15 18:43:28 +00:00
msgid "Shortcuts"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Tastatursnarveier"
2015-11-15 18:43:28 +00:00
2017-06-14 05:48:33 +00:00
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:916
2015-11-15 18:43:28 +00:00
msgid "Search Results"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Søketreff"
2015-11-15 18:43:28 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1014 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:239
2015-11-15 18:43:28 +00:00
msgid "No Results Found"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Ingen treff"
2015-11-15 18:43:28 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1025 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:252 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Try a different search"
msgstr "Prøv et annet søk"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
#, fuzzy
#| msgid "Toggle Sidebar"
msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Slå av/på sidelinje"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtktext.c:6207 gtk/gtktextview.c:9105
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Insert _Emoji"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Sett inn _emoji"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:9087
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:9091
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Gjenopprett"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6245
2016-05-23 16:56:30 +00:00
#, c-format
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Velkommen til inspektørverktøyet"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6247
2016-05-23 16:56:30 +00:00
#, c-format
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid ""
2019-07-26 09:01:15 +00:00
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
2014-11-13 20:13:02 +00:00
"break or crash."
msgstr ""
2024-03-10 13:15:47 +00:00
"Inspektørverktøyet lar deg utforske og endre tilstanden til GTK-apper. Å "
"bruke det kan ødelegge appen eller få den til å krasje."
2014-02-09 19:02:39 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6252
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "Don’ t show this message again"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Ikke vis igjen"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:234
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimer vinduet"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:240
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimer vinduet"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Close the window"
msgstr "Lukk vinduet"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/gtkwindowhandle.c:227
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:17
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:71
#, fuzzy
#| msgid "Direction"
msgid "Description"
msgstr "Retning"
#: gtk/inspector/a11y.ui:99 gtk/inspector/misc-info.ui:296
#: tools/gtk-path-tool-info.c:132
#, fuzzy
#| msgctxt "OpenType layout"
#| msgid "Left Bounds"
msgid "Bounds"
msgstr "Venstre kant"
#: gtk/inspector/a11y.ui:125
#, fuzzy
#| msgid "Object path"
msgid "Object Path"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Objektstsi"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:164
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Attributt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:176 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/action-editor.c:133
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
2013-08-26 08:52:11 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/action-editor.c:145
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Set State"
msgstr "Sett tilstand"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:30
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Slått av"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:42
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Parameter Type"
msgstr "Type parameter"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:53 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
#: gtk/inspector/misc-info.ui:108
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:245
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#: gtk/inspector/clipboard.c:228
msgid "Hover to load"
msgstr "Hold over for å laste"
#: gtk/inspector/clipboard.c:278
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "tom"
#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr "ekstern"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.ui:30
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Drag and hold here"
msgstr "Dra og hold her"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.ui:71 gtk/inspector/window.ui:574
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.ui:107
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: gtk/inspector/controllers.c:126
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:129
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Fang"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:132
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Boble"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:135
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/controllers.c:156
#, fuzzy
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr "Kumulativ"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:128
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Du kan skrive enhver CSS-regel som støttes av GTK her."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:129
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr ""
"Du kan midlertidig deaktivere denne egendefinerte CSSen ved å klikke på "
"«Pause»-knappen over."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:130
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Endringer tas i bruk med det samme, og globalt for hele programmet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:206
2016-05-23 16:56:30 +00:00
#, c-format
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Saving CSS failed"
2014-11-19 18:42:51 +00:00
msgstr "Lagring av CSS feilet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Disable this custom CSS"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Slå av egendefinert CSS"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Lagre aktiv CSS"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Style Classes"
msgstr "Stilklasser"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "CSS Property"
msgstr "CSS-egenskap"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:370
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:461
#, fuzzy
#| msgid "Unknown"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgctxt "GL version"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
2016-01-07 20:54:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:523
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:576
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:577 gtk/inspector/general.c:578
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:923
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Tema er hardkodet av GTK_THEME"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:31
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "GTK Version"
msgstr "GTK-versjon"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:57
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "GDK Backend"
msgstr "GDK-motor"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:83
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "GSK Renderer"
msgstr "GSK-tegning"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:109
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Pango skriftkart"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:135
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Media Backend"
msgstr "Mediemotor"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:161
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Input Method"
msgstr "Inndatametode"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:198
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Application ID"
msgstr "Program-ID"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:224
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Resource Path"
msgstr "Ressurssti"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:261 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:460
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:487
2017-06-14 05:48:33 +00:00
msgid "RGBA Visual"
msgstr "RGBA-visual"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:513
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Composited"
msgstr "Sammensatt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:538
msgid "Protocols"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:594
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "GL Version"
msgstr "GL-versjon"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:621
#, fuzzy
#| msgid "GL Version"
msgid "GL Backend Version"
msgstr "GL-versjon"
#: gtk/inspector/general.ui:671
#, fuzzy
#| msgid "GL Vendor"
msgid "GL Backend Vendor"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgstr "GL-leverandør"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:698
msgid "GL_VENDOR"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:727
msgid "GL_RENDERER"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:756
msgid "GL_VERSION"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:785
msgid "GL_SHADING_LANGUAGE_VERSION"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:813 gtk/inspector/general.ui:929
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: gtk/inspector/general.ui:849
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Vulkan-enhet"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:876
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Vulkan API-versjon"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:903
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Vulkan driver versjon"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/menu.c:264
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Unnamed section"
2014-11-19 18:42:51 +00:00
msgstr "Seksjon uten navn"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:26
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Handling"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:36
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Mål"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:41
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:31
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:82
2017-06-14 05:48:33 +00:00
msgid "Reference Count"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgstr "Referansetall"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:134
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:160
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Buildable ID"
2017-06-14 05:48:33 +00:00
msgstr "Byggbar-ID"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:186
