2004-01-25 09:56:40 +00:00
# Dutch translation of gtk+-properties.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
2006-06-25 09:26:16 +00:00
# Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
2004-03-03 21:37:01 +00:00
# Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# --------------
2006-08-08 15:31:59 +00:00
# event - actie/gebeurtenis
2006-06-25 09:26:16 +00:00
# expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
# focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
# render - render/weergeven/tonen?
# selected - geselecteerde/gekozen
# separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
# spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop
# standard display - standaard display
2006-08-08 15:31:59 +00:00
# stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
2006-06-25 09:26:16 +00:00
# tag - markering/etiket?
# tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
# tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
2006-08-14 16:15:31 +00:00
# ----------------------------------------------------------
# foo set - foo gebruiken
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-08-14 08:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-14 17:38+0200\n"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
2005-01-04 17:22:51 +00:00
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of Channels"
msgstr "Aantal kanalen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of samples per pixel"
msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Colorspace"
msgstr "Kleurenruimte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Alpha"
msgstr "Heeft alpha"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bits per sample"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "Het aantal bits per sample"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
# in de pixbuf?
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows of the pixbuf"
msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rowstride"
msgstr "Rijomvang"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr ""
"Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels"
msgstr "Beeldpunten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Standaard display"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Het standaard display voor GDK"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
# technische termen
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk/gdkpango.c:547
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "the GdkScreen for the renderer"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2005-11-01 20:16:54 +00:00
# Lettertypes/lettertypeopties
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:74
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Font options"
msgstr "Lettertypeopties"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:75
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:82
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Font resolution"
msgstr "Lettertyperesolutie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:83
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
# Naam programma
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Programmanaam"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
"g_get_application_name() gebruikt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Programmaversie"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De versie van het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Copyright-tekenreeks"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Copyright-informatie over het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Opmerking-tekenreeks"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Opmerkingen over het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# webstek
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Website URL"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Website-label"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
"De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
"ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Auteurs"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Lijst met de makers van het programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Documentalisten"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Artiesten"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
"programma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Vertalers"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Logo"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
"standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Logo-pictogram"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2004-12-22 20:22:43 +00:00
# dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Licentie doorloop"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2005-07-09 09:15:17 +00:00
# of de licentietekst omgebogen wordt
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Sneltoets Afsluiting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Sneltoets-widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Een unieke naar voor de actie."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
"activeren."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "Kort label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
# vertalen of niet?
# werktip
# tip
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Een tooltip voor deze actie."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standaard pictogram"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
#: ../gtk/gtkwindow.c:522
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Pictogramnaam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
"is."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:262
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Zichtbaar bij overloop"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:263
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
"werkbalk gezet."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
"Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "Is belangrijk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:279
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "Indien leeg verbergen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
"voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Gevoelig"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
#: ../gtk/gtkwidget.c:451
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Of de actie zichtbaar is."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
msgstr "Actiegroep"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:309
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
"intern gebruik)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr "Een naam voor de actiegroep."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:264
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
# beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:87
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "De waarde van de aanpassing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:103
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimumwaarde"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:104
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximumwaarde"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "Stapgrootte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
# Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:157
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "De paginagrootte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Pagina-afmeting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
"uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Verticale uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
"uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontale schaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:112
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
"betekent alles"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Verticale schaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:121
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
"hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
"betekent alles"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "Opvulling boven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Opvulling onder"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "Opvulling links"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "Opvulling rechts"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:76
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pijlrichting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:77
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:84
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pijlschaduw"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:85
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-uitlijning van de dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Verticale Uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Verhouding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Volg dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimumbreedte van dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimumhoogte van dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Opmaakstijl"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:129
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
"Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
"verspreid, rand, begin en eind"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:138
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
"dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:627
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Spatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:99
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:599 ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Uitvouwen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:117
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Vullen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:124
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
"gebruikt moet worden als opvulling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Verpakkingsstijl"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:652
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
"het einde van de moeder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:630 ../gtk/gtkpaned.c:216
#: ../gtk/gtkruler.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Positie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "De index van de dochter in de moeder"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Gebruik onderstreping"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
"gebruikt moet worden voor de sneltoets"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Gebruik voorraad"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
"plaats van weergegeven te worden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Aandacht bij klikken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Randreliëf"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "De stijl van het randreliëf"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Afbeeldingswidget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:286
