2007-08-07 00:22:28 +00:00
# Turkish translation of gtk+-properties to Turkish
# Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
2004-04-09 16:58:13 +00:00
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
2015-09-14 17:59:30 +00:00
# Ömer Fadı l USTA <omer_fad@hotmail.com>, 2002.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
2009-03-16 19:21:53 +00:00
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2007, 2008, 2009.
2015-02-14 17:08:13 +00:00
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015.
2015-09-14 17:59:30 +00:00
# Müge Münire <munire.sahin@gmail.com>, 2015.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
2014-12-08 19:20:34 +00:00
#
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2004-04-09 16:58:13 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 07:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>\n"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"Language: tr\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139
#: gdk/gdkdevicemanager.c:181 gdk/gdkglcontext.c:264
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:131
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Cursor type"
msgstr "İmleç türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:132
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Standart imleç türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:140
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Display of this cursor"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İmleç görünümü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:115
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device Display"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Aygı t Ekranı "
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:116
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Aygı tı n ait olduğu ekran"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:130
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgstr "Aygı t yöneticisi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:131
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Aygı t yöneticisine ait olan aygı t"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:144 gdk/gdkdevice.c:145
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device name"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgstr "Aygı t adı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:158
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device type"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgstr "Aygı t türü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:159
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Aygı t yöneticisinde aygı t rolü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:175
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated device"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgstr "İlişkili aygı t"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:176
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu aygı t ile ilişkili işaretçi ya da klavye"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:189
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Giriş kaynağı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:190
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Aygı t için kaynak türü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input mode for the device"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Aygı t için giriş kipi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:221
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Aygı tı n bir imlece sahip olup olmaması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:222
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Aygı t hareketlerini takip eden görünür bir imlecin var olup olmaması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:236 gdk/gdkdevice.c:237
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Aygı ttaki aks sayı sı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:251 gdk/gdkdevice.c:252
msgid "Vendor ID"
msgstr "Satı cı Kimliği"
#: gdk/gdkdevice.c:266 gdk/gdkdevice.c:267
msgid "Product ID"
msgstr "Ürün Kimliği"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:182
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display for the device manager"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Aygı t yönetici için ekran"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Öntanı mlı Görüntü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK için öntanı mlı görüntü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:265
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GL bağlamı nı oluşturmak için kullanı lan GDK ekranı "
#: gdk/gdkglcontext.c:280 gtk/gtkwidget.c:1333
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: gdk/gdkglcontext.c:281
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "GL bağlamı na bağlı GDK penceresi"
#: gdk/gdkglcontext.c:296
msgid "Shared context"
msgstr "Paylaşı lan bağlam"
#: gdk/gdkglcontext.c:297
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Bu bağlamı n kendisiyle veri paylaştı ğı GL bağlamı "
#: gdk/gdkscreen.c:91
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font options"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazı tipi seçenekleri"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:92
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ekran için öntanı mlı yazı tipi seçenekleri"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:99
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font resolution"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazı tipi çözünürlüğü"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:100
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ekran üzerindeki yazı tiplerinin çözünürlüğü"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/gdkwindow.c:349 gdk/gdkwindow.c:350
2009-08-24 22:54:51 +00:00
msgid "Cursor"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgstr "İmleç"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Opcode"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İşlemci Kodu"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:114
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "XInput2 istekleri için işlemci kodu"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Major"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Önemli"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:121
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Major version number"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Önemli sürüm numarası "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minor"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Önemsiz"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minor version number"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Önemsiz sürüm numarası "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "Aygı t Kimliği"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Device identifier"
msgstr "Aygı t tanı mlayı cı sı "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Cell renderer"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücre işleyici"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücre oluşturucu, bu erişilebilir tarafı ndan temsil edilmiş"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkprinter.c:121
#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktextmark.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
msgstr "İsim"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eylem için tek olan bir isim."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:275
#: gtk/gtkframe.c:166 gtk/gtklabel.c:756 gtk/gtkmenuitem.c:443
#: gtk/gtktoolbutton.c:201 gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eylemi etkinleştiren menü ögeleri ve düğmeler için kullanı lan etiket."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "Kı sa etiket"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Araç çubuğu düğmelerinde kullanı labilecek daha kı sa bir etiket."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Balon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu eylem için bir balon."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Depo Simgesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu eylemi belirten parçalar için gösterilecek olan depo simgesi."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:271
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:343
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Gösterilen GIcon"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:255
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:326 gtk/gtkprinter.c:170
#: gtk/gtkwindow.c:854
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simge İsmi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:327
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simge teması ndan simgenin ismi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Yatay ise görüntülenebilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Araç çubuğu yatay konumdayken araç çubuğu ögesinin görünürlüğü."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Taşmı ş ise görünür"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "TRUE olduğunda, bu eylem için araç ögesi vekilleri araç çubuğunda taşmı ş menü olarak görüntülenir."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Dikey ise görünür"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Araç çubuğu dikey konumdayken araç çubuğu ögesinin görünürlüğü."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "Önemli"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eylemin önemli sayı lması . TRUE ise , bu eylem için araç ögesi vekilleri metni GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde gösterir."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "Boş ise gizle"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "TRUE ise, bu eylem için boş menü vekilleri gizli olur."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Duyarlı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Eylemin etkin olup olmaması ."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:306 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#: gtk/gtkwidget.c:1160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Eylemin görünür olup olmaması ."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Eylem Grubu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Bu GtkAction'ı n ilişkilendirildiği GtkActionGroup, veya NULL (dahili kullanı m için)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: gtk/gtkbutton.c:366