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Mnemonic Label"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Etikett for hurtigtast"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
2017-06-14 05:48:33 +00:00
msgid "Request Mode"
2017-02-12 15:27:26 +00:00
msgstr "Forespørselsmodus"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:236
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Measure map"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:253
msgid "Expand"
msgstr "Utvid"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:321
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Baseline"
2017-02-19 15:52:40 +00:00
msgstr "Grunnlinje"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:346
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Surface"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Overflate"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:365 gtk/inspector/misc-info.ui:400
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435 gtk/inspector/prop-editor.c:1153
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1536 gtk/inspector/window.ui:396
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:381
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Renderer"
msgstr "Tegnemotor"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:416
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Frame Clock"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Bildeklokke"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:451
2017-06-14 05:48:33 +00:00
msgid "Tick Callback"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:477
2017-06-14 05:48:33 +00:00
msgid "Frame Count"
2017-02-19 15:52:40 +00:00
msgstr "Bildeantall"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:502
2017-06-14 05:48:33 +00:00
msgid "Frame Rate"
2017-02-19 15:52:40 +00:00
msgstr "Bilderate"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:527
#, fuzzy
#| msgid "Font Scale"
msgid "Scale"
msgstr "Skalering av skrift"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:552
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Mapped"
2017-02-19 15:52:40 +00:00
msgstr "Tilordnet"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:578
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Realized"
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgstr "Realisert"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:604
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Is Toplevel"
2017-02-12 15:27:26 +00:00
msgstr "Er toppnivå"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:630
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Child Visible"
2017-02-12 15:27:26 +00:00
msgstr "Barn synlig"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
2014-11-13 20:13:02 +00:00
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Peker: %p"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:827
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s med verdi «%s»"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:838
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s med type %s"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:851
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s for %s %p"
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:881
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s med type %s"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1230
2014-11-19 18:42:51 +00:00
#, c-format
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Uneditable property type: %s"
2014-11-19 18:42:51 +00:00
msgstr "Ikke-redigerbar type for egenskap: %s"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1388
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "column number"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Attribute:"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Attributt:"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Model"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Modell"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1433
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Column:"
msgstr "Kolonne:"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1532
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#, c-format
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Action from: %p (%s)"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Handling fra: %p (%s)"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1587
2015-10-17 09:13:04 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1601
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "XSettings"
msgstr "XSettings"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Program"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1611
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "Kilde:"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Defined At"
msgstr "Definert ved"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.c:1941
2017-01-04 20:25:36 +00:00
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Lagring av RenderNode feilet"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:20
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Record frames"
msgstr "Ta opp bilder"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:27
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Clear recorded frames"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Tøm innspilte bilder"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:34
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Add debug nodes"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Legg til feilsøkingsnoder"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:42
msgid "Highlight event sequences"
msgstr ""
#: gtk/inspector/recorder.ui:51
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Use a dark background"
msgstr "Bruk en mørk bakgrunn"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:59
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Save selected node"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Lagre valgt modus"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Property"
msgstr "Egenskap"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Sti"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Count"
msgstr "Antall"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
msgid "Trigger"
msgstr "Utløser"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:229
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgctxt "sizegroup mode"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:230
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgctxt "sizegroup mode"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:231
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgctxt "sizegroup mode"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Begge"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:243
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.c:814
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib må være konfigurert med -Dbuildtype=debug"
2017-01-04 20:25:36 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:41
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Self 1"
2017-02-12 15:27:26 +00:00
msgstr "Selv 1"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:46
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Cumulative 1"
2017-02-12 15:27:26 +00:00
msgstr "Kumulativ 1"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:51
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Self 2"
2017-02-12 15:27:26 +00:00
msgstr "Selv 2"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:56
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Cumulative 2"
2017-02-12 15:27:26 +00:00
msgstr "Kumulativ 2"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:61
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Self"
2017-02-12 15:27:26 +00:00
msgstr "Selv"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:66
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulativ"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:88
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
2017-02-12 15:27:26 +00:00
msgstr "Slå på statistikk med GOBJECT_DEBUG=instance-count"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "_Remove"
msgid "Remove %s"
msgstr "Fje_rn"
#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "Adresse"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Show data"
msgstr "Vis data"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#: gtk/inspector/type-info.ui:14
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierarki"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/type-info.ui:35
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Implements"
msgstr "Implementerer"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:672 gtk/inspector/visual.c:691
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
2015-02-11 15:37:34 +00:00
msgstr "Tema er hardkodet av GTK_THEME"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:34
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "GTK Theme"
msgstr "GTK-tema"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:58
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Dark Variant"
msgstr "Mørk variant"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:83
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Markørtema"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:108
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Egendefinert størrelse"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:144
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikontema"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:199
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "Font Scale"
msgstr "Skalering av skrift"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:244
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Tekstretning"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:259
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Venstre-til-høyre"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:260
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Høyre-til-venstre"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:277
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Animations"
msgstr "Animasjoner"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:302
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "Slowdown"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Saktere"
2017-01-04 20:25:36 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:356
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Frame Rate"
msgid "Show Framerate"
msgstr "Bilderate"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:381
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Vis oppdatering av grafikk"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:401
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid ""
"Tints all the places where the current renderer uses Cairo instead of the "
"GPU."
