gtk/po/id.po

8118 lines
184 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Indonesia translation of gtk+.
# Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
2011-09-06 10:10:51 +00:00
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2004, 2005.
2010-08-31 14:38:52 +00:00
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
2011-09-06 10:10:51 +00:00
# Muhammad Hilman <hilman09121991@yahoo.com>, 2008.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010-2014, 2021.
2010-08-31 14:38:52 +00:00
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
2012-08-21 05:20:22 +00:00
# Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>, 2017-2023.
2020-01-14 15:11:27 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ gtk-4-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
"POT-Creation-Date: 2023-02-18 21:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-20 08:19+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat@gnome.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Broadway display type not supported: %s"
msgstr "Tipe tampilan broadway tak didukung: %s"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:232
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "This clipboard cannot store data."
msgstr "Papan klip ini tidak dapat menyimpan data."
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Tidak dapat membaca dari papan klip kosong."
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Tidak ada format yang kompatibel untuk mentransfer konten papan klip."
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Tidak dapat memberikan konten sebagai %s"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Tidak dapat memberikan konten sebagai \"%s\""
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Backend saat ini tak mendukung OpenGL"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1244
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Dukungan GL dinonaktifkan melalui GDK_DEBUG"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1542
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "No EGL configuration available"
msgstr "Tak ada konfigurasi EGL yang tersedia"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1550
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Failed to get EGL configurations"
msgstr "Gagal mendapatkan konfigurasi EGL"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1580
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "No EGL configuration with required features found"
msgstr "Tidak ditemukan konfigurasi EGL dengan fitur yang diperlukan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1587
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "No perfect EGL configuration found"
msgstr "Tak ditemukan konfigurasi EGL yang sempurna"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1629
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#, c-format
msgid "EGL implementation is missing extension %s"
msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
msgstr[0] "Implementasi EGL tidak memiliki %2$d ekstensi: %1$s"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1662
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "libEGL not available in this sandbox"
msgstr "libEGL tidak tersedia di sandbox ini"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1663
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "libEGL not available"
msgstr "libEGL tidak tersedia"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1673
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Failed to create EGL display"
msgstr "Gagal membuat tampilan EGL"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1683
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Could not initialize EGL display"
msgstr "Tidak bisa menginisialisasi tampilan EGL"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:1694
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
msgstr "EGL versi %d.%d terlalu tua. GTK memerlukan %d.%d"
#: gdk/gdkdrop.c:130
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Dragndrop from other applications is not supported."
msgstr "Seret dan jatuhkan dari aplikasi lain tidak didukung."
#: gdk/gdkdrop.c:163
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "No compatible formats to transfer contents."
msgstr "Tidak ada format yang kompatibel untuk mentransfer konten."
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:618
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "No GL API allowed."
msgstr "Tidak ada API GL yang diizinkan."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:652
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Tak dapat membuat sebuah konteks GL"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1286
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Apa pun kecuali OpenGL ES dinonaktifkan melalui GDK_DEBUG"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1295
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Application does not support %s API"
msgstr "Aplikasi tidak mendukung API %s"
#. translators: This is about OpenGL backend names, like
#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:1841
#, c-format
msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
msgstr "Mencoba menggunakan %s, tetapi %s sudah digunakan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:1226
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Dukungan Vulkan dinonaktifkan melalui GDK_DEBUG"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/gdktexture.c:525
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Unknown image format."
msgstr "Format gambar tidak dikenal."
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#.
2014-03-21 10:13:02 +00:00
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
2014-03-21 10:13:02 +00:00
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6843
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "BackSpace"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6844
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tab"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6845
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Return"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6846
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Pause"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6847
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6849
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Esc (Escape)"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6850
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
2010-05-07 08:18:52 +00:00
msgstr "_Kunci multi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Home"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6852
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kiri"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6853
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Atas"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6854
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kanan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6855
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Bawah"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:217
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Page_Up"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:220
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Page_Down"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6858
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "End"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6859
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Begin"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6860
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Print"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6861
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Insert"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6862
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Num_Lock"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: KP_ means “key pad” here
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6864
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Space"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6865
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Tab"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6866
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6867
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Home"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6868
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Left"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6869
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Up"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6870
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Right"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6871
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Down"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6872
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6873
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Prior"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6874
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "KP_Page_Down"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6875
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Next"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6876
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_End"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6877
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6878
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6879
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "KP_Delete"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6880
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Delete"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6881
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
msgstr "MonBrightnessUp"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6882
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
msgstr "MonBrightnessDown"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6883
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
msgstr "KbdBrightnessUp"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6884
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
msgstr "KbdBrightnessDown"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6885
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
msgstr "AudioMute"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6886
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
msgstr "AudioMicMute"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6887
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
msgstr "AudioLowerVolume"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6888
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
msgstr "AudioRaiseVolume"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6889
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
msgstr "AudioPlay"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6890
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
msgstr "AudioStop"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6891
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
msgstr "AudioNext"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6892
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
msgstr "AudioPrev"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6893
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
msgstr "AudioRecord"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6894
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
msgstr "AudioPause"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6895
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
msgstr "AudioRewind"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6896
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
msgstr "AudioMedia"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6897
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Eject"
msgstr "Keluarkan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6898
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Explorer"
msgstr "Penelusur"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6899
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6900
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Mail"
msgstr "Surel"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6901
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6902
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6903
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tools"
msgstr "Perkakas"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6904
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
msgstr "ScreenSaver"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6905
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Battery"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6906
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
msgstr "Launch1"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6907
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "Forward"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6908
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Back"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6909
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Sleep"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6910
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernate"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6911
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6912
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
msgstr "WebCam"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6913
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
msgstr "Display"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6914
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
msgstr "TouchpadToggle"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6915
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
msgstr "WakeUp"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/keynamesprivate.h:6916
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Galat menginterpretasi berkas citra JPEG (%s)"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:194
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#, c-format
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
msgstr "Ruang warna JPEG yang tidak didukung (%d)"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:203 gdk/loaders/gdkpng.c:265 gdk/loaders/gdktiff.c:455
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
msgstr "Tidak cukup memori untuk ukuran gambar %ux%u"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:118
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading png (%s)"
msgstr "Galat membaca png (%s)"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:216
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth %u in png image"
msgstr "Kedalaman %u yang tidak didukung dalam gambar png"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gdk/loaders/gdkpng.c:246
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported color type %u in png image"
msgstr "Jenis warna %u yang tidak didukung dalam gambar png"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:342
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Gagal memuat data RGB dari berkas TIFF"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:385
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Could not load TIFF data"
msgstr "Tidak dapat memuat data TIFF"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gdk/loaders/gdktiff.c:467
#, c-format
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Reading data failed at row %d"
msgstr "Gagal membaca data pada baris %d"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:211 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:240
#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:208 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:336
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:805 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:235
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Tidak ditemukan format transfer yang kompatibel"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacospasteboard.c:297
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
msgstr "Gagal mendekode isi dengan tipe mime '%s'"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Tidak dapat mengklaim kepemilikan papan klip. OpenClipboard() kehabisan "
"waktu."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
msgstr ""
"Tidak dapat mengklaim kepemilikan papan klip. Proses lain mengklaimnya "
"sebelum kita."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Tidak dapat mengklaim kepemilikan papan klip. OpenClipboard() gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Tidak dapat mengklaim kepemilikan papan klip. EmptyClipboard() gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr "Tidak dapat mengatur data papan klip. OpenClipboard() kehabisan waktu."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
msgstr ""
"Tidak dapat mengatur data papan klip. Proses lain mengklaim kepemilikan "
"papan klip."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "Tidak dapat mengatur data papan klip. OpenClipboard() gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. GlobalLock(0x%p) gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. GlobalSize(0x%p) gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
2020-08-18 04:50:25 +00:00
"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr ""
2020-08-18 04:50:25 +00:00
"Tidak bisa memperoleh data papan klip. Gagal mengalokasikan %s byte untuk "
2019-07-09 07:56:21 +00:00
"menyimpan data."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. OpenClipboard() kehabisan waktu."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. Kepemilikan papan klip berubah."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. Data papan klip berubah sebelum "
"kami bisa mendapatkannya."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan data papan klip. OpenClipboard() gagal: 0x%lx."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. Tidak ditemukan format transfer "
"yang kompatibel."
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Tidak dapat mendapatkan data papan klip. GetClipboardData() gagal: 0x%lx."
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan data DnD. GlobalLock(0x%p) gagal: 0x%lx."
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan data DnD. GlobalSize(0x%p) gagal: 0x%lx."
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr ""
2020-08-18 04:50:25 +00:00
"Tidak bisa memperoleh data DnD. Gagal mengalokasikan %s byte untuk menyimpan "
"data."
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
msgstr "Permukaan GDK 0x%p tidak terdaftar sebagai target penurunan"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Catatan konteks target 0x%p tidak memiliki objek data"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) gagal, menghasilkan 0x%lx"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr "Gagal mentransmisikan data DnD format W32 0x%x to %p (%s)"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Tak ada implementasi GL yang tersedia"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Tak ada konfigurasi yang tersedia bagi format piksel yang diberikan"
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "writing a closed stream"
msgstr "menulis stream tertutup"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "g_try_realloc () failed"
msgstr "g_try_realloc () gagal"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GlobalReAlloc() failed: "
msgstr "GlobalReAlloc() gagal: "
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
msgstr "Kehabisan ruang buffer (ukuran buffer diperbaiki)"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Cant transmute a single handle"
msgstr "Tidak dapat mentransmutasikan satu penanganan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
msgstr "Gagal mentransmutasikan %zu byte data dari %s ke %u"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GlobalLock() failed: "
msgstr "GlobalLock() gagal: "
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GlobalAlloc() failed: "
msgstr "GlobalAlloc() gagal: "
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:299
2010-04-15 13:31:54 +00:00
#, c-format
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "Starting “%s”"
msgstr "Memulai “%s”"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
#, c-format
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "Opening “%s”"
msgstr "Membuka \"%s\""
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:317
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Membuka %d Butir"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:475
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Clipboard manager could not store selection."
msgstr "Manajer papan klip tidak dapat menyimpan pilihan."
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:655
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan papan klip. Tidak ada manajer papan klip yang aktif."
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:769
msgid "No GLX configurations available"
msgstr "Tak ada konfigurasi GLX yang tersedia"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:842
msgid "No GLX configuration with required features found"
msgstr "Tidak ditemukan konfigurasi GLX dengan fitur yang diperlukan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:916
msgid "GLX is not supported"
msgstr "GLX tidak didukung"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:469
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Format %s tidak didukung"
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Tak cukup ruang di tujuan"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Need complete input to do conversion"
msgstr "Perlu masukan lengkap untuk melakukan konversi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Urutan byte tidak valid dalam masukan konversi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Invalid formats in compound text conversion."
msgstr "Format tidak valid dalam konversi teks majemuk."
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported encoding “%s”"
msgstr "Pengkodean “%s” tidak didukung"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
#, c-format
msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
msgstr ""
"Implementasi GLES %d.%d ini tidak mendukung data verteks setengah mengambang"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
msgctxt "accessibility"
msgid "Click"
msgstr "Klik"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
msgctxt "accessibility"
msgid "Clicks the button"
msgstr "Klik tombol"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggle"
msgstr "Jungkit"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
msgctxt "accessibility"
msgid "Toggles the switch"
msgstr "Jungkitkan penukar"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
msgctxt "accessibility"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
msgctxt "accessibility"
msgid "Selects the color"
msgstr "Pilih warna"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the color"
msgstr "Mengaktifkan warna"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
msgctxt "accessibility"
msgid "Customize"
msgstr "Suai"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
msgctxt "accessibility"
msgid "Customizes the color"
msgstr "Gubah warna"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the expander"
msgstr "Mengaktifkan pengembang"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the entry"
msgstr "Mengaktifkan entri"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate primary icon"
msgstr "Aktifkan ikon primer"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the primary icon of the entry"
msgstr "Mengaktifkan ikon primer entri"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
msgctxt "accessibility"
msgid "Activate secondary icon"
msgstr "Aktifkan ikon sekunder"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
msgctxt "accessibility"
msgid "Activates the secondary icon of the entry"
msgstr "Mengaktifkan ikon sekunder entri"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
msgctxt "accessibility"
msgid "Peek"
msgstr "Peek"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
msgctxt "accessibility"
msgid "Shows the contents of the password entry"
msgstr "Tampilkan isi entri kata sandi"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
msgctxt "accessibility"
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
msgctxt "accessibility"
msgid "Clears the contents of the entry"
msgstr "Bersihkan isi entri"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
msgctxt "accessibility"
msgid "application"
msgstr "aplikasi"
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Not a data: URL"
msgstr "Bukan sebuah data: URL"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Malformed data: URL"
msgstr "Data rusak: URL"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Could not unescape string"
msgstr "Tidak dapat menghapus string"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkappchooserbutton.c:323
msgid "Other app…"
msgstr "Aplikasi lain…"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:210
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:261
msgid "Select Application"
msgstr "Pilih Aplikasi"
#. Translators: %s is a filename
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:217
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "Membuka \"%s\"."