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Always show image"
msgstr "Her zaman resmi göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: gtk/gtkbutton.c:367
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Resmin her zaman gösterilip gösterilmeyeceği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eylem grubu için bir isim."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Eylem grubunun etkin olup olmaması ."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Eylem grubunun görünür olup olmaması ."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Accelerator Group"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hı zlandı rı cı Grup"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hı zlandı rı cı grup bu grubun eylemlerini kullanmalı ."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Related Action"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgstr "İlgili Eylem"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Etkinleştirilebilir eylem etkinleştirilecek ve güncellemeler buradan alı nacak"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgstr "Eylem Görünümünü Kullan"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İlişkili eylem görünüm özelliklerini kullanı p kullanmaması "
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Yatay hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is"
" right aligned"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Mevcut alanda altı n yatay konumu. 0.0 ise sola, 1.0 ise sağa hizalı dı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Dikey hizalama"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Mevcut alanda altı n dikey konumu. 0.0 ise üste, 1.0 ise alta hizalı dı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yatay ölçek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Mevcut yatay alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarı nı n alt için kullanı lacağı dı r. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Dikey ölçek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of"
" it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Mevcut dikey alan alt için gerekenden büyükse, onun ne kadarı nı n alt için kullanı lacağı dı r. 0.0 ise hiç, 1.0 ise tümü demektir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Üst Doldurma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n üstüne eklenecek doldurma."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Alt Doldurma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n altı na eklenecek doldurma."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sol Doldurma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n soluna eklenecek doldurma."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sağ Doldurma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n sağı na eklenecek doldurma."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Ok yönü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Okun hedef aldı ğı yön"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Ok gölgesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Oku çevreleyen gölgenin görünümü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1041 gtk/gtkmenu.c:793
#: gtk/gtkmenuitem.c:519
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ok Ölçeği"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ok tarafı ndan kullanı lacak alanı n boyutu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Matlı k Kontrolüne Sahip"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Renk seçicisinin matlı k ayarı na izin verebilirliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Palete ahip"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Bir palet kullanı labilirliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 gtk/gtkcolorbutton.c:199
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Mevcut Renk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Şu anki renk"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 gtk/gtkcolorbutton.c:215
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Mevcut Alfa"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Şu anki matlı k değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Current RGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şu anki RGBA"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The current RGBA color"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şu anki RGBA rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "Renk Seçimi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Pencereye gömülü renk seçimi."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "OK Button"
msgstr "Tamam Düğmesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Pencerenin Tamam düğmesi."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Cancel Button"
msgstr "İptal Düğmesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Pencerenin iptal düğmesi."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Help Button"
msgstr "Yardı m Düğmesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Pencerenin yardı m düğmesi."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:487
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Yazı tipi ismi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Bu yazı tipini belirten dizgi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Önizleme metni"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Seçilen yazı tipinin görüntüsü için gösterilecek metin"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1057 gtk/gtkentry.c:933
#: gtk/gtkmenubar.c:217 gtk/gtkstatusbar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:629
#: gtk/gtkviewport.c:177
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Gölge türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Taşı yı cı yı kuşatan gölgenin görünüşü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Tutaç konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Alt parçaya göre tutaç konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Yakalama kenarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr "Tutaç kutunun bağlanma noktası ile sı ralanmı ş kenarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Yakalama kenarı ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from"
" handle_position"
msgstr "snap_edge özelliğinden veya handle_position özelliğinden türetilmiş değerlerin kullanı lması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Child Detached"
msgstr "Alt Ayrı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Tutaç kutusunun altı nı ekli ya da ayrı lmı ş olup olmadı gı nı belirten mantı ksal değer."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:333
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Resim parçası "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Menü metninden sonra görünecek alt parçası "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:266
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Depo kullan"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir depo menü ögesi oluşturmak için etiket metni kullanı lması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:568
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Accel Group"
msgstr "Hı zlandı rı cı Grubu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Depo hı zlandı rı cı tuşları için kullanı lacak Hı zlandı rı cı Grubu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:903 gtk/gtklabel.c:802
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X hizası "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:803
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanı lı r."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:820
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y hizası "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:821
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X doldurma"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Parçanı n soluna ve sağı na eklenecek alanı n piksel cinsinden değeri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y doldurma"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Parçanı n üstüne ve altı na eklenecek alanı n piksel cinsinden değeri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Icon's count"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Simge sayı sı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The count of the emblem currently displayed"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şu anda gösterilen amblem sayı sı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Icon's label"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Simge etiketi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The label to be displayed over the icon"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Simge üzerinde gösterilecek etiket"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Icon's style context"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Simgenin biçem içeriği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The style context to theme the icon appearance"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Simge görünüm teması için biçem içeriği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Background icon"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Arkaplan simgesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The icon for the number emblem background"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Arkaplan numara amblemi için simge"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Background icon name"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Arkaplan simge adı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The icon name for the number emblem background"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Arkaplan numara amblemi için simge adı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The value"