msgstr ""
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:407
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Show Fallback Rendering"
msgid "Show Cairo Rendering"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Vis reservegjengivelse"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:432
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Show Baselines"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Vis grunnlinje"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:460
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Show Layout Borders"
2017-02-19 15:52:40 +00:00
msgstr "Vis grenser for utforming"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:517
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgid "CSS Padding"
msgstr "CSS-fyll"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:527
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgid "CSS Border"
msgstr "CSS-kant"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:537
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgid "CSS Margin"
msgstr "CSS-marg"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:547
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgid "Widget Margin"
msgstr "Komponentmarg"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:582
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Show Focus"
msgstr "Vis fokus"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:607
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Accessibility"
msgid "Show Accessibility warnings"
msgstr "Tilgjengelighet"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:632
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Show Graphic Updates"
msgid "Show Graphics Offload"
msgstr "Vis oppdatering av grafikk"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:664
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Inspect Inspector"
msgstr ""
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:27
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Select an Object"
msgstr "Velg et objekt"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:57
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Show all Objects"
msgstr "Vis alle objekter"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:121
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Show all Resources"
msgstr "Vis alle ressurser"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:147
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Samle statistikk"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:199
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Objects"
msgstr "Objekter"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:231
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Slå av/på sidelinje"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:253
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Refresh action state"
msgstr "Oppdater tilstand for handling"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:327
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Previous object"
msgstr "Forrige objekt"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:334
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Child object"
msgstr "Underobjekt"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:341
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Previous sibling"
msgstr "Forrige søsken"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:347
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "List Position"
msgstr "Listeposisjon"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:356
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Next sibling"
msgstr "Neste søsken"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:386
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:418
2017-06-14 05:48:33 +00:00
msgid "CSS Nodes"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgstr "CSS-noder"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:429
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Size Groups"
msgstr "Størrelsesgrupper"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Data"
msgstr "Data"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:457
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:468
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:477
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Controllers"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Kontrollere"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:487
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Magnifier"
msgstr "Forstørrelsesglass"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:508
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjengelighet"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:532
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:545
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:554
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:563
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "Resources"
msgstr "Ressurser"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:584
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:595
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "Logging"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Logging"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:610
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:619
2017-01-04 20:25:36 +00:00
msgid "Recorder"
msgstr "Opptaker"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:14
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:15
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr ""
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:16
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:17
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:18
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Alternative inndelinger"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:19
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr "Akhands"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:20
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:21
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:22
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:23
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:24
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:25
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:26
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:27
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:28
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:29
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:30
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:31
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:32
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:33
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:34
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:35
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Avstander"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:36
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr ""
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:37
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:38
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr ""
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:39
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr ""
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:40
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr ""
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:41
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Terminal former #2"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:42
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Terminal former #3"
2004-10-25 10:43:01 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:43
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Terminal former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:44
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:45
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Inndelinger"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:46
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Full bredde"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:47
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Halve former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:48
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:49
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:50
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Historiske former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:51
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:52
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:53
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Hangul"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:54
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Hojo Kanji former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:55
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Halvbredder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:56
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Initielle former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:57
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Isolerte former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:58
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "Kursiv"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:59
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:60
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "JIS78 former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:61
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "JIS83 former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:62
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "JIS90 former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:63
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "JIS2004 former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:64
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Kniping"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:65
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Venstre kant"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:66
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Vanlige ligaturer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:67
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:68
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:69
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:70
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Venstre-til-høyre-merke alternerer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:71
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Venstre-til-høyre speilede former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:72
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:73
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:74
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:75
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Matematisk gresk"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:76
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:77
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:78
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:79
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:80
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:81
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:82
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:83
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:84
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Ordinaler"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:85
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Ornamenter"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:86
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:87
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:88
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:89
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Proporsjonale figurer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:90
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:91
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:92
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:93
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:94
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Proporsjonelle bredder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:95
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:96
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Tilfeldiggjør"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:97
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:98
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:99
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:100
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Reph former"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:101
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Høyre grenser"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:102
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Høyre-til-venstre alternerer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:103
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
2021-05-15 07:35:03 +00:00
msgstr "Høyre-til-venstre speilede former"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:104
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:105
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:106
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:107
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:108
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Optisk størrelse"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:109
msgctxt "OpenType layout"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Small Capitals"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:110
msgctxt "OpenType layout"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Simplified Forms"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2019-07-26 09:01:15 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:112
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:113
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Subskript"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:114
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
2020-12-11 11:40:55 +00:00
msgstr "Superskript"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:115
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:116
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:117
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:118
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:119
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:120
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:121
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:122
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:123
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:124
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Vattu-varianter"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:125
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Vertikal skriving"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:126
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:127
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:128
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:129
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
2021-03-13 16:04:48 +00:00
msgstr "Vertikal kniping"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:130
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:131
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:132
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:133
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:4
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:5
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A0× 2"
msgstr "A0× 2"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:6
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A0"
msgstr "A0"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:7
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A0× 3"
msgstr "A0× 3"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:8
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A1"
msgstr "A1"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:9
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A10"
msgstr "A10"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:10