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:300
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Afbeeldingspositie"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:301
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:410
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Standaard spatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:417
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Normale randspatiëring"
2005-01-04 17:22:51 +00:00
# de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
"Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
"de rand afgebeeld wordt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
"ingedrukt wordt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:432
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
"ingedrukt wordt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# verzetten/verplaatsen
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Aandacht verzetten"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
"Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
"aandachtsrechthoek moeten gelden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:516 ../gtk/gtkentry.c:859
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Binnenrand"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:463
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:476
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Afbeeldingspatiëring"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:477
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:485
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show button images"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:486
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:420
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Het geselecteerde jaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Maand"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:433
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Dag"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:434
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
"geselecteerde dag te deselecteren)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:448
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Kop tonen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Dagnamen tonen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:477
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Maanden niet wijzigen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:478
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Weeknummers tonen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "modus"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "zichtbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Cel weergeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "x-uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "De x-uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "y-uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "De y-uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "x-opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "De x-opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "y-opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "De y-opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "breedte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "De vaste breedte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "hoogte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "De vaste hoogte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Is uitvouwbaar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Rij heeft dochters"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Is uitgevouwen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Cel-achtergrondkleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Sneltoets"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "De waarde van de sneltoets"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Controletoets voor sneltoets"
# huh?
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Sneltoets-waarde"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Sneltoetsmodus"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Het type sneltoets"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# het model bevattende de mogelijke waarden....
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstkolom"
# enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Heeft invoer"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
"voorgekozen tekenreeksen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-object"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "De te renderen pixbuf"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Standaard-ID"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Afmeting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-02-17 09:45:12 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detail"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr "Status volgen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:559 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# de te maken tekst
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Te renderen tekst"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Opmaak"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# vormgegeven tekst te renderen
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attributen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
"renderer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Enkele paragraaf modus"
# gezet ipv gehouden?
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144
#: ../gtk/gtktexttag.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Naam van achtergrondkleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145
#: ../gtk/gtktexttag.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Achtergrondkleur als een string"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Achtergrondkleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Voorgrondkleurnaam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Voorgrondkleur als een string"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Voorgrondkleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:483
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Wijzigbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
#: ../gtk/gtktextview.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Lettertypefamilie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Lettertypestijl"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: ../gtk/gtktexttag.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Lettertypevariant"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
#: ../gtk/gtktexttag.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Letterdikte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Lettertypestrekking"
# moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Lettertypegrootte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Lettertype punten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Lettertypegrootte in punten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Lettertypeschaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Lettertype schaalfactor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Verhoging"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
"negatief is)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Doorstreping"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Onderstrepen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Taal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
"hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
"heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Ellipsis"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
"wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
"weer te geven"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
#: ../gtk/gtklabel.c:444
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Breedte in lettertekens"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Regelterugloopmodus"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
"niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
2005-05-14 15:49:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Terugloopbreedte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174
#: ../gtk/gtktexttag.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Achtergrond aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Voorgrond aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Bewerkbaar aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Lettertypestijl aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Lettertypevariant aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Letterdikte aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Letterstrekking aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Verhoging aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Doorstrepen aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Onderstrepen aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Taal gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Ellipsis aangezet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Omschakelen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "De stand van de schakelknop"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inconsistente toestand"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Activeerbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Selectievakstatus"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Indicatorgrootte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:166
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "CellView model"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:167
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Het model voor cel-weergave"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indicatorgrootte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indicatorspatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Actief"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inconsistent"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "Alpha gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Huidige Kleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "De geselecteerde kleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Huidig Alpha"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
"volledig dekkend)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Heeft palet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "De huidige kleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
"volledig dekkend)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom palette"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Zelfgekozen palet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obsolete property, ignored"
msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow empty"
msgstr "Leeg toestaan"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value in list"
msgstr "Waarde in lijst"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombo.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox model"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:521
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Het model voor de combo-box"