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:218
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
msgstr "Tak ditemukan aplikasi untuk \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:223
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "Membuka berkas \"%s\"."
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:225
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
msgstr "Tak ditemukan aplikasi bagi berkas \"%s\""
#: gtk/deprecated/gtkappchooserdialog.c:427
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Gagal memulai Perangkat Lunak GNOME"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:525
msgid "Default App"
msgstr "Aplikasi Bawaan"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:575
#, c-format
msgid "No apps found for “%s”."
msgstr "Tak ditemukan aplikasi untuk \"%s\"."
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:658
msgid "Recommended Apps"
msgstr "Aplikasi yang Direkomendasikan"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:673
msgid "Related Apps"
msgstr "Aplikasi Terkait"
#: gtk/deprecated/gtkappchooserwidget.c:687
msgid "Other Apps"
msgstr "Aplikasi Lain"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:294
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:304
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Tak valid"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:436
#: gtk/deprecated/gtkcellrendereraccel.c:729
msgid "New accelerator…"
msgstr "Akselerator baru…"
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:132
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:322
#: gtk/deprecated/gtkcellrendererprogress.c:352
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:183 gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:311
#: gtk/gtkcolordialog.c:411
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:312
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:299
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
msgstr "Merah %d%%, Hijau %d%%, Biru %d%%, Alfa %d%%"
#: gtk/deprecated/gtkcolorbutton.c:508 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:318
#: gtk/gtkcolordialogbutton.c:305
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
msgstr "Merah %d%%, Hijau %d%%, Biru %d%%"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:396
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:507 gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:621
#: gtk/gtkfontdialog.c:596
msgid "Pick a Font"
msgstr "Pilih Fonta"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:597 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfontdialogbutton.c:115 gtk/inspector/visual.ui:170
msgid "Font"
msgstr "Fonta"
#: gtk/deprecated/gtkfontbutton.c:1152 gtk/gtkfontdialogbutton.c:613
msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:294 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
msgid "Lock"
msgstr "Kunci"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:308 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
msgid "Unlock"
msgstr "Buka kunci"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:322
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Dialog terbuka kuncinya.\n"
"Klik untuk mencegah perubahan lebih lanjut"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:336
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Dialog terkunci.\n"
"Klik untuk membuat perubahan"
#: gtk/deprecated/gtklockbutton.c:350
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"Kebijakan sistem mencegah perubahan.\n"
"Hubungi administrator sistem Anda"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkshow.c:178
msgid "Could not show link"
msgstr "Tidak dapat menampilkan tautan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:236
msgid "Muted"
msgstr "Diam"
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:240
msgid "Full Volume"
msgstr "Volume Penuh"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/deprecated/gtkvolumebutton.c:253
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "Custom License"
msgstr "Lisensi Gubahan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
msgstr "GNU General Public License, versi 2 atau setelahnya"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU General Public License, versi 3 atau setelahnya"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, versi 2.1 atau setelahnya"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Lesser General Public License, versi 3 atau setelahnya"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "BSD 2-Clause License"
msgstr "BSD 2-Clause License"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "The MIT License (MIT)"
msgstr "The MIT License (MIT)"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "Artistic License 2.0"
msgstr "Artistic License 2.0"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "GNU General Public License, hanya versi 2"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU General Public License, hanya versi 3"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, hanya versi 2.1"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Lesser General Public License, hanya versi 3"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
2016-06-25 07:57:53 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
msgstr "GNU Affero General Public License, versi 3 atau setelahnya"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "GNU Affero General Public License, hanya versi 3"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "BSD 3-Clause License"
msgstr "Lisensi BSD 3-Clause"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:142
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Apache License, Version 2.0"
msgstr "Lisensi Apache, Versi 2.0"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:143
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Mozilla Public License 2.0"
msgstr "Mozilla Public License 2.0"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:967
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Website"
msgstr "Situs web"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1003 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tentang %s"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2093
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Dibuat oleh"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2096
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Documented by"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "Didokumentasikan oleh"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2106
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Translated by"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "Diterjemahkan oleh"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2111
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Design by"
msgstr "Dirancang oleh"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2276
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
"Program ini tanpa jaminan apapun.\n"
"Lihat <a href=\"%s\">%s</a> untuk rinciannya."
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:101
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:137
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:104
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:139
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:107
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:141
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:113
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:143
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:116
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:145
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:110
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:148
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
#. * and therefore the translation needs to be very short.
#.
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP"
msgstr "KP"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spasi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:176
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:623
msgctxt "accessibility"
msgid "alert"
msgstr "peringatan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:624
msgctxt "accessibility"
msgid "alert dialog"
msgstr "dialog peringatan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:625
msgctxt "accessibility"
msgid "banner"
msgstr "spanduk"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:626
msgctxt "accessibility"
msgid "button"
msgstr "tombol"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:627
msgctxt "accessibility"
msgid "caption"
msgstr "kapsi"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:628
msgctxt "accessibility"
msgid "cell"
msgstr "sel"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:629
msgctxt "accessibility"
msgid "checkbox"
msgstr "kotak centang"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:630
msgctxt "accessibility"
msgid "column header"
msgstr "tajuk kolom"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:631
msgctxt "accessibility"
msgid "combo box"
msgstr "kotak kombo"
# Ini untuk perintah "top".
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:632
msgctxt "accessibility"
msgid "command"
msgstr "perintah"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:633
msgctxt "accessibility"
msgid "composite"
msgstr "komposit"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:634
msgctxt "accessibility"
msgid "dialog"
msgstr "dialog"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:635
msgctxt "accessibility"
msgid "document"
msgstr "dokumen"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:636
msgctxt "accessibility"
msgid "feed"
msgstr "asupan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:637
msgctxt "accessibility"
msgid "form"
msgstr "form"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:638
msgctxt "accessibility"
msgid "generic"
msgstr "generik"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:639
msgctxt "accessibility"
msgid "grid"
msgstr "kisi"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:640
msgctxt "accessibility"
msgid "grid cell"
msgstr "sel kisi"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:641
msgctxt "accessibility"
msgid "group"
msgstr "grup"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:642
msgctxt "accessibility"
msgid "heading"
msgstr "tajuk"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:643
msgctxt "accessibility"
msgid "image"
msgstr "gambar"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:644
msgctxt "accessibility"
msgid "input"
msgstr "masukan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:645
msgctxt "accessibility"
msgid "label"
msgstr "label"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:646
msgctxt "accessibility"
msgid "landmark"
msgstr "landmark"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:647
msgctxt "accessibility"
msgid "legend"
msgstr "legenda"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:648
msgctxt "accessibility"
msgid "link"
msgstr "tautan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:649
msgctxt "accessibility"
msgid "list"
msgstr "daftar"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:650
msgctxt "accessibility"
msgid "list box"
msgstr "kotak daftar"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:651
msgctxt "accessibility"
msgid "list item"
msgstr "butir daftar"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:652
msgctxt "accessibility"
msgid "log"
msgstr "log"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:653
msgctxt "accessibility"
msgid "main"
msgstr "utama"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:654
msgctxt "accessibility"
msgid "marquee"
msgstr "marquee"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:655
msgctxt "accessibility"
msgid "math"
msgstr "matematika"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:656
msgctxt "accessibility"
msgid "meter"
msgstr "meter"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:657
msgctxt "accessibility"
msgid "menu"
msgstr "menu"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:658
msgctxt "accessibility"
msgid "menu bar"
msgstr "bilah menu"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:659
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item"
msgstr "butir menu"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:660
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item checkbox"
msgstr "kotak centang butir menu"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:661
msgctxt "accessibility"
msgid "menu item radio"
msgstr "radio butir menu"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:662
msgctxt "accessibility"
msgid "navigation"
msgstr "navigasi"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:663
msgctxt "accessibility"
msgid "none"
msgstr "nihil"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:664
msgctxt "accessibility"
msgid "note"
msgstr "catatan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:665
msgctxt "accessibility"
msgid "option"
msgstr "opsi"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:666
msgctxt "accessibility"
msgid "presentation"
msgstr "presentasi"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:667
msgctxt "accessibility"
msgid "progress bar"
msgstr "bilah kemajuan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:668
msgctxt "accessibility"
msgid "radio"
msgstr "radio"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:669
msgctxt "accessibility"
msgid "radio group"
msgstr "grup radio"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:670
msgctxt "accessibility"
msgid "range"
msgstr "rentang"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:671
msgctxt "accessibility"
msgid "region"
msgstr "wilayah"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:672
msgctxt "accessibility"
msgid "row"
msgstr "baris"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:673
msgctxt "accessibility"
msgid "row group"
msgstr "grup baris"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:674
msgctxt "accessibility"
msgid "row header"
msgstr "tajuk baris"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:675
msgctxt "accessibility"
msgid "scroll bar"
msgstr "bilah gulir"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:676
msgctxt "accessibility"
msgid "search"
msgstr "cari"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:677
msgctxt "accessibility"
msgid "search box"
msgstr "kotak pencarian"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:678
msgctxt "accessibility"
msgid "section"
msgstr "bagian"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:679
msgctxt "accessibility"
msgid "section head"
msgstr "kepala bagian"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:680
msgctxt "accessibility"
msgid "select"
msgstr "pilih"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:681
msgctxt "accessibility"
msgid "separator"
msgstr "pemisah"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:682
msgctxt "accessibility"
msgid "slider"
msgstr "penggeser"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:683
msgctxt "accessibility"
msgid "spin button"
msgstr "tombol putar"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:684
msgctxt "accessibility"
msgid "status"
msgstr "status"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:685
msgctxt "accessibility"
msgid "structure"
msgstr "struktur"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:686
msgctxt "accessibility"
msgid "switch"
msgstr "tukar"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:687
msgctxt "accessibility"
msgid "tab"
msgstr "tab"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:688
msgctxt "accessibility"
msgid "table"
msgstr "tabel"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:689
msgctxt "accessibility"
msgid "tab list"
msgstr "daftar tab"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:690
msgctxt "accessibility"
msgid "tab panel"
msgstr "panel tab"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:691
msgctxt "accessibility"
msgid "text box"
msgstr "kotak teks"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:692
msgctxt "accessibility"
msgid "time"
msgstr "waktu"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:693
msgctxt "accessibility"
msgid "timer"
msgstr "penghitung waktu"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:694
msgctxt "accessibility"
msgid "tool bar"
msgstr "bilah alat"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:695
msgctxt "accessibility"
msgid "tool tip"
msgstr "teks bantuan"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:696
msgctxt "accessibility"
msgid "tree"
msgstr "pohon"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:697
msgctxt "accessibility"
msgid "tree grid"
msgstr "kisi pohon"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:698
msgctxt "accessibility"
msgid "tree item"
msgstr "butir pohon"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:699
msgctxt "accessibility"
msgid "widget"
msgstr "widget"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:700
msgctxt "accessibility"
msgid "window"
msgstr "jendela"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkalertdialog.c:668 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:328
#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/ui/gtkassistant.ui:40
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
2011-01-07 13:38:52 +00:00
2020-08-27 03:03:54 +00:00
#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
#. * a reason.
#.
#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
2020-08-27 03:03:54 +00:00
msgid "Reason not specified"
msgstr "Alasan tidak ditentukan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:53
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "%s tak ada dalam daftar markah"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:414
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "%s telah ada dalam daftar markah"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Elemen <%s> tak diperbolehkan di dalam <%s>"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Elemen <%s> tak diperbolehkan di aras puncak"
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Teks tak boleh muncul di dalam <%s>"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
# Karena awal minggu dimulai dari Minggu (kalender sekarang banyak menggunakan hari Minggu sebagai awal minggu), maka menggunakan nilai "0".
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:656
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:807
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. *
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1394
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * too.
#.