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A1× 3"
msgstr "A1× 3"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:11
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A1× 4"
msgstr "A1× 4"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:12
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A2"
msgstr "A2"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:13
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A2× 3"
msgstr "A2× 3"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:14
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A2× 4"
msgstr "A2× 4"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:15
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A2× 5"
msgstr "A2× 5"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:16
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A3"
msgstr "A3"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:17
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 ekstra"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:18
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A3× 3"
msgstr "A3× 3"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:19
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A3× 4"
msgstr "A3× 4"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:20
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A3× 5"
msgstr "A3× 5"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:21
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A3× 6"
msgstr "A3× 6"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:22
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A3× 7"
msgstr "A3× 7"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:23
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A4"
msgstr "A4"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:24
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 ekstra"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:25
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 tab"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:26
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A4× 3"
msgstr "A4× 3"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:27
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A4× 4"
msgstr "A4× 4"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:28
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A4× 5"
msgstr "A4× 5"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:29
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A4× 6"
msgstr "A4× 6"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:30
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A4× 7"
msgstr "A4× 7"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:31
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A4× 8"
msgstr "A4× 8"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:32
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A4× 9"
msgstr "A4× 9"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:33
2014-11-13 20:13:02 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A5"
msgstr "A5"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:34
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 ekstra"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:35
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A6"
msgstr "A6"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:36
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgctxt "paper size"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgid "A7"
msgstr "A7"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:37
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:38
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:39
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:40
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:41
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:42
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:43
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:44
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:45
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:46
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 ekstra"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:47
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:48
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:49
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:50
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:51
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:52
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:53
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:54
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:55
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:56
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:57
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:58
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:59
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:60
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:61
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:62
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:63
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:64
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:65
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:66
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:67
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:68
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:69
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:70
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:71
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:72
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:73
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:74
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:75
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:76
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:77
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:78
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:79
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:80
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:81
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:82
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:83
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:84
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:85
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:86
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:87
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:88
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:89
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:90
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:91
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "Choukei 40 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:92
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (postkort)"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:93
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:94
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:95
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "kaku3 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:96
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "kaku4 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:97
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "kaku5 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:98
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "kaku7 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:99
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "kaku8 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:100
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (svar postkort)"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:101
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:102
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
msgstr "you6 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:103
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 11"
msgstr "10x11"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:104
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 13"
msgstr "10x13"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:105
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 14"
msgstr "10x14"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:106
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 15"
msgstr "10x15"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:107
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "11× 12"
msgstr "11x12"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:108
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "11× 15"
msgstr "11x15"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:109
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "12× 19"
msgstr "12x19"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:110
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "5× 7"
msgstr "5x7"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:111
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "6× 9 Envelope"
msgstr "6× 9 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:112
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "7× 9 Envelope"
msgstr "7× 9 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:113
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "8× 10 Envelope"
msgstr "8x10 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:114
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9× 11 Envelope"
msgstr "9× 11 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:115
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9× 12 Envelope"
msgstr "9x12 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:116
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:117
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:118
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:119
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:120
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:121
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:122
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-pluss"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:123
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:124
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:125
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:126
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:127
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:128
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "Europeisk edp"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:129
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:130
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:131
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "Fan-Fold europeisk"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:132
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "Fan-Fold US"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:133
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "Fan-Fold tysk juridisk"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:134
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Offentlig juridisk"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:135
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Offentlig brev"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:136
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3× 5"
msgstr "Indeks 3× 5"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:137
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4× 6 (postcard)"
msgstr "Indeks 4× 6 (postkort)"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:138
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4× 6 ext"
msgstr "Indeks 4× 6 ext"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:139
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5× 8"
msgstr "Indeks 5× 8"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:140
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:141
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:142
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US juridisk"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:143
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US juridisk ekstra"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:144
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US brev"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:145
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US brev ekstra"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:146
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US brev pluss"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:147
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monark konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:148
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:149
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:150
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:151
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:152
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:153
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "Oficio"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:154
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Personlig konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:155
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:156
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:157
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:158
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Bredt format"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:159
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "Photo L"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:160
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:161
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folie"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:162
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folie sp"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:163
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Invitasjonskonvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:164
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Italiensk konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:165
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:166
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "Stort bilde"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:167
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "Middels bilde"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:168
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:169
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfiks konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:170
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Lite bilde"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:171
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "Bredt foto"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:172
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:173
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:174
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:175
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:176
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:177
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:178
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:179
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:180
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:181
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:182
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:183
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "prc9 konvolutt"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:184
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/paper_names_offsets.c:185
2019-07-26 09:01:15 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:68
msgid "About"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Om appen"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:129
msgid "Credits"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Skapere"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:219
msgid "System"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "System"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select App"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Velg app"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:63