2005-11-01 20:16:54 +00:00
# hoe moeten we dit zien?
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# grid: netwerk, rooster, raster
# layouting: indeling
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:538
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "'Row span' kolom"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "'Column span' kolom"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Actieve item"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
# enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
# afscheurlijn aan menus toevoegen
# Menus hebben afscheurlijn<
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:624
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:508
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Heeft kader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:640
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:648
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Afscheur-titel"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgstr ""
"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
"losgescheurd wordt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Popup getoond"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Verschijnt als lijst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:689
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Kaderbreedte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Curve type"
msgstr "Krommingstype"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum X"
msgstr "Minimale X"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Minimumwaarde van X"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum X"
msgstr "Maximale X"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible X value"
msgstr "Maximumwaarde van X"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Y"
msgstr "Minimale Y"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Minimumwaarde van Y"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Y"
msgstr "Maximale Y"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcurve.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Maximumwaarde van Y"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr "Heeft scheiding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Inhoudskader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Knop-spatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Actiekader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:463 ../gtk/gtklabel.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Cursorpositie"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:464 ../gtk/gtklabel.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:473 ../gtk/gtklabel.c:399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Selectie begrensd"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:474 ../gtk/gtklabel.c:400
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
"lettertekens"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximumlengte"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Zichtbaarheid"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:501
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
"(wachtwoordmodus)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:509
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:517
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:524
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Onzichtbaar teken"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:525
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
"\"wachtwoordmodus\")"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:532
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Activeert de standaard"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:533
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
"een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Breedte, in lettertekens"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Schuifafstand"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
"afgeschoven."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "De inhoud van het veld"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:575 ../gtk/gtkmisc.c:73
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X-uitlijning"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
# RTL right to left
# misschien omzetten naar RNL?
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:576 ../gtk/gtkmisc.c:74
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
"indelingen"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:592
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:593
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:860
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:865 ../gtk/gtklabel.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select on focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Selecteren bij aandacht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:866
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:880
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:881
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
"met verborgen inhoud"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# aanvullen / completering
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Aanvullingsmodel"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimum sleutellengte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:548
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolom"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Inlijns voltooiing"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Popup voltooiing"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
"invoerveld"
2005-06-06 16:47:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
2005-06-06 16:47:37 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "Enkel resultaat popup"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
2005-06-06 16:47:37 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
2005-05-14 15:49:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "Venster zichtbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
"Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
"wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
msgstr "Boven dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
"Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
"gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
"eronder."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Uitgevouwen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Opmaak gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Labelwidget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgstr ""
"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
"label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Uitvouwer-grootte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Actie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2004-02-22 20:53:36 +00:00
msgid "File System Backend"
msgstr "Backend bestandsysteem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
2004-02-22 20:53:36 +00:00
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Local Only"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Alleen lokale"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview widget"
msgstr "Voorbeeldwidget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt getoond."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "Extra widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Meerdere selecteren"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
msgstr "Verborgen tonen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-07-18 07:54:03 +00:00
msgstr "Overschrijven bevestigen"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2005-11-01 20:16:54 +00:00
# file chooser = file selector
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
msgstr ""
"Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
"wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Dialog"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Dialoogvenster"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
# momenteel
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The currently selected filename"
msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show file operations"
msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:384
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cancelled"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Afgebroken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:385
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X positie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "X positie van dochterwidget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y positie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Y positie van dochterwidget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Lettertypenaam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Grootte gebruiken in label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
msgstr "Stijl tonen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
msgstr "Grootte tonen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The X string that represents this font"
msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GdkFont that is currently selected"
msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Voorbeeldtekst"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:96
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Labeltekst van het kader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Label x-uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Label y-uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Kaderschaduw"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
#: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Schaduwtype"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Handle-positie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Kleefrand"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
"handle-box afgemeerd wordt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Kleefrand aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
"afgeleid van handle_position"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:511
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Selectiemodus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:512
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De selectiemodus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Pixbufkolom"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:568
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Opmaakkolom"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
"de Pango-opmaakt."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:576
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Pictogramweergave-model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:577
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:593
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Aantal kolommen"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2004-12-22 20:22:43 +00:00
# weer te geven/weergegeven
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Breedte voor elk item"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:643
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rij-spatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolom-spatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:660
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Marge"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:692 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
#: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2005-05-14 15:49:19 +00:00
# herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:597
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Herschikbaar"
# beeld is herschikbaar
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:598
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:717
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Selectieveld kleur"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:718
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De kleur van het selectieveld"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:724
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Selectieveld alpha"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:725
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkImage to display"
msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask"
msgstr "Masker"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Pictogramverzameling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Pictogramafmetingen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:188
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
"pictogram met naam"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:204
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Beeldpuntengrootte"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:205
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Opslagtype"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show menu images"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "De tekst van het label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Uitvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:324
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
"Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
"Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:333
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
"onderstrepen tekst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Regelterugloop"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:341
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:356
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Regelterugloop modus"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:357
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:364
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Selecteerbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:371
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Sneltoets"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "De sneltoets voor dit label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:380
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Sneltoets-widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:381
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-10-31 19:31:26 +00:00
# if at all vertalen?
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:425
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
"wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
"te geven"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:465
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgstr "Enkele-regel modus"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:466
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:483
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Hoek"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:484
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:504
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:505
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:621
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
"aandacht krijgt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Verticale aanpassing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "De breedte van de opmaak"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "De hoogte van de opmaak"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:485
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
"losgescheurd wordt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:499
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Afscheur-status"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:500
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:506
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Verticale opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:507
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontale opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:524
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Verticale verschuiving"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:525
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
"beeldpunten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:533
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontale verschuiving"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:534
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
"Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
"beeldpunten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:542
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Dubbele pijlen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:543
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Linker verbinding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Rechter verbinding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Bovenverbinding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Onderverbinding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can change accelerators"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
"het menu-item"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
"submenu verschijnt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:678
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
"naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-05-14 15:49:19 +00:00
# verpakkingsrichting
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:175
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Verpakrichting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:176
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Dochter-verpakrichting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:344
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Take Focus"
msgstr "Aandacht pakken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:345
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Het dropdown menu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Afbeeldings/label -kader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
2004-02-09 14:35:18 +00:00
msgid "Use separator"
msgstr "Scheiding gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
"dialoogvenster en de knoppen"
2004-02-09 14:35:18 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Berichttype"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Het type van het bericht"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Berichtknoppen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Opmaak gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Secundaire tekst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "De afbeelding"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:83
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y-uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:84
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X-opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y-opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:528
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "De index van de huidige pagina"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:536
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Tab-positie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "Tab-kader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontaal tab-kader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikaal tab-kader"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Tabs weergeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Kader weergeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Schuifbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:586
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
"dan er plaats is"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Zet Popup aan"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:593
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:606
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Groep ID"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:607
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Tab-label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:617
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Menu-label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:624
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Tab-verlenging"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:638
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Tab-opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:645
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:651
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:658
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Tabblad herschikbaar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:659
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:665
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:666
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:681 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:682
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
"tab-gedeelte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:697 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
"tab-gedeelte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:712 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Achterwaartse stapper"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:713 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:727 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Voorwaartse stapper"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:728 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:742
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Tabblad-overlap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:743
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:758
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Tabblad-ronding"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:367
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "User Data"
msgstr "Gebruikersdata"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkobject.c:368
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Anonymous User Data Pointer"
msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The menu of options"
msgstr "Het menu met opties"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:217
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Positie aangezet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Handle-afmeting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Breedte van de handle"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimale positie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximale positie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
# zie bericht hieronder
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Schalen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Krimpen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
"toebedeeld"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default print backend"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Standaard printer-backend"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:120
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Naar van de printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Backend"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# technische termen
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Het backend voor de printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Is virtueel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Accepteert PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:141
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Accepteert PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:148
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Statusbericht"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Locatie"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "De locatie van de printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Aantal taken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:176
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Bronoptie"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De titel van de printopdracht"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Instellingen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Printerinstellingen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Pagina-instellingen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:973
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgid "Track Print Status"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Printstatus volgen"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
"signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
"verzonden."