msgstr "Değer"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Bu eylem grubunun mevcut eylemiyken gtk_radio_action_get_current_value() tarafı ndan dönen değer."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:165
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:412 gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grup"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun radyo eylemi."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The current value"
msgstr "Mevcut değer"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"The value property of the currently active member of the group to which this"
" action belongs."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu eylemin ait olduğu grubun mevcut etkin ögesinin değer özelliği."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:676 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show Numbers"
msgstr "Numaraları nı Göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "ögelerin numaraları ile birlikte gösterilmesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:226 gtk/gtkimage.c:239
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:240
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Gösterilecek GdkPixbuf"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkimage.c:253
#: gtk/gtkrecentmanager.c:293
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:254
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Yüklenecek ve gösterilecek dosya"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
#: gtk/gtkimage.c:265
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Depo Kimliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkimage.c:266
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Gösterilecek bir depo resmi için depo kimliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtkimage.c:363
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Saklama türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:364
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Resim verisi için kullanı lan sunum"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:288 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:308
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The size of the icon"
msgstr "Simgenin boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:298 gtk/gtkinvisible.c:98
#: gtk/gtkmountoperation.c:177 gtk/gtkstylecontext.c:222 gtk/gtkwindow.c:861
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Durum simgesinin gösterileceği ekran"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Durum simgesinin görünür olup olmaması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:322 gtk/gtkplug.c:196
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Embedded"
msgstr "Gömülü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the status icon is embedded"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Durum simgesinin gömülü olup olmaması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:338 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Yön"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Tepsinin yönü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:366 gtk/gtkwidget.c:1271
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Balonu Var"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Bu uyarı alanı simgesinin bir balona sahip olması "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:393 gtk/gtkwidget.c:1295
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Balon Metni"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1296
#: gtk/gtkwidget.c:1320
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Bu parça için balon içeriği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:417 gtk/gtkwidget.c:1319
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Balon biçimidüzeltmes"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Bu uyarı alanı simgesi için balonun içeriği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:435 gtk/gtkcolorbutton.c:181
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:446 gtk/gtkfontbutton.c:472
#: gtk/gtkheaderbar.c:1874 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkstack.c:487
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Başlı k"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Simgenin başlı ğı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Style context"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Biçem içeriği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "GtkStyleContext to get style from"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Biçem içeriği almak için GtkStyleContext"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:189
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Satı rlar"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:190
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Tablodaki satı r sayı sı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:198
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:199
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Tablodaki sütun sayı sı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:207 gtk/gtkgrid.c:1738
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Satı r aralı ğı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:208 gtk/gtkgrid.c:1739
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Birbirini izleyen iki satı r arası ndaki boşluk miktarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:216 gtk/gtkgrid.c:1745
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Sütun aralı ğı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:217 gtk/gtkgrid.c:1746
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Birbirini izleyen iki sütun arası ndaki boşluk miktarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:225 gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3707
#: gtk/gtkstack.c:423 gtk/gtktoolbar.c:561 gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Eşdağı lı m"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:226
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "TRUE ise, tablo hücrelerinin hepsi aynı genişlikte/yükseklikte olur"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:233 gtk/gtkgrid.c:1777
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Sol eklenti"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:234 gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtkmenu.c:756
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Altı n sol tarafı na eklenecek sütun sayı sı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:240
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Sağ eklenti"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:241
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Altı n sağ tarafı na eklenecek olan sütun miktarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:247 gtk/gtkgrid.c:1784
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Üst eklenti"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:248
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Altı n üst kı smı na eklenecek olan sütun miktarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:254
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Alt eklenti"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:255 gtk/gtkmenu.c:780
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Altı n, alt tarafı na eklenecek satı r sayı sı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:261
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Yatay seçenekler"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:262
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Altı n yatay işleyişini belirleyen seçenekler"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:268
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Düşey seçenekler"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:269
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Altı n düşey işleyişini belirleyen seçenekler"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:275
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Yatay doldurma"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:276
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Parçanı n ve onun sağ ve sol komşuları arası na eklenecek alanı n pikselcinsinden değeri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:282
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "Dikey doldurma"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktable.c:283
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Parçanı n ve onun üst ve alt komşuları arası na eklenecek alanı n pikselcinsinden değeri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Theming engine name"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Tema motoru adı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Aynı vekilleri radyo eylemi olarak oluştur"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Bu eylem için olan vekillerin radyo eylem vekili gibi görünmesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtkmodelbutton.c:906
#: gtk/gtkmodelbutton.c:907 gtk/gtkspinner.c:119 gtk/gtkswitch.c:877
#: gtk/gtktogglebutton.c:180 gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the toggle action should be active"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İki durumlu buton eyleminin etkin olma gerekliliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334