msgid "_View All Apps"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "_Vis alle apper"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:69
msgid "_Find New Apps"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "_Finn nye apper"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "No applications found."
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Fant ingen apper."
2024-03-03 20:08:02 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
msgid "Services"
msgstr "Tjenester"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
msgid "Hide %s"
msgstr "Skjul %s"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr "Skjul andre"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
msgid "Quit %s"
msgstr "Avslutt %s"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
msgid "_Finish"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Fullfør"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "_Tilbake"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
msgid "_Next"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "_Neste"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "Velg farge"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Velg en farge fra skjermen"
2019-07-26 09:01:15 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:84
msgid "Hexadecimal color or color name"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Heksadesimaler eller fargenavn"
2016-05-23 16:56:30 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:99
msgid "Hue"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Fargetone"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:115
msgid "Alpha value"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Gjennomsiktighet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:133
msgid "Saturation and value"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Metning og verdi"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:157
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "A"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:193
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "H"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:230
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "S"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:239
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "V"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:25
msgid "(None)"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "(Ingen)"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:78
msgid "Search…"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Søk…"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Smilefjes og folk"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Kropp og klær"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Dyr og natur"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Mat og drikke"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Reise og steder"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Aktiviteter"
2010-11-20 10:48:08 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Gjenstander"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Symboler"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Flagg"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Nylig brukt"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
msgid "Create Folder"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Opprett mappe"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:191
msgid "Remote location — only searching the current folder"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Ekstern plassering – søker bare i denne mappen"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
msgid "Folder Name"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Mappenavn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:349
msgid "_Create"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr " _Opprett"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Velg skrifttype"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
msgid "Search font name"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Søk etter skrifttyper"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:77
msgid "Filters"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Filtre"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
msgid "Filter by"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Filtrer ut fra"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:99
msgid "Monospace"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Fastbredde"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:105
msgid "Language"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Språk"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:198 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:200
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:353 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:357
msgid "Preview Font"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Forhåndsvisning"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:296
msgid "No Fonts Found"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Ingen treff"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:47
msgctxt "media controls"
msgid "Position"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Posisjon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkmediacontrols.ui:65
msgctxt "media controls"
msgid "Volume"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Lydstyrke"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:30
msgid "_Format for:"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:54
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:704
#, fuzzy
#| msgid "Paper Size"
msgid "_Paper size:"
msgstr "Papirstørrelse:"
2013-05-13 12:44:04 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:89
#, fuzzy
#| msgid "Presentation"
msgid "_Orientation:"
msgstr "Presentasjon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:101
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:744
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:112
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:746
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Omvendt portrett"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:124
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:135
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Omvendt landskap"
2009-02-10 06:24:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Server Addresses"
msgstr "Adresse"
2009-02-10 06:24:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
#, fuzzy
#| msgid "File Transfer Protocol"
msgid "Available Protocols"
msgstr "File Transfer Protocol"
2009-02-10 06:24:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. Translators: Server as any successfully connected network address
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
#, fuzzy
#| msgid "No printer found"
msgid "No recent servers found"
msgstr "Ingen skriver funnet"
2009-02-10 06:24:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
#, fuzzy
#| msgid "Recent files"
msgid "Recent Servers"
msgstr "Nylig brukte filer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
#, fuzzy
#| msgid "No Results Found"
msgid "No results found"
msgstr "Ingen resultater funnet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
#, fuzzy
#| msgid "_Connect Drive"
msgid "Connect to _Server"
msgstr "_Koble til stasjon"
2009-02-10 06:24:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
msgid "Enter server address…"
msgstr ""
2009-02-10 06:24:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:142
#, fuzzy
#| msgctxt "accessibility"
#| msgid "status"
msgid "Status"
msgstr "status"
2009-02-10 06:24:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:196
#, fuzzy
#| msgctxt "accessibility"
#| msgid "range"
msgid "Range"
msgstr "område"
2009-02-10 06:24:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:214
#, fuzzy
#| msgid "All sheets"
msgid "_All Pages"
msgstr "Alle ark"
2016-05-03 21:23:11 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:227
msgid "C_urrent Page"
msgstr ""
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:241
#, fuzzy
#| msgctxt "accessibility"
#| msgid "Select"
msgid "Se_lection"
msgstr "Velg"
2014-11-13 20:13:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:256
msgid "Pag_es:"
msgstr ""
2009-02-10 06:24:54 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:260
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:273
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1– 3, 7, 11"
msgstr ""
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:299
msgid "Copies"
msgstr ""
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:317
msgid "Copie_s:"
msgstr ""
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:340
msgid "C_ollate"
msgstr ""
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:351
msgid "_Reverse"
msgstr ""
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:424
msgid "General"
msgstr ""
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:470
#, fuzzy
#| msgctxt "printing option"
#| msgid "Two Sided"
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Tosidig"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:492
#, fuzzy
#| msgid "Pages per _sheet:"
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Sider per ark:"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:516
#, fuzzy
#| msgid "Page Ordering"
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Siderekkefølge"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:539
#, fuzzy
#| msgid "Any Printer"
msgid "_Only print:"
msgstr "Alle skrivere"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:555
msgid "All sheets"
msgstr "Alle ark"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
msgid "Even sheets"
msgstr "Ark med like tall"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
msgid "Odd sheets"
msgstr "Ark med ulike tall"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Sc_ale:"
msgstr ""
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:619
#, fuzzy
#| msgid "Paper Size"
msgid "Paper"
msgstr "Papirstørrelse:"
2015-08-11 17:58:17 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:638
#, fuzzy
#| msgctxt "printing option"
#| msgid "Paper Type"
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papirtype"
2016-05-03 21:23:11 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:660
#, fuzzy
#| msgctxt "printing option"
#| msgid "Paper Source"
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papirkilde"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:682
#, fuzzy
#| msgctxt "printing option"
#| msgid "Output Tray"
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Utskuff"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:727
#, fuzzy
#| msgid "Presentation"
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Presentasjon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:805
#, fuzzy
#| msgid "Show Details"
msgid "Job Details"
msgstr "Vis detaljer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:820
#, fuzzy
#| msgid "Job Priority"
msgid "Pri_ority:"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgstr "Prioritet for jobb"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:841
#, fuzzy
#| msgid "Billing Info"
msgid "_Billing info:"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgstr "Faktureringsinformasjon:"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
#, fuzzy
#| msgid "Document"
msgid "Print Document"
msgstr "Dokument"
2016-05-03 21:23:11 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:887
msgid "_Now"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
msgid "A_t:"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:903
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:905
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶ 30, 2∶ 35 pm, 14∶ 15∶ 20, 11∶ 46∶ 30 am, 4 pm"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:935
msgid "On _hold"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:937
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:938
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:965
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:980
#, fuzzy
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "Before"
msgid "Be_fore:"
msgstr "Før"
2012-05-15 12:17:31 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001
#, fuzzy
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "After"
msgid "_After:"
msgstr "Etter"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
msgid "Job"
msgstr ""
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1060
msgid "Image Quality"
msgstr ""
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1089
#, fuzzy
#| msgid "Color: %s"
msgid "Color"
msgstr "Farge: %s"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
#, fuzzy
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Finished"
msgid "Finishing"
msgstr "Fullført"
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1147
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: gtk/print/ui/gtkprintunixdialog.ui:1163
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
2016-05-03 21:23:11 +00:00
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
msgid "High"
msgstr "Høy"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5640
msgid "Low"
msgstr "Lav"
2016-05-03 21:23:11 +00:00
2009-01-05 00:37:00 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5782
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgctxt "printer option"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgid "Before"
msgstr "Før"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2009-01-05 00:37:00 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5797
2016-05-03 21:23:11 +00:00
msgctxt "printer option"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgid "After"
msgstr "Etter"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
#, fuzzy
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "Print at"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgid "Print at"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
#, fuzzy
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "Print at time"
2009-01-05 00:37:00 +00:00
msgid "Print at time"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
#, fuzzy
#| msgid "CSS Border"
msgctxt "print option"
msgid "Borderless"
msgstr "CSS-kant"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Satt på pause. Avviser jobber"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Avviser jobber"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s» på skriver %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut et dokument på %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for jobb «%s»"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en jobb"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for skriver %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Autentisering kreves for å hente attributter for en skriver"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente forvalgt skriver for %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente skrivere fra %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Autentisering kreves for å hente en fil fra %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Autentisering kreves på %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dokument «%s»"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet på skriver %s"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Autentisering kreves for å skrive ut dette dokumentet"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Skriver «%s» har lite toner."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Skriver «%s» er tom for toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Skriver «%s» har lite framkallingsmiddel."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Skriver «%s» er tom for framkallingsmiddel."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Skriver «%s» har minst en tonerkassett som snart er tom."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Skriver «%s» har minst en tom tonerkassett."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Lokket er åpent på skriver «%s»."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Døren er åpen på skriver «%s»."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Skriver «%s» har lite papir."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Skriver «%s» er tom for papir."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Skriver «%s» er frakoblet for tiden."
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Det er et problem med skriver «%s»."