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1431
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "%d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * too.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1496
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "%d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:375
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Warna: %s"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Blue"
msgstr "Biru Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Blue"
msgstr "Biru Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Blue"
msgstr "Biru Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Blue"
msgstr "Biru Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Green"
msgstr "Hijau Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Green"
msgstr "Hijau Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Green"
msgstr "Hijau Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Green"
msgstr "Hijau Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Yellow"
msgstr "Kuning Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Kuning Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Yellow"
msgstr "Kuning"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Kuning Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Yellow"
msgstr "Kuning Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Orange"
msgstr "Jingga SangatTerang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
msgstr "Oranye Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
msgstr "Oranye"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Oranye Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Orange"
msgstr "Jingga Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Red"
msgstr "Merah Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Red"
msgstr "Merah Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Red"
msgstr "Merah"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Red"
msgstr "Merah Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Red"
msgstr "Merah Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Purple"
msgstr "Ungu Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Purple"
msgstr "Ungu Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Purple"
msgstr "Ungu"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Purple"
msgstr "Ungu Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Purple"
msgstr "Ungu Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Brown"
msgstr "Coklat Sangat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Brown"
msgstr "Coklat Terang"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Brown"
msgstr "Coklat"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Brown"
msgstr "Coklat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Brown"
msgstr "Coklat Sangat Gelap"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Putih"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 1"
msgstr "Kelabu Terang 1"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 2"
msgstr "Kelabu Terang 2"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 3"
msgstr "Kelabu Terang 3"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray 4"
msgstr "Kelabu Terang 4"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 1"
msgstr "Kelabu Gelap 1"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 2"
msgstr "Kelabu Gelap 2"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 3"
msgstr "Kelabu Gelap 3"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray 4"
msgstr "Kelabu Gelap 4"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Hitam"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
#. translators: label for the custom section in the color chooser
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:556
2012-07-13 03:59:13 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Sesuaian"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:589
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Warna gubahan %d: %s"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:231
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Customize"
msgstr "Gubah"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:297
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Margins from Printer…"
msgstr "Batas dari Pencetak…"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. And show the custom paper dialog
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:383 gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Kelola Ukuran Sesuaian"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:446 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:721
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "inch"
msgstr "inci"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:448 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:719
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:604
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Ukuran sesuaian %d"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:914
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "_Lebar:"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:923
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Height:"
msgstr "_Tinggi:"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:932
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Ukuran Kertas"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Top:"
msgstr "A_tas:"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:948
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bawah:"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:957
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Left:"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "K_iri:"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:966
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr "_Kanan:"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:999
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Paper Margins"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Margin Kertas"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3672
2017-09-02 00:59:58 +00:00
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Sisipkan Emoji"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:552
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Name"
msgstr "_Nama"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "Folder tak boleh bernama \".\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A file cannot be called “.”"
msgstr "Berkas tak boleh bernama \".\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "Folder tidak boleh bernama \"..\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A file cannot be called “..”"
msgstr "Berkas tak boleh bernama \"..\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Nama folder tidak boleh meumuat \"/\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "File names cannot contain “/”"
msgstr "Nama berkas tak boleh mengandung \"/\""
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "Folder names should not begin with a space"
msgstr "Nama folder tak boleh diawali dengan spasi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "File names should not begin with a space"
msgstr "Nama berkas tak boleh diawali dengan spasi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "Folder names should not end with a space"
msgstr "Nama folder tak boleh diakhiri dengan spasi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "File names should not end with a space"
msgstr "Nama berkas tak boleh diakhiri dengan spasi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Folder dengan nama berawalan \".\" tersembunyi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "File names starting with a “.” are hidden"
msgstr "Berkas dengan nama berawalan \".\" tersembunyi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Folder dengan nama itu sudah ada"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Berkas dengan nama itu sudah ada"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:520 gtk/gtkfilechoosernative.c:600
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:841 gtk/gtkmessagedialog.c:170
#: gtk/gtkmessagedialog.c:179 gtk/gtkmountoperation.c:608
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283 gtk/gtkprintbackend.c:638
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:657 gtk/gtkprintunixdialog.c:814
#: gtk/gtkwindow.c:6155 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "Ba_tal"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:521 gtk/gtkfilechoosernative.c:594
#: gtk/gtkfiledialog.c:813 gtk/gtkplacessidebar.c:3145
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3230 gtk/gtkplacesview.c:1645
msgid "_Open"
msgstr "Buk_a"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:594 gtk/gtkfiledialog.c:818
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:340 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:546
2017-08-14 20:18:42 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Pilih jenis berkas yang ingin ditampilkan"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:364
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pada %2$s"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:347
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Type name of new folder"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Ketikkan nama folder baru"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:710
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Folder tidak dapat dibuat"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:723
2011-08-18 09:29:40 +00:00
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Anda perlu memilih nama berkas yang valid."
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Tak bisa membuat berkas di bawah %s karena itu bukan folder"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:736
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Tak bisa membuat berkas karena nama terlalu panjang"
2010-11-26 05:08:00 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Cobalah memakai nama yang lebih pendek."
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:747
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "You may only select folders"
msgstr "Anda hanya boleh memilih folder"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:748
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr "Butir yang Anda pilih bukan folder; cobalah memilih butir lain."
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Invalid file name"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Nama berkas tidak sah"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Isi folder tidak dapat ditampilkan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Berkas tak dapat dihapus"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Berkas tak dapat dipindahkan ke Tong Sampah"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1166
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Anda yakin akan menghapus permanen \"%s\"?"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1167
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jika Anda menghapus suatu butir, itu akan hilang selamanya."
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1168 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1796
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5658 gtk/gtktext.c:6087 gtk/gtktextview.c:8999
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1281
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Berkas tak dapat diubahnama"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1487
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Tidak dapat memilih berkas"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1705 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:66
2023-02-01 03:14:46 +00:00
msgid "Grid View"
msgstr "Tampilan Kisi"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1711
2023-02-01 03:14:46 +00:00
msgid "List View"
msgstr "Tampilan Tabel"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1776
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Visit File"
msgstr "Kunjungi _Berkas"
2011-09-06 10:10:51 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1780
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "_Buka Dengan Manajer Berkas"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1784
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Copy Location"
msgstr "Salin _Lokasi"
2011-09-06 10:10:51 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1788
msgid "_Add to Bookmarks"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "T_ambah dalam Markah"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1792 gtk/gtkplacessidebar.c:2309
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3266 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:665
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "_Ganti Nama"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1800
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Pindahkan ke Tong Sa_mpah"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1809
msgid "Show _Hidden Files"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "_Tampilkan Berkas Tersembunyi"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1813
msgid "Show _Size Column"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tampilkan Kolom _Ukuran"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1818
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Show T_ype Column"
msgstr "Tampilkan Kolom _Jenis"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Show _Time"
msgstr "_Tampilkan Waktu"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1828
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Sort _Folders Before Files"
msgstr "Urutkan _Folder Sebelum Berkas"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1962 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1998
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3899
2023-02-01 03:14:46 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2056 gtk/gtkplacessidebar.c:1026
2023-02-01 03:14:46 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#. this is the header for the location column in the print dialog
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2223 gtk/inspector/css-node-tree.ui:76
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Label
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2330
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2870 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2884
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Mencari dalam %s"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2890
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Searching"
msgstr "Mencari"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2896
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Masukkan lokasi atau URL"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3462 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5799
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:383
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Diubah"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3643
2010-04-15 13:31:54 +00:00
#, c-format
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Could not read the contents of %s"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Tidak dapat membaca isi dari %s"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3647
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Could not read the contents of the folder"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tidak bisa membaca isi dari folder"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2017-03-11 08:56:28 +00:00
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3837
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "%H:%M"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "%H:%M"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3796 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3839
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3800
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "Kemarin"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3808
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3812
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3862
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Program"
msgstr "Program"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3855
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3857
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Citra"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3858
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Archive"
msgstr "Arsip"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3859
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3860 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3861
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Teks"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3863
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Video"
msgstr "Video"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3864
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Contacts"
msgstr "Kontak"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3865
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3866
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Document"
msgstr "Dokumen"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3867
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasi"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3868
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Lembar Kerja"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5006 gtk/gtkprintunixdialog.c:648
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Berkas \"%s\" sudah ada. Timpa?"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5008 gtk/gtkprintunixdialog.c:652
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"Berkas sudah ada dalam \"%s\". Berkas lama akan diganti dengan yang baru "
"bila Anda menimpanya."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5014 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "_Replace"
2010-07-18 04:55:39 +00:00
msgstr "_Timpa"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5169
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Anda tak punya hak akses ke folder itu."
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5746
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Tidak dapat mengirim permintaan pencarian"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6022
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Accessed"
msgstr "Diakses"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:814
msgid "Pick Files"
msgstr "Pilih Berkas"
2010-07-18 04:55:39 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:814
msgid "Pick a File"
msgstr "Pilih Berkas"
2012-07-13 03:59:13 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:819
msgid "Save a File"
msgstr "Simpan Berkas"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkfiledialog.c:823 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
msgid "_Select"
msgstr "_Pilih"
#: gtk/gtkfiledialog.c:824
msgid "Select Folders"
msgstr "Pilih Folder"
#: gtk/gtkfiledialog.c:824
msgid "Select a Folder"
msgstr "Pilih Folder"
#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:187
2022-08-31 09:17:12 +00:00
msgid "Change Font Features"
msgstr "Ubah Fitur Fonta"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1547
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1548
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Weight"
msgstr "Bobot"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1549
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Italic"
msgstr "Miring"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1550
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Slant"
msgstr "Miring"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1551
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgctxt "Font variation axis"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Optical Size"
msgstr "Ukuran Optik"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2103
2022-08-31 09:17:12 +00:00
msgctxt "Font feature value"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2120
2022-08-31 09:17:12 +00:00
msgctxt "Font feature value"
msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2448
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Baku"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2510
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatura"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2511
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Letter Case"
msgstr "Huruf besar kecil"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2512
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Number Case"
msgstr "Notasi Angka"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2513
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Number Spacing"
msgstr "Spasi Angka"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2514
2022-08-31 09:17:12 +00:00
msgid "Fractions"
msgstr "Pecahan"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2515
2022-08-31 09:17:12 +00:00
msgid "Style Variations"
msgstr "Variasi Gaya"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2517
2022-08-31 09:17:12 +00:00
msgid "Character Variations"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "Varian Karakter"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:286
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "OpenGL context creation failed"
msgstr "Pembuatan konteks OpenGL gagal"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5655 gtk/gtktext.c:6075 gtk/gtktextview.c:8987
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
2012-08-21 05:20:22 +00:00
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5656 gtk/gtktext.c:6079 gtk/gtktextview.c:8991
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
2012-08-21 05:20:22 +00:00
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6083 gtk/gtktextview.c:8995
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Tem_pel"
2012-10-29 11:45:22 +00:00
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5663 gtk/gtktext.c:6096 gtk/gtktextview.c:9020
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"
2012-08-21 05:20:22 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5668
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Open Link"
msgstr "_Buka Taut"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5672
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Sa_lin Alamat Taut"
2012-08-21 05:20:22 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:255
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Copy URL"
msgstr "_Salin URL"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:544
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI Salah"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. hour:minutes:seconds
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:100
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:108
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d:%02d:%02d"
#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:119
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d:%02d"
#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:128
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d: %02d"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:162 gtk/gtkmessagedialog.c:180
#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkwindow.c:6156
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Tidak"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Ya"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:609
msgid "Co_nnect"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Sambu_ng"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:676
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "Connect As"
msgstr "Sambung sebagai"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:685
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonim"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "Registered U_ser"
msgstr "Pengguna _Terdaftar"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "_Username"
msgstr "Nama pengg_una"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:707
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "_Domain"
msgstr "_Domain"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:716
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "Volume type"
msgstr "Jenis volume"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:726
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "_Hidden"
msgstr "Tersem_bunyi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:729
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "_Windows system"
msgstr "Sistem _Windows"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:732
2019-07-26 11:31:46 +00:00
msgid "_PIM"
msgstr "_PIM"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:738
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "_Password"
msgstr "_Sandi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:760
msgid "Forget password _immediately"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Lupakan sandi seket_ika"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:770
msgid "Remember password until you _logout"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Ingat sandi sampai Anda _log keluar"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:781
msgid "Remember _forever"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Ingat sela_manya"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1251
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#, c-format
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Aplikasi Tak Dikenal (PID %d)"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#. Use GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT here since the parent dialog can be
#. * indeed be destroyed via the GMountOperation::abort signal... for example,
#. * this is triggered if the user yanks the device while we are showing
#. * the dialog...
#.
#: gtk/gtkmountoperation.c:1396
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Unable to end process"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tak bisa mengakhiri proses"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1546
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "_End Process"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Akhiri Pros_es"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:61
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2012-08-21 05:20:22 +00:00
msgstr "Tak bisa mematikan proses dengan PID %d. Operasi belum diimplementasi."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Terminal Pager"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Penyeranta Terminal"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-09-14 08:53:33 +00:00
# Ini untuk perintah "top".
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Top Command"
msgstr "Perintah Top"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:989
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Bourne Again Shell"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:990
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Bourne Shell"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:991
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Z Shell"
msgstr "Z Shell"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1091
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Tidak dapat mengakhiri proses dengan PID %d: %s"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/gtknomediafile.c:48
msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
msgstr "GTK tidak dapat menemukan modul media. Periksa pemasangan Anda."