2006-07-03 06:07:00 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:846
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Standaard pagina-instelling"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:847
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:865 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Afdrukinstellingen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:866 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
"dialoogvenster"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:884
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Naam printopdracht"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:908
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Aantal pagina's"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:909
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Het aantal pagina's in het document."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:930 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Huidige pagina"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:931 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "De huidige pagina in het document"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:952
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Hele pagina gebruiken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
# afdrukbare/zichtbare
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:953
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
"en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:974
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
"afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
"verzonden."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:991
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Eenheid"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:992
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1009
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Dialoogvenster tonen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1010
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1033
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Async toestaan"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1034
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1057 ../gtk/gtkprintoperation.c:1058
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Bestandsnaam exporteren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1072
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-25 09:26:16 +00:00
# printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1073
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De status van de printopdracht"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1093
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Status-tekenreeks"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1094
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1112
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1113
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Geselecteerde printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity mode"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Activiteitmodus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:101
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2006-06-05 19:33:40 +00:00
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven *dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Tekst tonen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Tekst x-uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:117
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
"een voortgangswidget weergeeft"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Tekst y-uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogress.c:126
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
msgstr ""
"Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
"voortgangswidget weergeeft"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Aanpassing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bar style"
msgstr "Balkstijl"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Step"
msgstr "Activiteits-stap"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Activiteits-blokken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
msgstr ""
"Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
"(Verouderd)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Discrete blokken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
msgstr ""
"Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
"stijl)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Fractie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Puls-stap"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
"pulsmodus is"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
# if at all vertalen?
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
msgstr ""
"De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
"wanneer de voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele "
"tekenreeks weer te geven"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
msgstr "De waarde"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
"deze actie de huidige actie van zijn groep is."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Groep"
2005-01-04 17:22:51 +00:00
# keuzerondje/radioknop
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2005-01-04 17:22:51 +00:00
msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:144
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De huidige waarde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie behoort."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2004-12-22 20:22:43 +00:00
# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2005-01-04 17:22:51 +00:00
msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2005-11-01 20:16:54 +00:00
# de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
# de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "Vernieuwingsbeleid"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Geïnverteerd"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:333
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
"toeneemt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
# lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:340
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:341
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar beneden regelt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:349
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:350
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar boven regelt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Breedte van schuifknop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Gootrand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:373
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Stappergrootte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Stapperspatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:397
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Pijl X-verplaatsing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:398
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
"ingedrukt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:405
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:406
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
"ingedrukt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:414
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:415
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF getoont en met schaduw IN"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:426
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Side Details"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Goot Randdetails"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:427
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
"with different details"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de schuifknop met andere details getoond."
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:443
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Goot onder stappers"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:444
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
"spacing"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de spatiëring er buiten vallen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
# bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:112
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Recent-beheer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:113
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:118
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Privé tonen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# vertalen of niet?