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
msgid "; "
msgstr "; "
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4582
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Tosidig"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4583
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Papirtype"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Papirkilde"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4650
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Utskuff"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Forhåndsfiltrering med GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4596
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Ensidig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (vend)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Velg automatisk"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Forvalg for skriver"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Bygg kun inn GhostScript-skrifter"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverter til PS nivå 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverter til PS nivå 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ingen forhåndsfiltrering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4631
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Forskjellig"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4658
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Ensidig"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Lang kant (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Kort kant (vend)"
#. Translators: Top output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4665
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Øverste kurv"
#. Translators: Middle output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Midterste kurv"
#. Translators: Bottom output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Nederste kurv"
#. Translators: Side output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Sidekurv"
#. Translators: Left output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Venstre kurv"
#. Translators: Right output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Høyre kurv"
#. Translators: Center output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Midtre kurv"
#. Translators: Rear output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Bakre kurv"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Kurv med forsiden opp"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Kurv med forsiden ned"
#. Translators: Large capacity output bin
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Kurv med stor kapasitet"
#. Translators: Output stacker number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4707
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Stabler %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4711
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Postboks %d"
#. Translators: Private mailbox
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4715
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Min postboks"
#. Translators: Output tray number %d
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4719
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Skuff %d"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5196
msgid "Printer Default"
msgstr "Forvalg for skriver"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5670
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritet for jobb"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5681
msgid "Billing Info"
2024-03-10 13:15:47 +00:00
msgstr "Faktureringsinformasjon"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5705
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5706
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Klassifisert"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelig"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Vanlig"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Topphemmelig"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Ikke klassifisert"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5723
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Sider per ark"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5740
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Siderekkefølge"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5817
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5828
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Tidspunkt for utskrift"
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5875
#, c-format
msgid "Custom %s× %s"
msgstr "Egendefinert %s× %s"
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5986
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Skriverprofil"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5993
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
msgid "output"
msgstr "utdata"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
msgid "Print to File"
msgstr "Skriv ut til fil"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Sider per ark:"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
msgid "_Output format"
msgstr "F_ormat"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Fargestyring ikke tilgjengelig"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
msgid "No profile available"
msgstr "Ingen profil tilgjengelig"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Uspesifisert profil"
#: tools/encodesymbolic.c:41
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Skriv til denne katalogen i stedet for aktiv katalog"
#: tools/encodesymbolic.c:42
msgid "Generate debug output"
msgstr "Generer feilsøkingsdata"
#: tools/encodesymbolic.c:92
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Ugyldig størrelse %s\n"
#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
#, c-format
msgid "Can’ t load file: %s\n"
msgstr "Kan ikke laste fil: %s\n"
#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
#, c-format
msgid "Can’ t save file %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke lagre fil %s: %s\n"
#: tools/encodesymbolic.c:153
#, c-format
msgid "Can’ t close stream"
msgstr "Kan ikke lukke strøm"
#: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Usage:\n"
#| " gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
#| "\n"
#| "Commands:\n"
#| " validate Validate the file\n"
#| " simplify Simplify the file\n"
#| " enumerate List all named objects\n"
#| " preview Preview the file\n"
#| "\n"
#| "Simplify Options:\n"
#| " --replace Replace the file\n"
#| " --3to4 Convert from GTK 3 to GTK 4\n"
#| "\n"
#| "Preview Options:\n"
#| " --id=ID Preview only the named object\n"
#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
#| "\n"
#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview Preview the file\n"
" render Take a screenshot of the file\n"
" screenshot Take a screenshot of the file\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk:\n"
" gtk-builder-tool [KOMMANDO] [ALTERNATIV …] FIL\n"
"\n"
"Kommandoer:\n"
" validate Sjekk filen\n"
" simplify Forenkle filen\n"
" enumerate Vis alle navngitte objekter\n"
" preview Forhådsvis filen\n"
"\n"
"Alternativer for forenkling:\n"
" --replace Erstatt filen\n"
" --3to4 Konverter fra GTK 3 til GTK 4\n"
" \n"
"Alternativer for forhåndsvisning:\n"
" --id=ID Forhåndsvis kun navngitt objekt\n"
" --css=FILE Bruk stil fra CSS-fil\n"
" \n"
"Utfør forskjellige oppgaver på GtkBuilder .ui-filer.\n"
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2529 tools/gtk-builder-tool-validate.c:261
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121 tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:214 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:106
msgid "FILE"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
msgid "Print all named objects."
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:128 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:236
#, c-format
msgid "No object with ID '%s' found\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:130
#, c-format
msgid "No previewable object found\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:136
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be previewed\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
msgid "Use style from CSS file"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:187 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:370
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:268
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:106
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:203 tools/gtk-rendernode-tool-show.c:113
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not initialize EGL display"
msgid "Could not initialize windowing system\n"
msgstr "Kunne ikke initiere EGL-visning"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
#, fuzzy
#| msgctxt "printer option"
#| msgid "Printer Profile"
msgid "Preview the file."
msgstr "Skriverprofil"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:208 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:391
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2552 tools/gtk-builder-tool-validate.c:287
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Ingen .ui fil oppgitt\n"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:214
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgid "Can only preview a single .ui file\n"
msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui fil uten --replace\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:238
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No printer found"
msgid "No object found\n"
msgstr "Ingen skriver funnet"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:244
#, c-format
msgid "Objects of type %s can't be screenshot\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:298
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write hash table\n"
msgid "Failed to take a screenshot\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:309
#, c-format
msgid ""
"File %s exists.\n"
"Use --force to overwrite.\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:332
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:171
#, c-format
msgid "Output written to %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:336
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:175
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to save %s: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
msgid "Screenshot only the named object"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
msgid "Save as node file instead of png"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:363
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:97
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:196
msgid "FILE…"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:378
msgid "Render a .ui file to an image."
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:397
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgid "Can only render a single .ui file to a single output file\n"
msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui fil uten --replace\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldn’ t parse value for property '%s': %s\n"
msgstr "%s:%d: Klarte ikke å tolke verdi for egenskap «%s»: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:658
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgid "Property %s not found"
msgstr "%s:%d %segenskap %s::%s ble ikke funnet\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:661
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgid "Packing property %s not found"
msgstr "%s:%d %segenskap %s::%s ble ikke funnet\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:664
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgid "Cell property %s not found"
msgstr "%s:%d %segenskap %s::%s ble ikke funnet\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:667
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgid "Layout property %s not found"
msgstr "%s:%d %segenskap %s::%s ble ikke funnet\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:1397
#, c-format
msgid "%s only accepts three children"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2455
#, c-format
msgid "Can’ t load “%s”: %s\n"
msgstr "Kan ikke laste «%s»: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2466
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2472
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2478
#, c-format
msgid "Can’ t parse “%s”: %s\n"
msgstr "Kan ikke lese «%s»: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2504
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å lese «%s»: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2510
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgid "Failed to write “%s”: “%s”\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive %s: «%s»\n"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2527
#, fuzzy
#| msgid "Recent files"
msgid "Replace the file"
msgstr "Nylig brukte filer"
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2528
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2539
msgid "Simplify the file."
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2558
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui fil uten --replace\n"
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:45
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to lookup template parent type %s\n"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:123
msgid "Deprecated types:\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:167
#, c-format
msgid "Failed to create an instance of the template type %s\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:276
msgid "Validate the file."
msgstr ""
#: tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Vis programmets versjon"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: tools/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "PROGRAM [URI …] – start et PROGRAM"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
#: tools/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"Start et program (spesifisert av navn på .desktop-filen),\n"
"og gi alternativt en eller flere med URIer som argumenter."