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1490
msgid "Tab list"
msgstr "Daftar tab"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:3213
msgid "Previous tab"
msgstr "Tab sebelumnya"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:3217
msgid "Next tab"
msgstr "Tab selanjutnya"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4037
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4333 gtk/gtknotebook.c:6539
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Halaman %u"
#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Bukan berkas tata halaman yang sah"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:199 gtk/gtkprintunixdialog.c:743
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Kelola Ukuran Gubahan…"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "Ter_apkan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:571
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Any Printer"
msgstr "Pencetak Apa Saja"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:320
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "For portable documents"
msgstr "Untuk dokumen portabel"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:739
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"Margin:\n"
" Kiri: %s %s\n"
" Kanan: %s %s\n"
" Atas: %s %s\n"
" Bawah: %s %s"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:785 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Atur Halaman"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:170
msgid "Hide Text"
msgstr "Sembunyikan Teks"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:175 gtk/gtkpasswordentry.c:619
msgid "Show Text"
msgstr "Tampilkan Teks"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:214
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock menyala"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:695
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "_Show Text"
msgstr "Tampilkan Tek_s"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:913
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Recent"
msgstr "Baru-baru Ini Dipakai"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Recent files"
msgstr "Berkas yang baru-baru ini dipakai"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1015
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Starred"
msgstr "Dibintangi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1017
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Starred files"
msgstr "Berkas yang dibintangi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1028
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open your personal folder"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "Buka folder personal Anda"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1041
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Buka isi dari desktop Anda dalam suatu folder"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Enter Location"
msgstr "Masukkan Lokasi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1059
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Masukkan suatu lokasi secara manual"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1069
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Tong Sampah"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1071
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open the trash"
msgstr "Buka tong sampah"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1182 gtk/gtkplacessidebar.c:1210
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1410
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Kait dan buka \"%s\""
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1305
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Buka isi dari sistem berkas"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1388
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "New bookmark"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "Tanda markah"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1390
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Add a new bookmark"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "Tambah markah baru"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1455
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Other Locations"
msgstr "Lokasi Lain"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Show other locations"
msgstr "Tampilkan lokasi lain"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1961 gtk/gtkplacessidebar.c:2980
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Tak bisa memulai \"%s\""
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1997
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "Galat membuka kunci \"%s\""
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1999
2011-08-18 09:29:40 +00:00
#, c-format
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Tak bisa mengakses \"%s\""
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2230
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "This name is already taken"
msgstr "Nama sudah dipakai"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303 gtk/inspector/actions.ui:19
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:22 gtk/inspector/prop-list.ui:24
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:176 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:640
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nama"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2521
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Tak bisa melepas kait \"%s\""
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2697
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Tak bisa menghentikan \"%s\""
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2726
2014-10-21 12:46:13 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Tak bisa mengeluarkan \"%s\""
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2755 gtk/gtkplacessidebar.c:2784
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#, c-format
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Tak bisa mengeluarkan %s"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2932
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Tak bisa mem-poll \"%s\" untuk pergantian media"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3151 gtk/gtkplacessidebar.c:3238
#: gtk/gtkplacesview.c:1649
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Buka dalam _Tab Baru"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3157 gtk/gtkplacessidebar.c:3247
#: gtk/gtkplacesview.c:1654
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Buka dalam _Jendela Baru"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3258
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgstr "T_ambah Markah"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3262
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278 gtk/gtkplacesview.c:1679
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Kait"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287 gtk/gtkplacesview.c:1668
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Lepas Kait"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3294
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Eject"
msgstr "_Keluarkan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3304
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Deteksi Media"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Mulai"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Power On"
msgstr "_Nyalakan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Sambungkan Kandar"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3317
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Mulai Perangkat Multi-di_ska"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3318
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Unlock Device"
msgstr "B_uka Kunci Perangkat"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3328
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Hentikan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3330
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Lepa_s Kandar Dengan Aman"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3331
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "Putuskan Kan_dar"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3332
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Hentikan Perangkat Multi-di_ska"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3333
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Kunci Perangkat"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3822 gtk/gtkplacesview.c:1089
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:875
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Mencari lokasi jaringan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:882
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "No network locations found"
msgstr "Tak ada lokasi jaringan yang ditemukan"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1196 gtk/gtkplacesview.c:1293
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unable to access location"
msgstr "Tak bisa mengakses lokasi"
#. Restore from Cancel to Connect
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1214 gtk/ui/gtkplacesview.ui:250
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Con_nect"
msgstr "CON-PATH"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1353
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Tak bisa melepas kait volume"
#. Allow to cancel the operation
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1445
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Cance_l"
msgstr "Bata_l"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1592
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1598
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "File Transfer Protocol"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1600
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// atau ftps://"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1606
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Network File System"
msgstr "Sistem Berkas Jaringan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1612
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1618
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH File Transfer Protocol"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1620
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// atau ssh://"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1626
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1628
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// atau davs://"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1663
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Putus"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1674
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Connect"
msgstr "_Sambung"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:1891
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Tak bisa mendapat lokasi server jauh"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2034 gtk/gtkplacesview.c:2043
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "On This Computer"
msgstr "Pada Komputer Ini"
#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s tersedia"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Disconnect"
msgstr "Putuskan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unmount"
msgstr "Lepaskan Kaitan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:637
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgid "Authentication"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Otentikasi"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:716
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "_Remember password"
msgstr "Ingat _sandi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:715
2012-09-06 03:55:25 +00:00
msgid "Select a filename"
msgstr "Pilih nama berkas"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:932
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not available"
msgstr "Tidak tersedia"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
#: gtk/gtkprintoperation.c:253
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s tugas #%d"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1683
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Keadaan awal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1684
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
2012-08-21 05:20:22 +00:00
msgstr "Bersiap mencetak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1685
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Membangkitkan data"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1686
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Mengirim data"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Menunggu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Menghadang karena ada masalah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Mencetak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Selesai"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Selesai dengan galat"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Bersiap %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2855
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Preparing"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Bersiap"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printing %d"
msgstr "Mencetak %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Error creating print preview"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Galat membuat pratinjau cetak"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2891
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Alasan paling mungkin adalah berkas temporer tidak dapat dibuat."
2016-08-15 06:30:29 +00:00
#. window
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
2016-08-15 06:30:29 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer offline"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Pencetak sedang luring"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Out of paper"
msgstr "Habis kertas"
#. Translators: this is a printer status.
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1528
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2639
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paused"
2010-08-31 14:38:52 +00:00
msgstr "Ditahan"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr "Perlu campur tangan pengguna"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "Ukuran sesuaian"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
msgid "No printer found"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Tidak menemukan pencetak"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
msgid "Invalid argument to CreateDC"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Argumen tak valid untuk CreateDC"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Kesalahan dari StartDoc"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Tidak cukup memori bebas"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumen salah untuk PrintDlgEx"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Pointer salah untuk PrintDlgEx"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Penanganan salah untuk PrintDlgEx"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unspecified error"
msgstr "Kesalahan tidak jelas"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:813
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "Pre_view"
msgstr "_Pratinjau"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:815
2014-02-01 11:34:04 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_Cetak"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:943
2009-09-30 22:00:21 +00:00
msgid "Getting printer information failed"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Gagal memperoleh informasi pencetak"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1866
2013-03-11 05:07:24 +00:00
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Mengambil informasi pencetak…"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Left to right, top to bottom"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kiri ke kanan, puncak ke dasar"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2811
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5647
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Left to right, bottom to top"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kiri ke kanan, dasar ke puncak"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Right to left, top to bottom"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kanan ke kiri, puncak ke dasar"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5648
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Right to left, bottom to top"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kanan ke kiri, dasar ke puncak"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom, left to right"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Puncak ke dasar, kiri ke kanan"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2813
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5649
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom, right to left"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Puncak ke dasar, kanan ke kiri"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top, left to right"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Dasar ke puncak, kiri ke kanan"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2814
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5650
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top, right to left"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Dasar ke puncak, kanan ke kiri"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2818 gtk/gtkprintunixdialog.c:2831
msgid "Page Ordering"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Urutan Halaman"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2847
msgid "Left to right"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kiri ke kanan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2848
msgid "Right to left"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Kanan ke kiri"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2860
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom"
2010-04-15 13:31:54 +00:00
msgstr "Puncak ke dasar"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2861
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Bottom to top"
msgstr "Dasar ke puncak"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:608
2014-10-21 12:46:13 +00:00
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f%%"
msgstr "%.0f%%"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#, c-format
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Tidak dapat menemukan butir dengan URI \"%s\""
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2016-06-25 07:57:53 +00:00
#, c-format
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Tidak bisa memindah butir dengan URI \"%s\" ke \"%s\""
2016-06-25 07:57:53 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
2010-11-26 05:08:00 +00:00
#, c-format
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
2017-03-11 08:56:28 +00:00
"Tak ditemukan aplikasi terdaftar dengan nama \"%s\" bagi butir dengan URI "
"\"%s\""
2010-11-26 05:08:00 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/gtksearchentry.c:626
2023-02-20 01:20:48 +00:00
msgid "Clear Entry"
msgstr "Bersihkan Entri"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:79
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "L"
msgstr "I"
#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
#. * be rendered as part of the key.
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:92
msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "A"
#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
msgid "_Show All"
msgstr "Tampilkan _Semua"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
msgid "Two finger pinch"
msgstr "Cubit dua jari"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
msgid "Two finger stretch"
msgstr "Regang dua jari"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Putar searah jarum jam"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Putar berlawanan arah jarum jam"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
msgid "Two finger swipe left"
msgstr "Gesek dua jari ke kiri"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
msgid "Two finger swipe right"
msgstr "Gesek dua jari ke kanan"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Swipe left"
msgstr "Gesek ke kiri"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Swipe right"
msgstr "Gesek ke kanan"
2017-08-14 20:18:42 +00:00
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
msgid "Shortcuts"
msgstr "Pintasan"
2017-08-14 20:18:42 +00:00
#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
msgid "Search Results"
msgstr "Hasil Cari"
2017-08-14 20:18:42 +00:00
#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Pintasan Cari"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:497
msgid "No Results Found"
msgstr "Tak Ada Hasil yang Ditemukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:510 gtk/ui/gtkplacesview.ui:218
msgid "Try a different search"
msgstr "Cobalah pencarian lain"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:154
msgctxt "accessibility"
msgid "Sidebar"
msgstr "Bilah sisi"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtktext.c:6101 gtk/gtktextview.c:9025
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Sisipkan _Emoji"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:9007
2020-01-14 15:11:27 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Tidak Jadi"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:9011
2020-01-14 15:11:27 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_Jadi Lagi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:189 gtk/inspector/misc-info.ui:287
msgid "Expand"
msgstr "Ekspansi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6144
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
msgstr "Apakah Anda ingin memakai GTK Inspector?"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6146
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid ""
2019-07-09 07:56:21 +00:00
"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgstr ""
2019-07-09 07:56:21 +00:00
"GTK Inspector adalah suatu pengawakutu interaktif yang memungkinkan Anda "
"mengeksplorasi dan mengubah internal dari sebarang aplikasi GTK. Memakainya "
"dapat menyebabkan aplikasi rusak atau remuk."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:6151
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Dont show this message again"
msgstr "Jangan tampilkan pesan ini lagi"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalkan"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
msgid "Minimize the window"
msgstr "Minimalkan jendela"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimalkan"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
msgid "Maximize the window"
msgstr "Maksimalkan jendela"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
msgid "Close the window"
msgstr "Tutup jendela"
#: gtk/gtkwindowhandle.c:223
msgid "Restore"
msgstr "Pulihkan"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:16
msgid "Role"
msgstr "Peran"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:43
msgid "Object path"
msgstr "Path objek"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:72
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/a11y.ui:84 gtk/inspector/css-node-tree.ui:70
#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:149
#: gtk/inspector/recorder.ui:192 gtk/inspector/strv-editor.c:73
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
#: gtk/inspector/action-editor.c:123
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan"
#: gtk/inspector/action-editor.c:135
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Set State"
msgstr "Atur Keadaan"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:30
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Difungsikan"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:41
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Parameter Type"
msgstr "Tipe parameter"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:41
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "State"
msgstr "Keadaan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Tampilkan"
#: gtk/inspector/clipboard.c:228
msgid "Hover to load"
msgstr "Arahkan kursor untuk memuat"
#: gtk/inspector/clipboard.c:278
msgctxt "clipboard"
msgid "empty"
msgstr "kosong"
#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