#: gtk/gtktexttag.c:276
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Önplan rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Foreground color for symbolic icons"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sembolik simgeler için ön alan rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Error color"
msgstr "Hata rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sembolik simgeler için hata rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Warning color"
msgstr "Uyarı rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sembolik simgeler için uyarı rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Success color"
msgstr "Başarı rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sembolik simgeler için başarı rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:322
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Doldurma"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çubuktaki simge çevresine koyulması gereken doldurma"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Simge Boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Simgenin olması gereken piksel boyutu ya da sı fı r"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 gtk/gtkcombobox.c:820
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Menülere ayraçları ekle"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:461
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menülere ayrı lmı ş menü ögelerinin eklenmesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:468
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Birleşik arayüz tanı mı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:469
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Birleşik arayüzün XML dizgesi tanı mı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Program name"
msgstr "Program ismi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:346
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Programı n ismi. Eğer atanmamı şsa, g_get_application_name() öntanı mlı olarak kullanı lı r"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Program version"
msgstr "Program sürümü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:360
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The version of the program"
msgstr "Programı n sürümü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr "Telif hakkı dizgisi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Progam için telif hakkı bilgisi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:389
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Comments string"
msgstr "Açı klamalar dizgisi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:390
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr "Program hakkı nda açı klamalar"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "License"
msgstr "Lisans"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The license of the program"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Program lisansı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:438
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "License Type"
msgstr "Lisans Türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:439
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The license type of the program"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Programı n lisans türü"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "Web sitesi URL'si"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:455
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programı n web sitesine olan bağ için URL"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Website label"
msgstr "Web site etiketi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Programı n web sitesine bağlantı için etiket"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:484
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Yazanlar"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:485
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programı yazanları n listesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr "Belgeleyenler"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programı n belgelendirmesini yapanları n listesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "Sanatçı lar"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programı n sanatsal çalı şmaları na katkı da bulunanları n listesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Translator credits"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Çevirmenler"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Programı çevirenler. Bu dizge çevrilebilir olarak işaretlenmelidir"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Hakkı nda kutusu için bir logo. Eğer atanmamı şsa, gtk_window_get_default_icon_list() öntanı mlı olarak kullanı lı r"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logo Simge İsmi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Hakkı nda kutusu için logo olarak kullanı lacak isimlendirilmiş simge."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Wrap license"
msgstr "Lisansı n bölünmesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Lisans metnini bölünerek yazı lması ."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:193
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Hı zlandı rı cı Kapanması "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:194
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Hı zlandı rı cı değişiklikleri için gözlemlenen kapanma"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:200
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Hı zlandı rı cı Parçası "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:201
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Hı zlandı rı cı değişiklikleri için gözlemlenen parça"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Parça"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaccessible.c:157
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The widget referenced by this accessible."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Parçacı k, bu erişilebilir tarafı ndan gösterilmiş"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:71
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "action name"
msgstr "eylem adı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:72
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İlişkili eylem adı , 'app.quit' gibi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:76
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "action target value"
msgstr "eylem hedef değeri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:77
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The parameter for action invocations"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eylem çağrı ları için parametre"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:237 gtk/gtkbox.c:330 gtk/gtkheaderbar.c:1860
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Paket türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:238 gtk/gtkbox.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1861
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Altı n, üstün sonuna veya başı na refaranslı olarak paketlendiğini belirten bir GtkPackType"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:244 gtk/gtkbox.c:337 gtk/gtkheaderbar.c:1867
#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkpaned.c:336 gtk/gtkpopover.c:1619
#: gtk/gtkpopovermenu.c:376 gtk/gtkstack.c:501 gtk/gtktoolitemgroup.c:1682
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Konum"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:245 gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtkheaderbar.c:1868
#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkpopovermenu.c:377 gtk/gtkstack.c:502
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Üstteki altları n indeksi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkspinbutton.c:398
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Değer"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:143
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanı n değeri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:157
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "En Düşük Değer"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:158
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanı n en düşük değeri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:175
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "En Büyük Değer"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:176
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanı n en büyük değeri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:190
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "Adı m Artı şı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:191
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanı n her adı mda artı şı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:205
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "Sayfa Artı şı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:206
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanı n sayfa artı şı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:223
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Sayfa Boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:224
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Ayarlamanı n sayfa boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Include an 'Other…' item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir 'Diğer...' ögesi içerir"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Açı lan kutunun bir GtkAppChooserDialog tetikleyen öge içermesinin gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show default item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Öntanı mlı öge göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Açı lan pencerede en üstte öntanı mlı uygulamaları n gösterilmesinin gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "Başlı k"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Pencerenin en üstünde göstermek için metin"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:73