#: tools/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Feil ved lesing av kommandolinjeflagg: %s\n"
#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Prøv «%s --help» for mer informasjon."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
#: tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: mangler navn på programmet"
#: tools/gtk-launch.c:137
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
"Å lage en AppInfo fra en ID er ikke støtte på andre operativsystemer enn UNIX"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
#: tools/gtk-launch.c:145
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: programmet %s finnes ikke"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
#: tools/gtk-launch.c:163
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: feil ved start av program: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool.c:35
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk4-path-tool [COMMAND] [OPTION…] PATH\n"
"\n"
"Perform various tasks on paths.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" decompose Decompose the path\n"
" reverse Reverse the path\n"
" restrict Restrict the path to a segment\n"
" show Display the path in a window\n"
" render Render the path as an image\n"
" info Print information about the path\n"
"\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:84
msgid "Allow quadratic Bézier curves"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:85
msgid "Allow cubic Bézier curves"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:86
msgid "Allow conic Bézier curves"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:87 tools/gtk-path-tool-info.c:88
#: tools/gtk-path-tool-render.c:125 tools/gtk-path-tool-restrict.c:38
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:34 tools/gtk-path-tool-show.c:147
msgid "PATH"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:99
msgid "Decompose a path."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:112 tools/gtk-path-tool-info.c:113
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:64 tools/gtk-path-tool-reverse.c:58
msgid "No paths given."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-decompose.c:140 tools/gtk-path-tool-restrict.c:94
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:78
msgid "That didn't work out."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:100
msgid "Print information about a path."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:121
msgid "Path is empty."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:127
msgid "Path is closed"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:129
msgid "Path length"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "%d contours"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:140
#, fuzzy, c-format
#| msgctxt "OpenType layout"
#| msgid "Fractions"
msgid "%d operations"
msgstr "Inndelinger"
#: tools/gtk-path-tool-info.c:144
#, c-format
msgid "%d lines"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:149
#, c-format
msgid "%d quadratics"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:154
#, c-format
msgid "%d cubics"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "%d conics"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:117 tools/gtk-path-tool-show.c:140
msgid "Fill the path (the default)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:118 tools/gtk-path-tool-show.c:141
msgid "Stroke the path"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:119 tools/gtk-path-tool-show.c:142
#, fuzzy
#| msgid "Show other locations"
msgid "Show path points"
msgstr "Vis andre lokasjoner"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:120 tools/gtk-path-tool-show.c:143
#, fuzzy
#| msgid "Show other locations"
msgid "Show control points"
msgstr "Vis andre lokasjoner"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:121
msgid "The output file"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-show.c:144
msgid "Foreground color"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:122 tools/gtk-path-tool-render.c:123
#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:144
#: tools/gtk-path-tool-show.c:145 tools/gtk-path-tool-show.c:146
msgid "COLOR"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:123 tools/gtk-path-tool-show.c:145
msgid "Background color"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:124 tools/gtk-path-tool-show.c:146
#, fuzzy
#| msgid "Pick a Color"
msgid "Point color"
msgstr "Velg en farge"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-show.c:151
msgid "Fill rule (winding, even-odd)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:129 tools/gtk-path-tool-render.c:133
#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-render.c:135
#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-render.c:137
#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:151
#: tools/gtk-path-tool-show.c:155 tools/gtk-path-tool-show.c:156
#: tools/gtk-path-tool-show.c:157 tools/gtk-path-tool-show.c:158
#: tools/gtk-path-tool-show.c:159 tools/gtk-path-tool-show.c:160
msgid "VALUE"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:133 tools/gtk-path-tool-show.c:155
msgid "Line width (number)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:134 tools/gtk-path-tool-show.c:156
msgid "Line cap (butt, round, square)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:135 tools/gtk-path-tool-show.c:157
msgid "Line join (miter, miter-clip, round, bevel, arcs)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:136 tools/gtk-path-tool-show.c:158
msgid "Miter limit (number)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:137 tools/gtk-path-tool-show.c:159
msgid "Dash pattern (comma-separated numbers)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:138 tools/gtk-path-tool-show.c:160
msgid "Dash offset (number)"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:161 tools/gtk-path-tool-show.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Could not initialize EGL display"
msgid "Could not initialize windowing system"
msgstr "Kunne ikke initiere EGL-visning"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:168
msgid "Render the path to a png image."
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:173 tools/gtk-path-tool-show.c:183
msgid "Options related to filling"
msgstr ""
#: tools/gtk-path-tool-render.c:174 tools/gtk-path-tool-show.c:184
#, fuzzy
#| msgid "Show other locations"
msgid "Show help for fill options"
msgstr "Vis andre lokasjoner"
#: tools/gtk-path-tool-render.c:181 tools/gtk-path-tool-show.c:191
msgid "Options related to stroking"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:182 tools/gtk-path-tool-show.c:192
#, fuzzy
#| msgid "Show other locations"
msgid "Show help for stroke options"
msgstr "Vis andre lokasjoner"
2011-06-19 15:32:13 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:199 tools/gtk-path-tool-show.c:209
#, fuzzy
#| msgid "Reason not specified"
msgid "No path specified"
msgstr "Årsak ikke oppgitt"
2011-06-19 15:32:13 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:205
msgid "Can only render a single path"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:250 tools/gtk-path-tool-show.c:221
msgid "fill rule"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:255 tools/gtk-path-tool-show.c:226
msgid "line cap"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:256 tools/gtk-path-tool-show.c:227
msgid "line join"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:310
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Saving CSS failed"
msgid "Saving png to '%s' failed"
msgstr "Lagring av CSS feilet"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-render.c:317
#, c-format
msgid "Output written to '%s'."
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36
msgid "Beginning of segment"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:36 tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "LENGTH"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:37
msgid "End of segment"
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-restrict.c:51
msgid "Restrict a path to a segment."
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-reverse.c:45
#, fuzzy
#| msgid "Reverse portrait"
msgid "Reverse a path."
msgstr "Omvendt portrett"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-show.c:46 tools/gtk-path-tool-show.c:88
#, fuzzy
#| msgid "Pre_view"
msgid "Path Preview"
msgstr "Forhånds_visning"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-show.c:180
msgid "Display the path."
msgstr ""
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-show.c:215
msgid "Can only show a single path"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:58
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgid "Failed to read from standard input: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å lese «%s»: %s\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:64
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgid "Error reading from standard input: %s\n"
msgstr "Feil ved lesing av kommandolinjeflagg: %s\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:83
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write hash table\n"
msgid "Failed to parse '%s' as path.\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:109
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to parse '%s' as %s."
msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:111
msgid "Possible values: "
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:135
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgid "Could not parse '%s' as color"
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n"
#: tools/gtk-path-tool-utils.c:163
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to write hash table\n"
msgid "Failed to parse '%s' as number"
msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool.c:35
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
" gtk4-rendernode-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
"\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
"Perform various tasks on GTK render nodes.\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
"\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
"Commands:\n"
" benchmark Benchmark rendering of a node\n"
" compare Compare nodes or images\n"
" info Provide information about the node\n"
" show Show the node\n"
" render Take a screenshot of the node\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
"\n"
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
msgid "Add renderer to benchmark"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:94
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
msgid "RENDERER"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95
msgid "Number of runs with each renderer"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:95
msgid "RUNS"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:96
msgid "Don’ t download result/wait for GPU to finish"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:114
msgid "Benchmark rendering of a .node file."