msgctxt "clipboard"
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
msgctxt "clipboard"
msgid "remote"
msgstr "remote"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
msgid "Drag and hold here"
msgstr "Seret dan tahan di sini"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
msgid "Clipboard"
msgstr "Papan klip"
#: gtk/inspector/clipboard.ui:114
msgid "Primary"
msgstr "Primer"
#: gtk/inspector/controllers.c:126
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: gtk/inspector/controllers.c:129
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Tangkap"
#: gtk/inspector/controllers.c:132
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Gelembung"
#: gtk/inspector/controllers.c:135
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Target"
#: gtk/inspector/controllers.c:156
msgctxt "propagation limit"
msgid "Native"
msgstr "Natif"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:128
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
msgstr ""
2019-07-09 07:56:21 +00:00
"Anda dapat mengetikkan di sini sebarang aturan CSS yang dikenal oleh GTK."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:129
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
"Anda dapat mematikan sementara CSS ubahan ini dengan mengklik tombol \"Jeda"
"\" di atas."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:130
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
"Perubahan diterapkan seketika dan secara global, bagi seluruh aplikasi."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:206
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Penyimpanan CSS gagal"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Disable this custom CSS"
msgstr "Matikan CSS gubahan ini"
2013-09-23 02:48:12 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Simpan CSS kini"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:28 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:34
msgid "Style Classes"
msgstr "Kelas Gaya"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:64
msgid "CSS Property"
msgstr "Properti CSS"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:332 gtk/inspector/general.c:413
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:341
msgctxt "GL version"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:342
msgctxt "GL vendor"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:414
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:465
msgctxt "Vulkan device"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:466 gtk/inspector/general.c:467
msgctxt "Vulkan version"
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:523
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "Vulkan device"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:524 gtk/inspector/general.c:525
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "Vulkan version"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:796
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
msgstr "Konteks IM adalah di-hardcode oleh GTK_IM_MODULE"
#: gtk/inspector/general.ui:32
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GTK Version"
msgstr "Versi GTK"
#: gtk/inspector/general.ui:58
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "GDK Backend"
msgstr "Backend GDK"
#: gtk/inspector/general.ui:84
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GSK Renderer"
msgstr "Perender GSK"
#: gtk/inspector/general.ui:110
2019-08-16 09:16:05 +00:00
msgid "Pango Fontmap"
msgstr "Peta Fonta Pango"
#: gtk/inspector/general.ui:136
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Media Backend"
msgstr "Backend Media"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:162
msgid "Input Method"
msgstr "Metode Masukan"
#: gtk/inspector/general.ui:202
msgid "Application ID"
msgstr "ID Aplikasi"
#: gtk/inspector/general.ui:228
msgid "Resource Path"
msgstr "Path Sumber Daya"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:67
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:470
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:497
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "RGBA Visual"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgstr "Visual RGBA"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:523
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Composited"
msgstr "Terkomposisi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:575
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "GL Version"
msgstr "Versi GL"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:625
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "GL Vendor"
msgstr "Vendor GL"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:665
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Vulkan Device"
msgstr "Perangkat Vulkan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:692
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Vulkan API version"
msgstr "Versi API Vulkan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:719
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Vulkan driver version"
msgstr "Versi penggerak Vulkan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/menu.c:264
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Unnamed section"
msgstr "Seksi tanpa nama"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:26
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Label"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:31 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:36
msgid "Target"
msgstr "Target"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:41
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:36 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Reference Count"
msgstr "Cacah Acuan"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Buildable ID"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "ID Buildable"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Label Mnemonik"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:240
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Request Mode"
msgstr "Moda Permintaan"
2014-09-07 00:14:08 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
2022-03-23 13:46:25 +00:00
msgid "Measure map"
msgstr "Peta ukuran"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:338
msgid "Allocation"
msgstr "Alokasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:367
msgid "Baseline"
msgstr "Baseline"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Surface"
msgstr "Permukaan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1150
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1533 gtk/inspector/window.ui:396
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:435
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Renderer"
msgstr "Perender"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
msgid "Frame Clock"
msgstr "Jam Bingkai"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:513
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Tick Callback"
msgstr "Callback Tik"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Frame Count"
msgstr "Cacah Bingkai"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:572
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Frame Rate"
msgstr "Laju Bingkai"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:601
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Mapped"
msgstr "Dipetakan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:631
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Realized"
msgstr "Direalisasikan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:661
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Aras Puncak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:691
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Child Visible"
msgstr "Anak Tampak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
2014-09-03 13:45:59 +00:00
#, c-format
msgid "Pointer: %p"
msgstr "Pointer: %p"
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:824
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s with value \"%s\""
msgstr "%s dengan nilai \"%s\""
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with type GObject
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:835
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s with type %s"
msgstr "%s dengan tipe %s"
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:848
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s for %s %p"
msgstr "%s untuk %s %p"
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#. Translators: Both %s are type names, for example
#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:878
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#, c-format
msgid "%s with value type %s"
msgstr "%s dengan tipe nilai %s"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1227
2014-09-03 13:45:59 +00:00
#, c-format
msgid "Uneditable property type: %s"
msgstr "Tipe properti yang tak dapat disunting: %s"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1385
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "column number"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1422
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Attribute:"
msgstr "Atribut:"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1425
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Model"
msgstr "Model"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1430
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Column:"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "Kolom:"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2020-08-31 06:02:57 +00:00
#. Translators: %s is a type name, for example
#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
#.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1529
2013-09-14 08:53:33 +00:00
#, c-format
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Action from: %p (%s)"
msgstr "Aksi dari: %p (%s)"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1584
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1592
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Default"
msgstr "Baku"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1595
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
2014-09-23 17:22:35 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1598
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
2014-09-23 17:22:35 +00:00
msgid "XSettings"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgstr "XSettings"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1602
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1605
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgctxt "GtkSettings source"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak Diketahui"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1608
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "Sumber:"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Defined At"
msgstr "Didefinisikan Pada"
2023-02-20 01:20:48 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.c:1865
2017-03-11 08:56:28 +00:00
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Penyimpanan RenderNode gagal"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:20
2017-09-02 00:59:58 +00:00
msgid "Record frames"
msgstr "Rekam bingkai"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:27
2017-09-02 00:59:58 +00:00
msgid "Clear recorded frames"
msgstr "Bersihkan bingkai yang direkam"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:34
2017-09-02 00:59:58 +00:00
msgid "Add debug nodes"
msgstr "Tambahkan simpul awakutu"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:42
msgid "Highlight event sequences"
msgstr "Menyoroti urutan peristiwa"
#: gtk/inspector/recorder.ui:51
2020-08-31 06:02:57 +00:00
msgid "Use a dark background"
msgstr "Gunakan latar belakang gelap"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:59
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Save selected node"
msgstr "Simpan simpul yang dipilih"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:67
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Salin ke papan klip"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/recorder.ui:144 gtk/inspector/recorder.ui:187
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Property"
msgstr "Properti"
2017-09-02 00:59:58 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Path"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Count"
msgstr "Cacah"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:290
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Tipe:"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Ukuran:"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
msgid "Trigger"
msgstr "Pemicu"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:225
msgctxt "sizegroup mode"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#: gtk/inspector/size-groups.c:226
msgctxt "sizegroup mode"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
#: gtk/inspector/size-groups.c:227
msgctxt "sizegroup mode"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
#: gtk/inspector/size-groups.c:228
msgctxt "sizegroup mode"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
#: gtk/inspector/size-groups.c:240
2020-06-01 13:29:20 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.c:814
2020-01-14 15:11:27 +00:00
msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
msgstr "GLib harus dikonfigurasi dengan -Dbuildtype=debug"
2016-06-25 07:57:53 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:41
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Self 1"
msgstr "Mandiri 1"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:46
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Cumulative 1"
msgstr "Kumulatif 1"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:51
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Self 2"
msgstr "Mandiri 2"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:56
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Cumulative 2"
msgstr "Kumulatif 2"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:61
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Self"
msgstr "Mandiri"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:66
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Cumulative"
msgstr "Kumulatif"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:88
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Fungsikan statistik dengan GOBJECT_DEBUG=instance-count"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/strv-editor.c:83
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Hapus %s"
#: gtk/inspector/strv-editor.c:115
msgid "Add"
msgstr "Tambah"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Show data"
msgstr "Tampilkan data"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/inspector/type-info.ui:14
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hirarki"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#: gtk/inspector/type-info.ui:35
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Implements"
msgstr "Melaksanakan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:603 gtk/inspector/visual.c:622
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Tema di-hardcode oleh GTK_THEME"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:853
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Backend tak mendukung penskalaan jendela"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:35
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "GTK Theme"
msgstr "Tema GTK"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:59
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Dark Variant"
msgstr "Varian Gelap"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:84
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema Kursor"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:109
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Cursor Size"
msgstr "Ukuran Kursor"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:145
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "Tema Ikon"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:195
2016-06-25 07:57:53 +00:00
msgid "Font Scale"
msgstr "Skala Fonta"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:240
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Arah Teks"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:255
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Kiri ke Kanan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:256
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Right-to-Left"
msgstr "Kanan ke Kiri"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:274
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Window Scaling"
msgstr "Penskalaan Jendela"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:307
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Animations"
msgstr "Animasi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:332
2016-06-25 07:57:53 +00:00
msgid "Slowdown"
msgstr "Melambat"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:390
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Show fps overlay"
msgstr "Tampilkan overlay fps"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:415
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Tampilkan Pembaruan Grafik"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:440
2020-01-14 15:11:27 +00:00
msgid "Show Fallback Rendering"
msgstr "Tampilkan Rendering Cadangan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:465
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Show Baselines"
msgstr "Tampilkan Baseline"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:493
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Tampilkan Batas Tata Letak"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:550
msgid "CSS Padding"
msgstr "Pengisi CSS"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:560
msgid "CSS Border"
msgstr "Batas CSS"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:570
msgid "CSS Margin"
msgstr "Margin CSS"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:580
msgid "Widget Margin"
msgstr "Margin Widget"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:615
2020-01-14 15:11:27 +00:00
msgid "Show Focus"
msgstr "Tampilkan Fokus"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:654
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Simulasikan Layar Sentuh"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:689
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Inspect Inspector"
msgstr "Periksa Inspektur"
#: gtk/inspector/window.ui:27
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Select an Object"
msgstr "Pilih suatu Objek"
#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Tampilkan Rincian"
#: gtk/inspector/window.ui:57
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Show all Objects"
msgstr "Tampilkan semua Objek"
#: gtk/inspector/window.ui:121
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Show all Resources"
msgstr "Tampilkan semua Sumber Daya"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:147
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Mengumpulkan Statistik"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:199
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Objects"
msgstr "Objek"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:231
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Jungkitkan Bilah Sisi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:253
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Refresh action state"
msgstr "Segarkan keadaan tindakan"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:327
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Previous object"
msgstr "Objek sebelumnya"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:334
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Child object"
msgstr "Objek anak"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:341
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Previous sibling"
msgstr "Sibling sebelumnya"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:347
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "List Position"
msgstr "Posisi Daftar"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:356
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Next sibling"
msgstr "Sibling selanjutnya"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:386
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Lain-lain"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:418
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "CSS Nodes"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgstr "Simpul CSS"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:429
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Size Groups"
msgstr "Grup Ukuran"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Data"
msgstr "Data"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:457
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:468
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:477
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Controllers"
msgstr "Pengendali"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:487
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Magnifier"
msgstr "Pembesar"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:508
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilitas"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:532
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Global"
msgstr "Global"
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:545
2020-08-18 04:50:25 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:554
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:563
2014-09-03 13:45:59 +00:00
msgid "Resources"
msgstr "Sumber Daya"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:584
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:595
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:610
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:619
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "Recorder"
msgstr "Perekam"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:14
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Access All Alternates"
msgstr "Akses Semua Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:15
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Forms"
msgstr "Bentuk Di Atas Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:16
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Mark Positioning"
msgstr "Peletakan Tanda Di Atas Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:17
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Above-base Substitutions"
msgstr "Substitusi Di Atas Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:18
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternative Fractions"
msgstr "Pecahan Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:19
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Akhands"
msgstr "Akhands"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:20
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Forms"
msgstr "Bentuk Di Bawah Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:21
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Mark Positioning"
msgstr "Peletakan Tanda Di Bawah Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:22
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Below-base Substitutions"
msgstr "Substitusi Di Bawah Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:23
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Alternates"
msgstr "Alternatif Kontekstual"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:24
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Case-Sensitive Forms"
msgstr "Bentuk Peka Huruf Besar Kecil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:25
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Glyph Composition / Decomposition"
msgstr "Komposisi / Dekomposisi Glyph"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:26
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Form After Ro"
msgstr "Bentuk Konjungsi Setelah Ro"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:27
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Conjunct Forms"
msgstr "Bentuk Konjungsi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:28
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Ligatures"
msgstr "Ligatura Kontekstual"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:29
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Centered CJK Punctuation"
msgstr "Tanda Baca CJK Terpusat"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:30
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Capital Spacing"