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Content type"
msgstr "İçerik türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:74
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Nesne ile açı larak kullanı lan içerik türü"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "GFile"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "GFile"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Uygulama seçici pencere tarafı ndan kullanı lan GFile"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show default app"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Öntanı mlı uygulama göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Öntanı mlı uygulamaları n programcı kta gösterilmesinin gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:974
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Önerilen uygulamaları göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:975
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Önerilen uygulamaları n programcı kta gösterilmesinin gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:989
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show fallback apps"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yedek uygulamaları göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:990
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yedek uygulamaları n programcı kta gösterilmesinin gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "Diğer uygulamaları göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1003
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Diğer uygulamaları n programcı kta gösterilmesinin gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show all apps"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bütün uygulamaları göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Programcı ğı n bütün uygulamaları göstermesinin gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Widget's default text"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Programcı ğı n öntanı mlı metni"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1032
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Uygulamalar olmadı ğı nda görünen öntanı mlı metin"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:940
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Register session"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kayı t oturumu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:941
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Register with the session manager"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Oturum yöneticisi ile Kayı t"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:947
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Application menu"
msgstr "Uygulama menüsü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:948
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The GMenuModel for the application menu"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Uygulama menüsü için GMenuModel"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:954
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Menubar"
msgstr "Menü çubuğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:955
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The GMenuModel for the menubar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menü çubuğu için GMenuModel"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:961
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Active window"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Etkin pencere"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:962
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The window which most recently had focus"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "En son odaklanı lan pencere"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:863
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show a menubar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir menü çubuğu göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:864
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer pencerenin, en üstünde bir menü çubuğu göstermesi gerekiyorsa, DOĞRU"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:107 gtk/gtkwidget.c:1363
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Yatay Hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Altı n X hizalaması "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:114 gtk/gtkwidget.c:1378
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Dikey Hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Altı n Y hizalaması "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Oran"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "obey_child FALSE ise en-boy oranı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Alta uy"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çerçevenin altı yla en-boy oranı nı n eşleşmesini sağlar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:522 gtk/gtkdialog.c:652
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Use Header Bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Üst Bilgi Çubuğu Kullan"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:523 gtk/gtkdialog.c:653
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Use Header Bar for actions."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eylemler için Üst Bilgi Çubuğu kullan."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:529
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header Padding"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Başlı k Doldurma"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:530
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Başlı ğı n çevresindeki piksellerin sayı sı ."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:537
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Content Padding"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İçerik Doldurma"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:538
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İçerik sayfaları nı n çevresindeki piksellerin sayı sı ."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:554
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page type"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sayfa türü"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:555
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yardı mcı sayfanı n türü"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:570
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page title"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sayfa başlı ğı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:571
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yardı mcı sayfanı n başlı ğı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:588
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Başlı k resmi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:589
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yardı mcı sayfa için başlı k resmi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:605
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kenar çubuğu resmi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:606
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yardı mcı sayfa için kenar çubuğu resmi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:622
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page complete"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sayfa tamamlanmı ş"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:623
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sayfadaki gerekli tüm alanları n doldurulmuş olması "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:628
msgid "Has padding"
msgstr "Dolgu var"
#: gtk/gtkassistant.c:628
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "Yardı mcı nı n sayfanı n etrafı na dolgu ekleyip eklemeyeceği"
#: gtk/gtkbbox.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "En küçük alt genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme genişliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "En küçük alt yüksekliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Kutu içindeki en küçük düğme yüksekliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Alt iç genişlik doldurması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Altları n boyutları nı her iki taraftan arttı rma miktarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Alt iç yükseklik doldurması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Altları n boyutları nı yukarı ve aşağı arttı rma miktarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düzen biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kutu içindeki butonları n nası l düzenleneceği. Geçerli değerler: öntanı mlı , genişlemiş, kenar, başlangı ç ve son"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "İkincil"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
"e.g., help buttons"
msgstr "Eğer TRUE ise; alt, altları n ikincil grubu içinde görünür, örnek olarak yardı m düğmelerinde kullanı şlı dı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:225
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Non-Homogeneous"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Heterojen"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:226
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eğer DOĞRU ise, eşdağı lı mlı boyutlandı rmaya tabi olmayacaktı r"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:259 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:299