# werktip
# tip
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Tooltips tonen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Pictogrammen tonen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Niet gevonden tonen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Alleen lokale"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
# grenswaarde
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2006-05-20 12:28:12 +00:00
msgstr "Limiet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Sorteertype"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
# bronnen/bestandstypen
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:208
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Numbers"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Nummers tonen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
"slaan en te lezen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
"()"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:90
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "Onder"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "Boven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Positie van teken op de liniaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "Max Afmeting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:136
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Metric"
msgstr "Metriek"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkruler.c:137
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:142 ../gtk/gtkspinbutton.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Cijfers"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Toon Waarde"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Positie van Waarde"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Schuifobjectlengte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Lengte van het schuifobject"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Waardespatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:50
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:51
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:59
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
"instellen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
"schuifbalk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
"schuifbalk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:221 ../gtk/gtktext.c:541
#: ../gtk/gtktreeview.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale aanpassing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:228 ../gtk/gtktext.c:549
#: ../gtk/gtktreeview.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Verticale aanpassing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Vensterplaatsing"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘ window-placement-set’ geselecteerd is (TRUE)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Of ‘ vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Schaduwtype"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:301
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Schuifvensterplaatsing"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:302
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf bepaald wordt."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "Tekenen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dubbelklik-tijd"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:191
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
"als een dubbelklik (in milliseconden)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# itt dubbelkliktijd
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dubbelklik-afstand"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:199
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
"als een dubbelklik (in beeldpunten)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Knipperende cursor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Of de cursor moet knipperen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Cursor knippertijd"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Gespleten Cursor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:223
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
"en rechts-naar-links"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Thema-naam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Pictogramthema-naam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:248
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Sleutel thema-naam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menubalk sneltoets"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Sleepdrempel"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Lettertypenaam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Naam van het standaard lettertype"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Pictogramafmetingen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:294
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:302
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "GTK-modules"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:303
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:312
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Xft-antialias"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:313
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:322
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Xft-hinting"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:323
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:332
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Xft hint stijl"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2005-07-22 20:40:44 +00:00
# moet hintnone etc vertaald worden?
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:333
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
"hintfull"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:342
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Xft-RGBA"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:343
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:352
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Xft-DPI"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:353
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2004-02-26 13:51:06 +00:00
msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:362
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2005-06-22 21:03:41 +00:00
msgstr "Cursorthema-naam"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgstr ""
"Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
"gebruiken"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2005-06-22 21:03:41 +00:00
# geen streepje tussen thema en grootte
# het gaat om de grootte van de cursors
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:371
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2005-06-22 21:03:41 +00:00
msgstr "Cursorthema grootte"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:382
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:383
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:391
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:392
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
"Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
"wijzigen van invoermethode"
2005-11-01 20:16:54 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:400
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:401
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
"Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
"invoeren van controletekens"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:409
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Tijdslimiet begin"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:410
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:419
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Tijdslimiet herhaling"
2005-11-01 20:16:54 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:420
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:429
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:430
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgstr ""
"Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
"uitvouwt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:459
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Kleurenschema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:460
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:469
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Animaties gebruiken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:470
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:488
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:489
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgstr ""
"Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:507
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
msgstr "Kleurenruimte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
# schraptabel
#: ../gtk/gtksettings.c:508
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:268
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
"afmetingen van zijn samengestelde widgets"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:284
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2005-06-22 21:03:41 +00:00
msgstr "Verborgen negeren"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
# unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen van de grootte van de groep"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klimsnelheid"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
# magneetrooster
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Terugvallen op stappen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:232
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
"Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
"stapwaarde van de spinknop"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numeriek"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Doorlopen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2005-07-09 09:15:17 +00:00
msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Update-beleid"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
msgstr "Heeft handvat voor grootte"
# resize: groter kleiner maken
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
"topniveau"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "The size of the icon"
msgstr "De grootte van het pictogram"
# pulseren/knipperen
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Blinking"
msgstr "Knipperen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Of de statuspictogram knippert"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Of de statuspictogram zichtbaar is"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Kolommen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Rij-spatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolom-spatiëring"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:166
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
"hoogte hebben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Linker verbinding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Rechter verbinding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Bovenverbinding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Onderverbinding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontale opties"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Verticale opties"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontale opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:216
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "Verticale opvulling"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:223
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
"Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line Wrap"
msgstr "Regelterugloop"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Word Wrap"
msgstr "Woordafbreking"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktext.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Etiket-tabel"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tekst etiket-tabel"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:198
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "De huidige tekst van de buffer"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:212
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "Heeft selectie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:213
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:228
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Cursorpositie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgstr ""
"De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-14 16:15:31 +00:00
# dus niet 'doellijst kopieren'
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Kopieerdoel-lijst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als bron voor verslepen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:260
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Plakdoel-lijst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als doel voor verslepen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Etiketnaam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
"etiketten."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Volle hoogte achtergrond"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:198
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
"gemarkeerde tekens"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple mask"
msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstrichting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:308
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
"PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:338
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
"lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
"dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:377
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
"hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
"standaard worden gebruikt."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Linkermarge"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:385 ../gtk/gtktextview.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Rechtermarge"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:395 ../gtk/gtktextview.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:417
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
msgstr ""
"Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
"negatief is), in Pango-eenheden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Onzichtbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:503
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2005-07-18 07:54:03 +00:00
msgstr "Of deze tekst verborgen is."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:517
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2005-06-22 21:03:41 +00:00
msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:518
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2005-06-22 21:03:41 +00:00
msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:533
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2005-06-22 21:03:41 +00:00
msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:534
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background stipple set"
msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Uitlijnen gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Linkermarge gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Inspringen gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:616 ../gtk/gtktexttag.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
"beïnvloedt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:631
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Rechtermarge gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:639
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:640
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:643
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabs gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:651
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2005-06-22 21:03:41 +00:00
msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:652
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2005-06-22 21:03:41 +00:00
msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:528
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Regelterugloopmodus"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Linkermarge"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Rechtermarge"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Cursor zichtbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Overschrijven modus"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Accepteert tab"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:646
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Foutkleur"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:647
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2004-03-03 21:37:01 +00:00
msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:104
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "If the toggle action should be active in or not"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:105 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Teken indicator"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Werkbalkstijl"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "Pijl tonen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
2005-05-14 15:49:19 +00:00
# vertalen of niet?
# werktip
# tip
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:540
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Icon size set"
msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Afstandhoudergrootte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Grootte van afstandhouders"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
# krijgt/gegeven wordt
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Afstandhouderstijl"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Knopreliëf"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:623
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Werkbalkstijl"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
"alleen pictogrammen enz. "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
"Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
"volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Standaard-ID"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:218
2005-06-06 16:47:37 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Pictogramnaam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:219
2005-06-06 16:47:37 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2004-01-22 13:48:23 +00:00
msgstr "Pictogram-widget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Pictogramspatiëring"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
"Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
"werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:98
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "De oriëntatie van de balk"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "TreeModelSort model"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-06-25 09:26:16 +00:00
# de manier waarop gesorteerd wordt
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "TreeView model"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Het model van de tree view"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:573
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "Koppen zichtbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Koppen klikbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Uitvouwer kolom"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Regels verduidelijken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Zoeken gebruiken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
# kolom zoeken?
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Zoek kolom"