msgstr "Spasi Kapital"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:31
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Contextual Swash"
msgstr "Swash Kontekstual"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:32
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Cursive Positioning"
msgstr "Peletakan Kursif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:33
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals From Capitals"
msgstr "Kapital Mungil Dari Kapital"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:34
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals From Capitals"
msgstr "Kapital Kecil Dari Kapital"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:35
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Distances"
msgstr "Jarak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:36
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Discretionary Ligatures"
msgstr "Ligatura Kontekstual"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:37
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Denominators"
msgstr "Denominator"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:38
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Dotless Forms"
msgstr "Bentuk tanpa titik"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:39
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Expert Forms"
msgstr "Bentuk Ahli"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:40
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Final Glyph on Line Alternates"
msgstr "Glyph Akhir pada Alternatif Baris"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:41
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #2"
msgstr "Bentuk Terminal #2"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:42
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms #3"
msgstr "Bentuk Terminal #3"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:43
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Terminal Forms"
msgstr "Bentuk Terminal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:44
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Flattened accent forms"
msgstr "Bentuk-bentuk aksen diratakan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:45
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Fractions"
msgstr "Pecahan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:46
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Full Widths"
msgstr "Lebar Penuh"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:47
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Forms"
msgstr "Bentuk Separuh"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:48
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Halant Forms"
msgstr "Bentuk Halant"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:49
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Half Widths"
msgstr "Lebar Separuh Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:50
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Forms"
msgstr "Bentuk Historis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:51
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Horizontal Kana Alternates"
msgstr "Alternatif Kana Horisontal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:52
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Historical Ligatures"
msgstr "Ligatur Historis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:53
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:54
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Hojo Kanji Forms"
msgstr "Bentuk Kanji Hojo"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:55
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Half Widths"
msgstr "Lebar Separuh"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:56
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Initial Forms"
msgstr "Bentuk Awal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:57
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Isolated Forms"
msgstr "Bentuk Terisolasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:58
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Italics"
msgstr "Miring"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:59
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Justification Alternates"
msgstr "Alternatif Perataan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:60
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS78 Forms"
msgstr "Bentuk JIS78"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:61
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS83 Forms"
msgstr "Bentuk JIS83"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:62
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS90 Forms"
msgstr "Bentuk JIS90"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:63
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "JIS2004 Forms"
msgstr "Bentuk JIS2004"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:64
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:65
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left Bounds"
msgstr "Batas Kiri"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:66
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Standard Ligatures"
msgstr "Ligatura Standar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:67
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Leading Jamo Forms"
msgstr "Bentuk Jamo yang Mendahului"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:68
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Lining Figures"
msgstr "Angka Lining"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:69
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Localized Forms"
msgstr "Bentuk Dilokalkan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:70
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right alternates"
msgstr "Alternatif kiri-ke-kanan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:71
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Left-to-right mirrored forms"
msgstr "Bentuk dicerminkan kiri-ke-kanan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:72
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning"
msgstr "Peletakan Tanda"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:73
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms #2"
msgstr "Bentuk Menengah #2"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:74
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Medial Forms"
msgstr "Bentuk Menengah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:75
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mathematical Greek"
msgstr "Yunani Matematis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:76
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark to Mark Positioning"
msgstr "Peletakan Tanda ke Tanda"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:77
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Mark Positioning via Substitution"
msgstr "Peletakan Tanda melalui Substitusi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:78
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Annotation Forms"
msgstr "Bentuk Anotasi Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:79
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "NLC Kanji Forms"
msgstr "Bentuk Kanji NLC"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:80
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Nukta Forms"
msgstr "Bentuk Nukta"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:81
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Numerators"
msgstr "Numerator"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:82
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Oldstyle Figures"
msgstr "Angka Gaya Lama"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:83
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical Bounds"
msgstr "Batas Optik"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:84
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ordinals"
msgstr "Ordinal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:85
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ornaments"
msgstr "Ornamen"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:86
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Widths"
msgstr "Lebar Alternatif Proporsional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:87
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Petite Capitals"
msgstr "Kapital Mungil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:88
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Kana"
msgstr "Kana Proporsional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:89
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Figures"
msgstr "Angka Proporsional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:90
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-Base Forms"
msgstr "Bentuk Pra Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:91
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Pre-base Substitutions"
msgstr "Substitusi Pra Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:92
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Forms"
msgstr "Bentuk Pasca Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:93
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Post-base Substitutions"
msgstr "Substitusi Pasca Basis"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:94
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Widths"
msgstr "Lebar Proporsional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:95
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Quarter Widths"
msgstr "Lebar Seperempat"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:96
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Randomize"
msgstr "Mengacak"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:97
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Contextual Alternates"
msgstr "Alternatif Kontekstual yang Diperlukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:98
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Rakar Forms"
msgstr "Bentuk Rakar"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:99
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Ligatures"
msgstr "Ligatura yang Diperlukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:100
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Reph Forms"
msgstr "Bentuk Reph"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:101
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right Bounds"
msgstr "Batas Kanan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:102
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left alternates"
msgstr "Alternatif kanan-ke-kiri"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:103
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Right-to-left mirrored forms"
msgstr "Bentuk dicerminkan kanan-ke-kiri"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:104
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Ruby Notation Forms"
msgstr "Bentuk Notasi Ruby"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:105
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Required Variation Alternates"
msgstr "Alternatif Variasi yang Diperlukan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:106
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stylistic Alternates"
msgstr "Alternatif Bergaya"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:107
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Scientific Inferiors"
msgstr "Inferior Ilmiah"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:108
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Optical size"
msgstr "Ukuran optik"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:109
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Small Capitals"
msgstr "Kapital Kecil"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:110
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Simplified Forms"
msgstr "Bentuk yang Disederhanakan"
#: gtk/open-type-layout.h:111
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Math script style alternates"
msgstr "Alternatif gaya skrip matematika"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:112
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Stretching Glyph Decomposition"
msgstr "Dekomposisi Glyph Meregang"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:113
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Subscript"
msgstr "Subskrip"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:114
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Superscript"
msgstr "Superskrip"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:115
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Swash"
msgstr "Swash"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:116
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Titling"
msgstr "Penjudulan"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:117
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Trailing Jamo Forms"
msgstr "Bentuk Jamo yang Mengikuti"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:118
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Name Forms"
msgstr "Bentuk Nama Tradisional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:119
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Tabular Figures"
msgstr "Angka Tabular"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:120
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Traditional Forms"
msgstr "Bentuk Tradisional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:121
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Third Widths"
msgstr "Lebar Sepertiga"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:122
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Unicase"
msgstr "Unicase"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:123
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Metrik Vertikal Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:124
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vattu Variants"
msgstr "Varian Vattu"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:125
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Writing"
msgstr "Penulisan Vertikal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:126
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
msgstr "Metrik Separuh Vertikal Alternatif"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:127
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vowel Jamo Forms"
msgstr "Bentuk Jamo Vowel"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:128
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kana Alternates"
msgstr "Alternatif Kana Vertikal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:129
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Kerning"
msgstr "Kerning Vertikal"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:130
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
msgstr "Metrik Vertikal Alternatif Proporsional"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:131
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates and Rotation"
msgstr "Alternatif Vertikal dan Rotasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:132
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Vertical Alternates for Rotation"
msgstr "Alternatif Vertikal untuk Rotasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/open-type-layout.h:133
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgctxt "OpenType layout"
msgid "Slashed Zero"
msgstr "Nol Dicoret Miring"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A0×2"
msgstr "A0×2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A0×3"
msgstr "A0×3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A1×3"
msgstr "A1×3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A1×4"
msgstr "A1×4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A2×3"
msgstr "A2×3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A2×4"
msgstr "A2×4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A2×5"
msgstr "A2×5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A3×3"
msgstr "A3×3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A3×4"
msgstr "A3×4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A3×5"
msgstr "A3×5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A3×6"
msgstr "A3×6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A3×7"
msgstr "A3×7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×3"
msgstr "A4×3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×4"
msgstr "A4×4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×5"
msgstr "A4×5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×6"
msgstr "A4×6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×7"
msgstr "A4×7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×8"
msgstr "A4×8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "A4×9"
msgstr "A4×9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
2011-01-07 13:38:52 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
2011-01-07 13:38:52 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Amplop DL"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Amplop Choukei 2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Amplop Choukei 3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Amplop Choukei 4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
msgstr "Amplop Choukei 40"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (kartu pos)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "kahu Envelope"
msgstr "Amplop kahu"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "Amplop kaku2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
msgstr "Amplop kaku3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:96
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
msgstr "Amplop kaku4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
msgstr "Amplop kaku5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
msgstr "Amplop kaku7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
msgstr "Amplop kaku8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (kartu pos balasan)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "you4 Envelope"
msgstr "Amplop you4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "you6 Envelope"
msgstr "Amplop you6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "10×11"
msgstr "10×11"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "10×13"
msgstr "10×13"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "10×14"
msgstr "10×14"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "10×15"
msgstr "10×15"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "11×12"
msgstr "11×12"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "11×15"
msgstr "11×15"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "12×19"
msgstr "12×19"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "5×7"
msgstr "5×7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "6×9 Envelope"
msgstr "Amplop 6×9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "7×9 Envelope"
msgstr "Amplop 7×9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "8×10 Envelope"
msgstr "Amplop 8×10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9×11 Envelope"
msgstr "Amplop 9×11"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9×12 Envelope"
msgstr "Amplop 9×12"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "a2 Envelope"
msgstr "Amplop a2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "c"
msgstr "c"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "c5 Envelope"
msgstr "Amplop c5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "d"
msgstr "d"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "e"
msgstr "e"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "edp"
msgstr "edp"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "European edp"
msgstr "edp Eropa"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Executive"
msgstr "Eksekutif"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "f"
msgstr "f"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Fan-Fold European"
msgstr "Fan-Fold Eropa"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Fan-Fold US"
msgstr "Fan Fold AS"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Fan-Fold German Legal"
msgstr "Fan Fold Legal Jerman"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Government Legal"
msgstr "Pemerintah Legal"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Government Letter"
msgstr "Surat Pemerintah"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Index 3×5"
msgstr "Indeks 3×5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Index 4×6 (postcard)"
msgstr "Indeks 4×6 (kartu pos)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Index 4×6 ext"
msgstr "Indeks 4×6 ext"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgid "Index 5×8"
msgstr "Indeks 5×8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Invoice"
msgstr "Tagihan"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "US Legal"
msgstr "Legal AS"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "US Legal Extra"
msgstr "Legal AS Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "US Letter"
msgstr "Kuarto AS"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "US Letter Extra"
msgstr "Kuarto AS Ekstra"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "US Letter Plus"
msgstr "Kuarto Plus AS"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Amplop Monarki"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Amplop #10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Amplop #11"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Amplop #12"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "#14 Envelope"
msgstr "Amplop #14"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Amplop #9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
msgstr "Oficio"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Amplop Pribadi"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Quarto"
msgstr "Kuarto"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Wide Format"
msgstr "Bentuk Lebar"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
msgstr "Foto L"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Amplop Undangan"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Amplop Italia"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
msgstr "Foto Besar"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
msgstr "Foto Sedang"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Amplop Postfix"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:170
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "Small Photo"
msgstr "Foto Kecil"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
2014-10-21 12:46:13 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
msgstr "Foto Lebar"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:172
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "Amplop prc1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "Amplop prc10"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:174
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "Amplop prc2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:176
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "Amplop prc3"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:178
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "Amplop prc4"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "Amplop prc5"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:180
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "Amplop prc6"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "Amplop prc7"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:182
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "Amplop prc8"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "Amplop prc9"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:184
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgctxt "paper size"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
msgid "About"
msgstr "Tentang"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
msgid "Credits"
msgstr "Kredit"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
msgid "System"
msgstr "Sistem"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
msgid "Select App"
msgstr "Pilih Aplikasi"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
2023-02-01 03:14:46 +00:00
msgid "_View All Apps"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgstr "_Tilik Semua Aplikasi"
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
2023-02-01 03:14:46 +00:00
msgid "_Find New Apps"
msgstr "_Cari Aplikasi Baru"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
msgid "No applications found."
msgstr "Tidak menemukan aplikasi."