#: gtk/gtkheaderbar.c:1895 gtk/gtkiconview.c:511 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Aralı klar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:260 gtk/gtkheaderbar.c:1896
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Altlar arası ndaki boşluk miktarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkflowbox.c:3708
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Altları n tümünün aynı boyutta olması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:273
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Baseline position"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Taban çizgisi konumu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:274
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Taban çizgisi konumu eğer fazladan alan mevcut ise programcı k ile hizalanı r"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:299 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:553
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 gtk/gtktoolpalette.c:1023
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Genişleme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Altlara üstleri büyüyünce ek yer sağlanması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Doldur"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Verilen ek boşlukları n altlara ayrı lması veya doldurulmada kullanı lması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Altları n, diğerleri ile arası nda olacak boşluk, piksel değerinde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:291
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "Translation Domain"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Tercüme Alanı "
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:292
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Gettext tarafı ndan kullanı lan tercüme alanı "
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer düğme bir etiket parçası içeriyorsa düğmedeki etiket parçası nı n metni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkexpander.c:283 gtk/gtklabel.c:777
#: gtk/gtkmenuitem.c:457 gtk/gtktoolbutton.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Altçizgi kullan"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:255 gtk/gtkexpander.c:284 gtk/gtklabel.c:778
#: gtk/gtkmenuitem.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used"
" for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Eğer seçiliyse, altçizgiden sonra gelen karakter hafı zada kalı cı hı zlandı rı cı tuş olarak kullanı lacak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer seçiliyse, etiket gösterilen yerine bir depo ögesini seçmekte kullanı lacak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:273 gtk/gtkcombobox.c:844 gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Tı klama ile odaklama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:274 gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düğmenin fare ile tı klandı ğı nda odağı yakalaması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Kenarlı k süsü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Kenarlı k süsleme biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Alt için yatay hizalama"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Alt için düşey hizalama"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:334
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Düğme metninden sonra görünecek alt parçası "
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:347
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Resim konumu"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:348
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Metne göre resim konumu"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Öntanı mlı Aralı k"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:496
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "GTK_CAN_DEFAULT butonları için eklenecek fazladan alan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:512
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Öntanı mlı Dı ş Aralı k"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kenarlı ğı daima dı şı na çizilen GTK_CAN_DEFAULT butonları için eklenecek fazladan alan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Altı n X Kayması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düğmeye bası ldı ğı nda altı n x yönünde ne kadar hareket edeceği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Altı n Y Kayması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düğmeye bası ldı ğı nda altı n y yönünde ne kadar hareket edeceği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:543
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Odak kaydı rma"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:544
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "child_displacement_x/_y özelliklerinin aynı zamanda odak dikdörtgenini etkilemesi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:560 gtk/gtkentry.c:834 gtk/gtkentry.c:2004
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İç Kenarlı k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:561
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Düğme sı nı rları ve alt arası ndaki kenarlı k."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:574
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Resim boşluğu"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:575
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Resim ve etiket arası nda bı rakı lacak piksel cinsinden boşluk"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Yı l"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Seçilen yı l"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:413
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Ay"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:414
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Seçilen ay (0 ile 11 arası nda bir sayı olarak)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Gün"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:429
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Seçilen gün (1 ile 31 arası nda bir sayı olarak, ya da mevcut şeçilmiş günü kaldı rmak için 0)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:443
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Başlı ğı Göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:444
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, başlı k gösterilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Gün Adları nı Göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, gün adları gösterilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "Ay Değişimi Yok"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:473
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, seçilen ay değiştirilimez"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Hafta Numaraları nı Göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, hafta numaraları gösterilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:503
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Ayrı ntı lar Genişliği"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:504
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details width in characters"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Karakter olarak ayrı ntı ları n genişliği"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:519
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Ayrı ntı lar Yüksekliği"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:520
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Satı r cinsinden ayrı ntı lar yüksekliği"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:536
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Ayrı ntı ları Göster"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:537
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, ayrı ntı lar gösterilir"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:549
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İç Kenarlı k"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:550
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border space"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İç kenarlı k alanı "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:561
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Vertical separation"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Dikey ayı rma"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:562
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Space between day headers and main area"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Gün üst bilgileri ve ana alan arası ndaki boşluk"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:573
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Horizontal separation"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yatay ayı rma"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:574
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Space between week headers and main area"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hafta üst bilgileri ve ana alan arası ndaki boşluk"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Hücreler arası na eklenecek boşluk"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücrenin genişletip genişletilmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Align"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hizala"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücrenin bitişik satı r ile aynı hizada olması nı n gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Fixed Size"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sabit Boyut"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücrelerin bütün satı rlarda aynı boyutta olması nı n gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Pack Type"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Paket Türü"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Hücrenin hücre alanı nı n başı na ya da sonuna referanslı paketlenip paketlenmediğini belirten bir GtkPackType"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:790