# kolom modelleren?
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Vaste hoogte modus"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:643
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:663
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Zwevend selecteren"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:664
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:683
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Al zwevend uitvouwen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:684
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgstr ""
"Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
"beweegt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:691
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Uitvouwers tonen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-25 09:26:16 +00:00
# afbeelding/beeld
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:692
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:699
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Niveau inspringen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:700
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:709
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Elastieken"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:710
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr ""
"Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
"verslepen"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:717
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:718
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:726
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:727
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Verticale scheiding breedte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:756
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Horizontale scheiding breedte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:757
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:765
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Regels toestaan"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:772
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Uitvouwers inspringen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:773
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:779
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Even rijkleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:780
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "De kleur van de even rijen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:786
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Oneven rijkleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:787
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "De kleur van de oneven rijen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:793
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Row Ending details"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Details voor rij-uiteinden"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:794
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable extended row background theming"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:800
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Rasterlijnbreedte"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:801
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:807
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:808
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:814
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Rasterlijnpatroon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:815
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:821
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:822
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 ../gtk/gtkwindow.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Herschaalbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Huidige breedte van de kolom"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# vergroting/verkleining
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Vergroting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Vaste breedte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimumbreedte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximumbreedte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Aanklikbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteerindicator"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteerrichting"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
# niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2004-10-31 19:31:26 +00:00
msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
"viewport bepaalt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
"bepaalt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
2005-01-04 17:22:51 +00:00
msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Widgetnaam"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "De naam van het widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:425
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Moederwidget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:433
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Breedteverzoek"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:434
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:442
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Hoogteverzoek"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:443
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
"gebruikt moet worden"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Of het widget reageert op invoer"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Toepassing tekenbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Kan aandacht krijgen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Heeft aandacht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:480
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Is aandacht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Kan standaard zijn"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:494
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Is standaard"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:501
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:507
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Ontvangt standaard"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:508
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
"krijgt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Samengestelde dochter"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:521
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:522
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
"dergelijke)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:528
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Gebeurtenissen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:536
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "Extensiegebeurtenissen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "Geen 'alles tonen'"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Interne aandacht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2005-01-04 17:22:51 +00:00
msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Aandachtlijnbreedte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Aandacht-opvulling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Cursorkleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kleur van de invoegcursor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Secundaire cursorkleur"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
"naar-links en links-naar-rechts tekst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Cursorlijnverhouding"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Draw Border"
msgstr "Kader tekenen"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
2005-05-14 15:49:19 +00:00
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Kleur niet bezochte link"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Kleur bezochte link"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Brede scheidingstekens"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
2006-07-03 06:07:00 +00:00
msgstr ""
"Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
"getekend worden in plaats van als lijnen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Scheidingstekenbreedte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-25 09:26:16 +00:00
# ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Scheidingstekenhoogte"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Venstertype"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:412
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Het type venster"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:420
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Venstertitel"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:421
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "De titel van het venster"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "Venster-rol"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:429
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
"van een sessie"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Krimpen toestaan"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:438
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, no-c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
"time a bad idea"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
"de gevallen een slecht idee"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:445
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr "Groeien toestaan"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:446
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:454
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modaal"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:462
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
"worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Vensterpositie"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "De beginpositie van het venster"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Standaardbreedte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Standaardhoogte"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:489
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Vernietig samen met moeder"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:499
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:506
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:507
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Pictogram voor dit venster"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:523
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Is actief"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:546
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Aandacht in topniveau"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Soort hint"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:555
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
"venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Taakbalk overslaan"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
# in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
2005-06-22 21:03:41 +00:00
# belangrijk/dringend
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:579
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2005-06-22 21:03:41 +00:00
msgstr "Dringend"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:580
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
"gebracht."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# aandacht
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:594
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "Accepteert aandacht"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2004-02-28 12:29:26 +00:00
msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2004-12-22 20:22:43 +00:00
# projectie/realisering
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2004-12-22 20:22:43 +00:00
msgstr "Aandacht bij realisering"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:610
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Met versiering"
# vensterbeheer ipv window manager?
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:639
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "Verwijderbaar"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:640
2005-11-01 20:16:54 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "Zwaartekracht"
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
# vergankelijk voor venster
# tijdelijk venster, behorend bij
# (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:674
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Behorend bij venster"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2006-08-14 16:15:31 +00:00
msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-06-25 09:26:16 +00:00
# IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
2006-06-25 09:26:16 +00:00
# die bij de invoermethode hoort/
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
"Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Status style"
2005-01-04 17:22:51 +00:00
msgstr "IM-statusstijl"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-08-08 15:31:59 +00:00
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
2005-01-04 17:22:51 +00:00
msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "Font description as a string"
#~ msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
#~ msgid "The current page in the document."
#~ msgstr "De huidige pagina in het document."
#~ msgid "Homogenous"
#~ msgstr "Homogeen"