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
msgid "Services"
msgstr "Layanan"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Sembunyikan %s"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
msgid "Hide Others"
msgstr "Sembunyikan Lainnya"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
msgid "Show All"
msgstr "Tampilkan Semua"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Keluar %s"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
msgid "_Finish"
msgstr "_Selesai"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
msgid "_Back"
msgstr "_Kembali"
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
msgid "_Next"
msgstr "_Lanjut"
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
msgid "Select a Color"
msgstr "Pilih Warna"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Pilih warna dari layar"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
msgid "Hexadecimal color or color name"
msgstr "Warna heksadesimal atau nama warna"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
msgid "Hue"
msgstr "Hue"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
msgid "Alpha value"
msgstr "Nilai alfa"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
msgid "Saturation and value"
msgstr "Saturasi dan nilai"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
msgid "(None)"
msgstr "(Nihil)"
#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
msgid "Search…"
msgstr "Cari…"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Senyum & Orang"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Tubuh & Pakaian"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Hewan & Alam"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Makanan & Minuman"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Perjalanan & Tempat"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitas"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Objek"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Simbol"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Bendera"
#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Terkini"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:71
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Create Folder"
msgstr "Buat Folder"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:449
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Lokasi jauh — hanya mencari folder saat ini"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:578
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Folder Name"
msgstr "Nama Folder"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:604
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "_Create"
msgstr "_Buat"
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
msgid "Select Font"
msgstr "Pilih Fonta"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
msgid "Search font name"
msgstr "Cari nama fonta"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
msgid "Filter by"
msgstr "Filter berdasarkan"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
msgid "Monospace"
msgstr "Monospace"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
2022-08-31 09:17:12 +00:00
msgid "Preview Font"
msgstr "Pratinjau Fonta"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Tak Ada Fonta yang Ditemukan"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
msgid "_Format for:"
msgstr "_Bentuk untuk:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Ukuran kertas:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientasi:"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
msgid "Portrait"
msgstr "Tegak"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Tegak terjungkir"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
msgid "Landscape"
msgstr "Tumbang"
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Tumbang terbalik"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:16
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Server Addresses"
msgstr "Alamat Server"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid ""
"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
msgstr "Alamat server disusuh antas prefiks protokol dan suatu alamat. Contoh:"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:54
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Available Protocols"
msgstr "Protokol Yang Tersedia"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:106
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "No recent servers found"
msgstr "Tak ada server baru-baru ini yang ditemukan"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:129
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Recent Servers"
msgstr "Server Baru-baru Ini"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:209
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "No results found"
msgstr "Tak ditemukan hasil"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:240
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Connect to _Server"
msgstr "Menyambung ke _Server"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:265
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Enter server address…"
msgstr "Masukkan alamat server…"
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
msgid "Range"
msgstr "Jangkauan"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
msgid "_All Pages"
msgstr "Semu_a Halaman"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Halaman Sekarang"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_leksi"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
msgid "Pag_es:"
msgstr "_Halaman:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 13, 7, 11"
msgstr ""
"Nyatakan satu atau lebih rentang halaman,\n"
"mis. 1-3, 7, 11"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
msgid "Copies"
msgstr "Rangkap"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Rangkap:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
msgid "C_ollate"
msgstr "K_olasi"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
msgid "_Reverse"
msgstr "Te_rbalik"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "D_ua sisi:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Halaman per _sisi:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
msgid "Page or_dering:"
msgstr "U_rutan halaman:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
msgid "_Only print:"
msgstr "_Hanya cetak:"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "All sheets"
msgstr "Semua lembar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Even sheets"
msgstr "Lembar genap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Odd sheets"
msgstr "Lembar ganjil"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_ala:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
msgid "Paper _type:"
msgstr "Jenis ker_tas:"
2014-10-21 12:46:13 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Sumber kertas:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Baki kelua_ran:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientasi:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
msgid "Job Details"
msgstr "Rincian Tugas"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritas:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
msgid "_Billing info:"
msgstr "Info _Billing:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
msgid "Print Document"
msgstr "Cetak Dokumen"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
msgid "_Now"
msgstr "Sekara_ng"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
msgid "A_t:"
msgstr "_Pada:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 1530, 235 pm, 141520, 114630 am, 4 pm"
msgstr ""
"Nyatakan waktu pencetakan,\n"
" mis. 15:30, 14:15:20, 4"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
msgid "On _hold"
msgstr "_Tahan"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Tahan tugas sampai dilepas secara eksplisit"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Tambahkan Sampulan Halaman"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Sebelum:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
msgid "_After:"
msgstr "Sesud_ah:"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
msgid "Job"
msgstr "Tugas"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
msgid "Image Quality"
msgstr "Kualitas Gambar"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
msgid "Finishing"
msgstr "Penyelesaian"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
msgid "Advanced"
msgstr "Diperluas"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Beberapa ketentuan pada dialog konflik"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:253
#, c-format
msgid "Unspecified error decoding media"
msgstr "Kesalahan mendekode media yang tidak jelas"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:286
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
2022-08-09 02:12:09 +00:00
msgid "Cannot find decoder: %s"
msgstr "Tidak dapat menemukan dekoder: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
msgid "Failed to allocate a codec context"
msgstr "Gagal mengalokasikan konteks kodek"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:341
#, c-format
msgid "Cannot find encoder: %s"
msgstr "Tidak dapat menemukan enkoder: %s"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:352
msgid "Cannot add new stream"
msgstr "Tidak dapat menambahkan stream baru"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
msgid "Failed to allocate an audio frame"
msgstr "Gagal mengalokasikan bingkai audio"
#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Not enough memory"
msgstr "Tidak cukup memori"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:821
msgid "Could not allocate resampler context"
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan konteks resampler"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#: modules/media/gtkffmediafile.c:868
msgid "No audio output found"
msgstr "Tidak ada keluaran audio yang ditemukan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
msgid "Urgent"
msgstr "Penting"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:541
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5642
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:562
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5784
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Sebelum"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:569
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5799
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Sesudah"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:592
msgid "Print at"
msgstr "Cetak pada"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:602
msgid "Print at time"
msgstr "Cetak pada waktu"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:665
msgctxt "print option"
msgid "Borderless"
msgstr "Tanpa batas"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1525
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2636
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Diistirahatkan; Menolak Tugas"
#. Translators: this is a printer status.
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcpdb.c:1531
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2642
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Menolak Tugas"
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1449
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Nama Pengguna:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1458
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Sandi:"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1181
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1471
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen \"%s\" pada pencetak %s"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1183
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#, c-format
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak suatu dokumen pada %s"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1187
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh atribut dari tugas \"%s\""
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1189
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh atribut dari suatu tugas"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1193
2014-02-01 11:34:04 +00:00
#, c-format
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh atribut dari pencetak %s"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1195
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh atribut dari suatu pencetak"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh pencetak bawaan dari %s"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1201
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh pencetak dari %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk memperoleh suatu berkas dari %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1208
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Perlu otentikasi pada %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1443
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Domain:"
msgstr "Domain:"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1473
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen \"%s\""
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1478
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini pada pencetak %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1480
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Perlu otentikasi untuk mencetak dokumen ini"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2568
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "Tinta pada pencetak \"%s\" tersisa sedikit."
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "Tinta pada pencetak \"%s\" habis."
2010-11-26 05:08:00 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2577
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Developer pada pencetak \"%s\" tersisa sedikit."
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Developer pada pencetak \"%s\" habis."
2014-09-03 13:45:59 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2587
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "Paling tidak satu catu penanda pencetak \"%s\" tersisa sedikit."
2014-03-21 10:13:02 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2592
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "Paling tidak satu catu penanda pencetak \"%s\" habis."
2014-03-21 10:13:02 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2596
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Penutup pencetak \"%s\" terbuka."
2014-03-21 10:13:02 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2600
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Pintu pencetak \"%s\" terbuka."
2014-03-21 10:13:02 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2604
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "Kertas di pencetak \"%s\" tersisa sedikit."
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "Pencetak \"%s\" kehabisan kertas."
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2612
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Pencetak \"%s\" sedang luring."
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2616
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Ada masalah pada pencetak \"%s\"."
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2683
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "; "
msgstr "; "
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4584
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Two Sided"
msgstr "Dua Sisi"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4585
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipe Kertas"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4586
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Paper Source"
msgstr "Sumber Kertas"
2013-03-14 11:22:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4587
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4652
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Output Tray"
msgstr "Baki Keluaran"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4588
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Resolution"
msgstr "Resolusi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4589
msgctxt "printing option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pra penapisan GhostScript"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4598
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "One Sided"
msgstr "Satu Sisi"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4600
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Sisi Panjang (Standar)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4602
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Sisi Pendek (Putar)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4604
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4606
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4614
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Auto Select"
msgstr "Seleksi Otomatis"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
# "Bawaan Pencetak" bukan "Baku Pencetak"^^
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4608
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4610
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4612
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4616
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Printer Default"
msgstr "Bawaan Pencetak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4618
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Tempelkan fonta GhostScript saja"
2013-09-14 08:53:33 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konversi ke PS tingkat 1"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konversi ke PS tingkat 2"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
msgctxt "printing option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Tanpa pra penapisan"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rupa-rupa"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4660
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Satu Sisi"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4662
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Sisi Panjang (Standar)"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4664
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Sisi Pendek (Putar)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: Top output bin
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4667
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Wadah Puncak"
#. Translators: Middle output bin
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4669
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Wadah Tengah"
#. Translators: Bottom output bin
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4671
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Wadah Dasar"
#. Translators: Side output bin
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4673
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Wadah Sisi"
#. Translators: Left output bin
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4675
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Wadah Kiri"
#. Translators: Right output bin
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4677
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Wadah Kanan"
#. Translators: Center output bin
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4679
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Wadah Pusat"
#. Translators: Rear output bin
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4681
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Wadah Belakang"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4683
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Wadah Telentang"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4685
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Wadah Telungkup"
#. Translators: Large capacity output bin
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Wadah Kapasitas Besar"
#. Translators: Output stacker number %d
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4709
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "Penumpuk %d"
#. Translators: Output mailbox number %d
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4713
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "Kotak-surat %d"
#. Translators: Private mailbox
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4717
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Kotak-suratku"
#. Translators: Output tray number %d
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4721
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "Baki %d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# "Bawaan Pencetak" bukan "Baku Pencetak"^^
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5198
msgid "Printer Default"
msgstr "Bawaan Pencetak"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5672
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Job Priority"
msgstr "Prioritas Tugas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Billing Info"
msgstr "Info Tagihan"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2017-03-11 08:56:28 +00:00
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5708
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Classified"
msgstr "Classified"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5709
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensial"
2014-02-01 11:34:04 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5710
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Secret"
msgstr "Rahasia"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5711
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5712
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Top Secret"
msgstr "Top Secret"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5713
msgctxt "cover page"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unclassified"
msgstr "Unclassified"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5725
msgctxt "printer option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Halaman per Lembar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Urutan Halaman"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
msgctxt "printer option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Print at"
msgstr "Dicetak pada"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5830
msgctxt "printer option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Print at time"
msgstr "Dicetak pada waktu"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5877
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Gubahan %sx%s"
2020-06-01 13:29:20 +00:00
#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5988
msgctxt "printer option"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil Pencetak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-30 04:35:32 +00:00
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5995
msgctxt "printer option value"
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Tak tersedia"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:238
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "output"
msgstr "keluaran"
2011-08-18 09:29:40 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:510
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Cetak sebagai Berkas"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
2017-03-11 08:56:28 +00:00
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:636
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:649
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Halaman per _lembar:"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:709
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "File"
msgstr "Berkas"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:719
2015-08-30 04:35:32 +00:00
msgid "_Output format"
msgstr "F_ormat keluaran"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:272
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Manajemen warna tak tersedia"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:284
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "No profile available"
msgstr "Profil tak tersedia"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:295
2019-07-09 07:56:21 +00:00
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Profil tak dinyatakan"
#: tools/encodesymbolic.c:41
msgid "Output to this directory instead of cwd"
msgstr "Keluaran ke direktori ini bukan cwd"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:42
msgid "Generate debug output"
msgstr "Hasilkan keluaran awakutu"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:92
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Ukuran tak valid %s\n"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
#, c-format
msgid "Cant load file: %s\n"
msgstr "Tak bisa memuat berkas: %s\n"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
#, c-format
msgid "Cant save file %s: %s\n"
msgstr "Tak bisa menyimpan berkas %s: %s\n"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/encodesymbolic.c:153
#, c-format
msgid "Cant close stream"
msgstr "Tak bisa menutup stream"
2020-08-18 04:50:25 +00:00
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool.c:36
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
"\n"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
" preview Preview the file\n"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
" screenshot Take a screenshot of the file\n"
"\n"
msgstr ""
"Cara pakai:\n"
" gtk-builder-tool [PERINTAH] [OPSI…]BERKAS\n"
"\n"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
"Melakukan berbagai tugas pada berkas .ui GtkBuilder.\n"
"\n"
"Perintah:\n"
" validate Validasikan berkas\n"
" simplify Sederhanakan berkas\n"
" enumerate Tampilkan daftar semua objek bernama\n"
" preview Pratinjau berkas\n"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
" screenshot Ambil cuplikan layar dari berkas\n"
"\n"
"\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:56 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2362 tools/gtk-builder-tool-validate.c:260
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "FILE"
msgstr "BERKAS"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:64
msgid "Print all named objects."
msgstr "Cetak semua objek bernama."
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
msgid "Preview only the named object"
msgstr "Pratinjau hanya objek bernama"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
msgid "Use style from CSS file"
msgstr "Gunakan gaya dari berkas CSS"
#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
msgid "Preview the file."
msgstr "Pratinjau berkas."
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
msgid "Screenshot only the named object"
msgstr "Cuplikan layar hanya objek bernama"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
msgid "Save as node file instead of png"
msgstr "Simpan sebagai berkas node alih-alih png"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
msgid "Overwrite existing file"
msgstr "Timpa berkas yang sudah ada"
#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
msgid "Take a screenshot of the file."
msgstr "Ambil cuplikan layar berkas."
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:444
#, c-format
msgid "%s:%d: Couldnt parse value for property '%s': %s\n"
msgstr ""
"%s:%d: Tak bisa uraikan nilai untuk properti '%s': %s\n"
"\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:653
#, c-format
msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%d: %sproperti %s::%s tak ditemukan\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2290
#, c-format
msgid "Cant load “%s”: %s\n"
msgstr "Tak bisa memuat berkas “%s”: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2301
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2307
#, c-format
msgid "Cant parse “%s”: %s\n"
msgstr "Tak bisa mengurai berkas “%s”: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2313
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#, c-format
msgid "Cant parse “%s”\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai \"%s\"\n"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2337
#, c-format
msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
msgstr "Gagal membaca \"%s\": %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2343
#, c-format
msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
msgstr "Gagal menulis %s:\"%s\"\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Replace the file"
msgstr "Ganti berkas"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2361
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
msgstr "Konversi dari GTK 3 ke GTK 4"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2372
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Simplify the file."
msgstr "Sederhanakan berkas."
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2385
#, c-format
msgid "No .ui file specified\n"
msgstr "Tidak ada berkas .ui yang ditentukan\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2391
#, c-format
msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
msgstr "Hanya dapat menyederhanakan satu berkas .ui tanpa --replace\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:269
2022-07-13 12:58:18 +00:00
msgid "Validate the file."
msgstr "Validasi berkas."
#: tools/gtk-launch.c:40
msgid "Show program version"
msgstr "Menampilkan versi program"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLIKASI [URI…] — meluncurkan APLIKASI"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
msgstr ""
"Meluncurkan aplikasi (dinyatakan oleh nama berkas desktopnya),\n"
"secara opsional menyampaikan satu URI atau lebih sebagai argumen."