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Focus Cell"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücreye Odaklan"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:791
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şu anda odaklanı lmı ş hücre"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:809
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Edited Cell"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Düzenlenmiş Hücre"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:810
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şu an düzenlenen hücre"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:828
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Edit Widget"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Programcı ğı düzenle"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:829
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Programcı k şu anda düzenlenmiş hücreyi düzenliyor"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Area"
msgstr "Alan"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücre alanı içeriği yaratı ldı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "En Küçük Genişlik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum cached width"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "En düşük ön bellek genişliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum Height"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "En küçük Yükseklik"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum cached height"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "En küçük ön bellek yüksekliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Düzenleme İptal Edildi"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İptal edilmiş düzenlemeyi içerir"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Hı zlandı rı cı tuş"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Hı zlandı rı cı nı n keyval değeri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Hı zlandı rı cı düzenleyicileri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Hı zlandı rı cı nı n düzenleyici maskesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Hı zlandı rı cı tuş kodu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Hı zlandı cı nı n donanı msal tuş kodu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Hı zlandı rı cı Kipi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:198
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Hı zlandı rı cı nı n türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "kip"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "CellRenderer düzenlenebilir kipi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "görünür"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Hücreyi göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:302
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Duyarlı hücreyi gösterir"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xhiza"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "x-hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yhiza"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "y-hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "xdoldurma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "x doldurma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "ydoldurma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "y doldurma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "genişlik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Sabit genişlik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "yükseklik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Sabit yükseklik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:369
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Genişletici"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:370
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Satı r altlar içeriyor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Genişletilmiş"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Satı r bir genişleticidir ve genişletilmiştir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Hücre arkaplanı renk adı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:387
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak hücre arkaplanı nı n rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:402
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Hücre arkaplanı n rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak hücre arkaplanı n rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:417
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücre arkaplan RGBA rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:418
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir GdkRGBA olarak hücre arkaplan rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:425
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Editing"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Düzenleme"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:426
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Hücre tarayı cı nı n şu anda düzenleme kipinde olup omladı ğı "
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:434
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Hücre arkaplan ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:435
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the cell background color is set"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücre arkaplan rengininin ayarlanı p ayarlanmaması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çoktu kutu için geçerli değerleri içeren model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Metin Sütunu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Veri kaynak modelinde dizgelerin alı nacağı sütun"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:913
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Giriş Var"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer FALSE ise, seçili olanları n dı şı nda başka dizgiler girilmesine izin verme"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf Nesnesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Taranacak pixbuf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pixbuf Genişletici Açı k"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Açı k genişletici için pixbuf"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf Genişletici Kapalı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Kapalı genişletici için pixbuf"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "surface"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "yüzey"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The surface to render"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İşlenecek yüzey"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Taranacak depo simgesinin depo numarası "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Taranmı ş simgenin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detay"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tema aygı tı na gönderilmesi için tarama detayı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Takip Durumu"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Taranmı ş pixbuf'ı n durumuna uygun olarak renklendirilmesi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkmodelbutton.c:877
#: gtk/gtkwindow.c:805
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İlerleme çubuğunun değeri"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255
#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:888 gtk/gtkmessagedialog.c:214
#: gtk/gtkmodelbutton.c:891 gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Metin"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İlerleme çubuğunda gösterilecek metin"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Darbe"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Bunu bazı ilerlemenin gerçekleştiğini ancak sizin ne kadar olduğunu bilmediğinizi belirten pozitif bir sayı ya ayarlayı n."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Metin x hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Yatay hizalama; 0'dan (sol) 1'e (sağ). RTL düzenleri için tersi kullanı lı r."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Metin y hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Düşey hizalama; 0'dan (üst) 1'e (alt) kadar."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1015
#: gtk/gtkmodelbutton.c:937 gtk/gtkprogressbar.c:161 gtk/gtkrange.c:437
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Tersi"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:162
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İlerleme çubuğunun büyüme yönünü ters çevirin"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:430 gtk/gtkscalebutton.c:210
#: gtk/gtkspinbutton.c:341
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Ayarlama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:342
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çevirme düğmesinin değerini tutan ayar"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Climb rate"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tı rmanma oranı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:350
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Bir düğme bası lı tuttulduğunda hı zlanma oranı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:302 gtk/gtkspinbutton.c:357
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Basamaklar"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:358
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Gösterilecek ondalı k basamakları n sayı sı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücre içinde (gösterilmiştir) değer değiştiricinin etkin olup olmaması "