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:127
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:236 tools/gtk-rendernode-tool-render.c:224
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:134
#, fuzzy, c-format
#| msgid "No .ui file specified\n"
msgid "No .node file specified\n"
msgstr "Ingen .ui fil oppgitt\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-benchmark.c:133
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Can only benchmark a single .node file\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:65
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:195
#, fuzzy
#| msgid "Renderer"
msgid "Renderer to use"
msgstr "Tegnemotor"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:67
#, fuzzy
#| msgid "Output a C header file"
msgid "Output file"
msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:70
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:82
msgid "Compare .node or .png files."
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:95
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Must specify two files\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:102
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:150
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to rewrite header\n"
msgid "Failed to create renderer: %s\n"
msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgid "Failed to load %s: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å lese «%s»: %s\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:122
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgid "Could not save diff image to %s\n"
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s tilbake til %s: %s\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:132
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Differences witten to %s.\n"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:134
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "The images are different.\n"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-compare.c:137
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "No differences.\n"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:191
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Number of nodes: %u\n"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:198
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Depth: %u\n"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:201
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Bounds: %g x %g\n"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:202
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Origin: %g %g\n"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:223
msgid "Provide information about the render node."
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-info.c:242
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgid "Can only accept a single .node file\n"
msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui fil uten --replace\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:123
#, c-format
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
"File %s exists.\n"
"If you want to overwrite, specify the filename.\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:137
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to generate SVG: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:211
msgid "Render a .node file to an image."
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-render.c:230
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Can only render a single .node file to a single output file\n"
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:105
msgid "Don't add a titlebar"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgstr ""
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:121
msgid "Show the render node."
msgstr ""
2022-03-15 15:26:33 +00:00
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/gtk-rendernode-tool-show.c:140
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgid "Can only preview a single .node file\n"
msgstr "Kan kun forenkle en enkelt .ui fil uten --replace\n"
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:54
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
2024-03-03 20:08:02 +00:00
msgid "Error at %s: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gtk-rendernode-tool-utils.c:72
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Failed to load node file: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive hode\n"
#: tools/updateiconcache.c:1397
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive hash-tabell\n"
#: tools/updateiconcache.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive mappeindeks\n"
#: tools/updateiconcache.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Klarte ikke skrive om hode\n"
#: tools/updateiconcache.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Klarte ikke å åpne fil %s: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å skrive bufferfil: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1553
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Generert buffer var ugyldig.\n"
#: tools/updateiconcache.c:1567
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s, fjerner %s.\n"
#: tools/updateiconcache.c:1581
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s til %s: %s\n"
#: tools/updateiconcache.c:1591
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Klarte ikke å endre navn på %s tilbake til %s: %s\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1614
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Oppretting av bufferfil fullført.\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1653
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Overskriv en eksisterende buffer, selv om den er oppdatert"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1654
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Don’ t check for the existence of index.theme"
msgstr "Ikke sjekk om index.theme eksisterer"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1655
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Don’ t include image data in the cache"
msgstr "Ikke ta med bildedata i bufferen"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1656
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Ta med bildedata i bufferen"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1657
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Output a C header file"
msgstr "Skriv ut en C-headerfil"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1658
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Slå av ekstra utdata"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1659
2022-03-15 15:26:33 +00:00
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Valider eksisterende ikonbuffer"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1724
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Fil ikke funnet %s\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1730
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Ikke en gyldig ikonbuffer: %s\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1743
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Ingen indeksfil for tema.\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1747
2022-03-15 15:26:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Ingen indeksfil for tema i «%s».\n"
"Bruk --ignore-theme-index hvis du virkelig vil opprette en ikonbuffer her.\n"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
2024-03-10 13:15:47 +00:00
#~ msgid "Backend does not support window scaling"
#~ msgstr "Motor støtter ikke skalering av vindu"
#~ msgid "Window Scaling"
#~ msgstr "Vinduskalering"
2024-03-03 20:08:02 +00:00
#~ msgid "Default Application"
#~ msgstr "Forvalgt program"
#~ msgid "Show _Size Column"
#~ msgstr "Vis kolonne for _størrelse"
#~ msgid "Show T_ype Column"
#~ msgstr "Vis kolonne for _type"
#~ msgid "Number Formatting"
#~ msgstr "Tallformattering"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "Tab list"
#~ msgstr "Faneliste"
#~ msgid "Tab"
#~ msgstr "Fane"
#~ msgctxt "GL version"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Slått av"
#~ msgctxt "GL vendor"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Slått av"
#~ msgctxt "GL vendor"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Allocation"
#~ msgstr "Allokering"
#~ msgid "GL rendering is disabled"
#~ msgstr "GL-tegning er slått av"
#~ msgid "Show fps overlay"
#~ msgstr "Vis fps overlegg"
#~ msgid "Simulate Touchscreen"
#~ msgstr "Simuler berøringsskjerm"
#~ msgid "Software GL"
#~ msgstr "GL i programvare"
#, c-format
#~ msgid "Unspecified error decoding video"
#~ msgstr "Uspesifisert feil ved dekoding av video"
#~ msgid "Not enough memory"
#~ msgstr "Ikke nok minne ledig"
#~ msgid "Not a video file"
#~ msgstr "Ikke en videofil"
#~ msgid "Unsupported video codec"
#~ msgstr "Kodek er ikke støttet"
#~ msgid "Print to LPR"
#~ msgstr "Skriv ut til LPR"
#~ msgid "Pages Per Sheet"
#~ msgstr "Sider per ark"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Kommandolinje"
#, c-format
#~ msgid "Can’ t parse “%s”\n"
#~ msgstr "Kan ikke lese «%s»\n"