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:88
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Galat sewaktu mengurai opsi baris perintah: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:90 tools/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Coba \"%s --help\" untuk informasi lebih banyak."
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:109
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: kurang nama aplikasi"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:137
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr "Membuat AppInfo dari id tak didukung pada sistem operasi bukan unix"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:145
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: tak ada aplikasi %s"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/gtk-launch.c:163
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: galat saat meluncurkan aplikasi: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1391
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Gagal menulis judul\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1397
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Gagal menulis tabel hash\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1403
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Gagal menulis indeks folder\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Gagal menulis ulang judul\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Gagal membuka berkas %s: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Gagal menulis singgahan berkas: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1553
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Cache yang diolah tidak sah.\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1567
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s jadi %s: %s, membuang %s kemudian.\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1581
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat mengubah nama %s menjadi %s: %s.\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1591
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Tidak bisa mengganti nama %s kembali ke %s: %s.\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1614
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Berkas cache dibuat dengan sukses.\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1653
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Menimpa cache yang ada, bahkan jika terbaru"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1654
msgid "Dont check for the existence of index.theme"
msgstr "Jangan periksa keberadaan index.theme"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1655
msgid "Dont include image data in the cache"
msgstr "Jangan sertakan data citra dalam singgahan"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1656
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Sertakan data citra dalam singgahan"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1657
msgid "Output a C header file"
msgstr "Keluarkan judul berkas C"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1658
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Matikan keluaran panjang"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1659
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validasi cache ikon yang telah ada"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1724
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Berkas tidak ditemukan: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1730
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Bukan ikon cache yang sah: %s\n"
2019-07-09 07:56:21 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1743
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Tak ada berkas indeks tema.\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#: tools/updateiconcache.c:1747
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Tidak ada berkas indeks tema dalam \"%s\".\n"
"JIka Anda memang ingin membuat singgahan ikon di sini, gunakan --ignore-"
"theme-index.\n"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
2023-02-13 02:47:33 +00:00
#~ msgid "Print to LPR"
#~ msgstr "Cetak melalui LPR"
#~ msgid "Pages Per Sheet"
#~ msgstr "Halaman Per Lembar"
#~ msgid "Command Line"
#~ msgstr "Baris Perintah"
2023-02-01 03:14:46 +00:00
#~ msgid "Default Application"
#~ msgstr "Aplikasi Bawaan"
#~ msgid "default:LTR"
#~ msgstr "default:LTR"
#~ msgid "GL rendering is disabled"
#~ msgstr "Perenderan GL dinonaktifkan"
#~ msgid "Software GL"
#~ msgstr "GL Perangkat Lunak"
#~ msgid "horizontal"
#~ msgstr "horisontal"
2022-08-31 09:17:12 +00:00
#~ msgid "Number Formatting"
#~ msgstr "Format Angka"
2022-08-09 02:12:09 +00:00
#~ msgid "Not a video file"
#~ msgstr "Bukan berkas video"
#~ msgid "Unsupported video codec"
#~ msgstr "Kodek video tidak didukung"
2022-07-13 12:58:18 +00:00
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 1"
#~ msgstr "Set Bergaya 1"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 2"
#~ msgstr "Set Bergaya 2Set Bergaya 1"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 3"
#~ msgstr "Set Bergaya 3"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 4"
#~ msgstr "Set Bergaya 4"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 5"
#~ msgstr "Set Bergaya 5"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 6"
#~ msgstr "Set Bergaya 6"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 7"
#~ msgstr "Set Bergaya 7"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 8"
#~ msgstr "Set Bergaya 8"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 9"
#~ msgstr "Set Bergaya 9"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 10"
#~ msgstr "Set Bergaya 10"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 11"
#~ msgstr "Set Bergaya 11"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 12"
#~ msgstr "Set Bergaya 12"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 13"
#~ msgstr "Set Bergaya 13"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 14"
#~ msgstr "Set Bergaya 14"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 15"
#~ msgstr "Set Bergaya 15"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 16"
#~ msgstr "Set Bergaya 16"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 17"
#~ msgstr "Set Bergaya 17"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 18"
#~ msgstr "Set Bergaya 18"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 19"
#~ msgstr "Set Bergaya 19"
#~ msgctxt "OpenType layout"
#~ msgid "Stylistic Set 20"
#~ msgstr "Set Bergaya 20"
2022-03-23 13:46:25 +00:00
#~ msgid "Sandbox does not provide an OpenGL implementation"
#~ msgstr "Sandbox tidak menyediakan implementasi OpenGL"
#~ msgid "No OpenGL implementation available"
#~ msgstr "Tak ada implementasi OpenGL yang tersedia"
#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
#~ msgstr "GL inti tak tersedia pada implementasi EGL"
#~ msgid "Surfaceless contexts are not supported on this EGL implementation"
#~ msgstr "Konteks tanpa permukaan tidak didukung pada implementasi EGL ini"
#~ msgid "EGL is not supported"
#~ msgstr "EGL tidak didukung"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arab"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Armenian"
#~ msgstr "Armenia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bengali"
#~ msgstr "Bengali"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bopomofo"
#~ msgstr "Bopomofo"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cherokee"
#~ msgstr "Cherokee"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Coptic"
#~ msgstr "Koptik"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cyrillic"
#~ msgstr "Sirilik"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Deseret"
#~ msgstr "Deseret"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Devanagari"
#~ msgstr "Devanagari"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ethiopic"
#~ msgstr "Etiopia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Georgian"
#~ msgstr "Georgia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gothic"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Yunani"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gujarati"
#~ msgstr "Gujarat"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gurmukhi"
#~ msgstr "Gurmukh"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Han"
#~ msgstr "Han"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hangul"
#~ msgstr "Hangul"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Ibrani"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hiragana"
#~ msgstr "Hiragana"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Kannada"
#~ msgstr "Kanada"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Katakana"
#~ msgstr "Katakana"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Khmer"
#~ msgstr "Khmer"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lao"
#~ msgstr "Laos"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latin"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Malayalam"
#~ msgstr "Malayalam"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mongolian"
#~ msgstr "Mongolian"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Myanmar"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ogham"
#~ msgstr "Ogham"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Italic"
#~ msgstr "Itali Lama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Oriya"
#~ msgstr "Oriya"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Runic"
#~ msgstr "Runic"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "Sinhala"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Syriac"
#~ msgstr "Syriac"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Telugu"
#~ msgstr "Telugu"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Thaana"
#~ msgstr "Thaana"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Thai"
#~ msgstr "Thailand"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Tibetan"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Canadian Aboriginal"
#~ msgstr "Aborigin Kanada"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Yi"
#~ msgstr "Yi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tagalog"
#~ msgstr "Tagalog"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hanunoo"
#~ msgstr "Hanunoo"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Buhid"
#~ msgstr "Buhid"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tagbanwa"
#~ msgstr "Tagbanwa"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Braille"
#~ msgstr "Braille"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cypriot"
#~ msgstr "Cypriot"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Limbu"
#~ msgstr "Limbu"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Osmanya"
#~ msgstr "Osmanya"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Shavian"
#~ msgstr "Shavia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Linear B"
#~ msgstr "Linear B"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tai Le"
#~ msgstr "Tai Le"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ugaritic"
#~ msgstr "Ugaritic"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "New Tai Lue"
#~ msgstr "Tai Lue Baru"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Buginese"
#~ msgstr "Bugis"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Glagolitic"
#~ msgstr "Glagolit"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tifinagh"
#~ msgstr "Tifinagh"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Syloti Nagri"
#~ msgstr "Syloti Nagri"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Persian"
#~ msgstr "Persia Lama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Kharoshthi"
#~ msgstr "Kharoshthi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tidak Dikenal"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Balinese"
#~ msgstr "Bahasa Bali"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cuneiform"
#~ msgstr "Cuneiform"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Phoenician"
#~ msgstr "Phoenician"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Phags-pa"
#~ msgstr "Phags-pa"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "N'Ko"
#~ msgstr "N'Ko"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Kayah Li"
#~ msgstr "Kayah Li"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lepcha"
#~ msgstr "Lepcha"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Rejang"
#~ msgstr "Rejang"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sundanese"
#~ msgstr "Bahasa Sunda"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Saurashtra"
#~ msgstr "Saurashtra"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Cham"
#~ msgstr "Cham"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ol Chiki"
#~ msgstr "Ol Chiki"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Vai"
#~ msgstr "Vai"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Carian"
#~ msgstr "Caria"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lycian"
#~ msgstr "Lycia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lydian"
#~ msgstr "Lydia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Avestan"
#~ msgstr "Avestan"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bamum"
#~ msgstr "Bamum"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Egyptian Hieroglyphs"
#~ msgstr "Hieroglif Mesir"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Imperial Aramaic"
#~ msgstr "Imperial Arama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Inscriptional Pahlavi"
#~ msgstr "Inscriptional Pahlavi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Inscriptional Parthian"
#~ msgstr "Inscriptional Parthia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Javanese"
#~ msgstr "Bahasa Jawa"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Kaithi"
#~ msgstr "Kaithi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Lisu"
#~ msgstr "Lisu"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Meetei Mayek"
#~ msgstr "Meetei Mayek"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old South Arabian"
#~ msgstr "Arab Selatan Tua"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Turkic"
#~ msgstr "Turkic Lama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Samaritan"
#~ msgstr "Samarita"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tai Tham"
#~ msgstr "Tai Tham"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tai Viet"
#~ msgstr "Tai Viet"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Batak"
#~ msgstr "Batak"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Brahmi"
#~ msgstr "Brahmi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mandaic"
#~ msgstr "Manda"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Chakma"
#~ msgstr "Chakma"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Meroitic Cursive"
#~ msgstr "Kursif Meroe"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Meroitic Hieroglyphs"
#~ msgstr "Hieroglif Meroe"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Miao"
#~ msgstr "Miao"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sharada"
#~ msgstr "Sharada"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sora Sompeng"
#~ msgstr "Sora Sompeng"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Takri"
#~ msgstr "Takri"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bassa"
#~ msgstr "Bassa Vah"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Caucasian Albanian"
#~ msgstr "Albania Kaukasia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Duployan"
#~ msgstr "Duployan"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Elbasan"
#~ msgstr "Elbasan"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Grantha"
#~ msgstr "Grantha"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Khojki"
#~ msgstr "Khojki"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Khudawadi, Sindhi"
#~ msgstr "Khudawadi, Sindhi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Linear A"
#~ msgstr "Linear A"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mahajani"
#~ msgstr "Mahajani"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Manichaean"
#~ msgstr "Manichaean"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mende Kikakui"
#~ msgstr "Mende Kikakui"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Modi"
#~ msgstr "Modi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Mro"
#~ msgstr "Mro"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Nabataean"
#~ msgstr "Nabataean"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old North Arabian"
#~ msgstr "Arab Utara Tua"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Permic"
#~ msgstr "Pemic Kuno"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Pahawh Hmong"
#~ msgstr "Pahawh Hmong"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Palmyrene"
#~ msgstr "Palmyrene"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Pau Cin Hau"
#~ msgstr "Pau Cin Hau"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Psalter Pahlavi"
#~ msgstr "Psalter Pahlavi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Siddham"
#~ msgstr "Siddham"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tirhuta"
#~ msgstr "Tirhuta"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Warang Citi"
#~ msgstr "Warang Citi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Ahom"
#~ msgstr "Ahom"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Anatolian Hieroglyphs"
#~ msgstr "Hieroglif Anatolia"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hatran"
#~ msgstr "Hatran"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Multani"
#~ msgstr "Multani"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Hungarian"
#~ msgstr "Hungaria Lama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Signwriting"
#~ msgstr "Signwriting"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Adlam"
#~ msgstr "Adlam"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Bhaiksuki"
#~ msgstr "Bhaiksuki"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Marchen"
#~ msgstr "Marchen"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Newa"
#~ msgstr "Newa"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Osage"
#~ msgstr "Osage"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Tangut"
#~ msgstr "Tangut"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Masaram Gondi"
#~ msgstr "Masaram Gondi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Nushu"
#~ msgstr "Nushu"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Soyombo"
#~ msgstr "Soyombo"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Zanabazar Square"
#~ msgstr "Bujur Sangkar Zanabazar"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Dogra"
#~ msgstr "Dogra"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Gunjala Gondi"
#~ msgstr "Gunjala Gondi"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Hanifi Rohingya"
#~ msgstr "Hanifi Rohingya"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Makasar"
#~ msgstr "Makasar"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Medefaidrin"
#~ msgstr "Medefaidrin"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Old Sogdian"
#~ msgstr "Sogdian Lama"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Sogdian"
#~ msgstr "Sogdian"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Elym"
#~ msgstr "Elym"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Nand"
#~ msgstr "Nand"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Rohg"
#~ msgstr "Rohg"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Wcho"
#~ msgstr "Wcho"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Chorasmian"
#~ msgstr "Chorasmian"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Dives Akuru"
#~ msgstr "Dives Akuru"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Khitan small script"
#~ msgstr "Khitan Skrip Kecil"
#~ msgctxt "Script"
#~ msgid "Yezidi"
#~ msgstr "Yezidi"