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Değiştiricinin vurumu"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İşlenmiş değer değiştiricinin boyutunu belirten GtkIconSize değeri"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Taranacak metin"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Biçimleme"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Taranacak biçimli metin"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1422 gtk/gtklabel.c:763
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikler"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Tarayı cı metnine uygulanacak biçem özelliklerinin bir listesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Tek Paragraf Kipi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Tüm metnin bir paragrafta tutulup tutulmayacağı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Arkaplan renk ismi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak arkaplan rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:205 gtk/gtktexttag.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Arkaplan rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:206 gtk/gtktexttag.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak arkaplan rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir RGBA olarak arkaplan rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:221 gtk/gtktexttag.c:246
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir GdkRGBA olarak arkaplan rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Önplan renk ismi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Bir dizge olarak önplan rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Bir GdkColor olarak önplan rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "RGBA olarak önplan rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir GdkRGBA olarak önplan rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:796 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:792
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Düzenlenebilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:793
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Metnin kullanı cı tarafı ndan değiştirilebilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Bir dizge olarak yazı tipi tanı mı , örn. \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bir PangoFontDescription yapı sı olarak yazı tipi tanı mı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi ailesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi ailesinin ismi, örn. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi türevi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi kalı nlı ğı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:377
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi alanı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418
#: gtk/gtktexttag.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi boyu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi puntosu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Punto cinsinden yazı tipi boyutu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi ölçeği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi oranlama çarpanı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Çı kı ntı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Taban çizgisinin üstünde metnin göreli konumu (çı kı ntı negatif ise taban çizgisinin altı )"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Üstüçizili"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Metnin üzerinin çizilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Altçizgili"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu metin için altçizgi biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Dil"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "ISO kodlaması olarak metnin yazı ldı ğı dil. Pango bunu metin sunarken bir ipucu olarak kullanabilir. Eğer bu parametreyi anlamadı ysanı z, büyük ihtimalle ihtiyacı nı z yoktur"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:914 gtk/gtkprogressbar.c:227
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kı saltma"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer hücre taracı sı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, dizginin kı saltı lması için tercih edilen konum"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
#: gtk/gtklabel.c:934
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:935
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Etiketin arzu edilen genişliği, karakter olarak"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:990
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Karakter Olarak Azami Genişlik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Karakterlerde hücrenin asgari genişliği"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Satı r bölme kipi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer hücre taracı sı tüm dizgiyi göstermek için yeterli alana sahip değilse, dizginin birden fazla satı ra nası l bölüneceği"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:731
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Satı r bölme genişliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Metnin bölüneceği genişlik"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı rları n nası l hizalanacağı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1041
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Placeholder text"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ayrı lmı ş bilgi alanı metni"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Düzenlenebilir bir hücre boş olduğunda metin işleme"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:325 gtk/gtktexttag.c:721
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Arkaplan ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:326 gtk/gtktexttag.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin arkaplan rengini etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Önplan ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin önplan rengini etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Düzenlenebilirlik ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu etiketin metin düzenlenebilirliğini etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi ailesi ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin yazı tipi ailesini etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi biçemi ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin yazı tipi biçemini etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi türevi ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin yazı tipi türevini etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi kalı nlı ğı ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin yazı tipi kalı nlı ğı nı etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi alanı ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin yazı tipi alanı nı etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi boyutu ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin yazı tipi yüksekliğini etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi oran ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin yazı tipi boyutunu bir çarpan ile oranlaması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Çı kı ntı ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin çı kı ntı sı nı etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Üstüçizili ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu etiketin üstüçiziliye etkisi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Altçizgi ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin altçizgiye etkisi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Dil ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin metnin tarandı ğı dili etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kı saltma ayarı "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu etiketin kı saltma kipini etkilemesi"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Align set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Hizalama ayarı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu etiketin hizalama kipini etkilemesi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Seçim durumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düğmenin seçim durumu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Kararsı z durum"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Düğmenin karası zlı k durumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 gtk/gtklistbox.c:3654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Etkinleştirilebilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Seçim düğmesi etkinleştirilebilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Radyo durumu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Seçim düğmesini radyo düğmesi olarak çiz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Belirteç boyutu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 gtk/gtkcheckbutton.c:132
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirtecinin boyutu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:220
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Background RGBA color"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Arkaplan RGBA rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:235
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "CellView modeli"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:236
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Hücre görünümü için model"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:254 gtk/gtkcombobox.c:1000 gtk/gtkentrycompletion.c:467
#: gtk/gtkiconview.c:636 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Cell Area"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücre Alanı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:255 gtk/gtkcombobox.c:1001 gtk/gtkentrycompletion.c:468
#: gtk/gtkiconview.c:637 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yerleşim hücreleri için kullanı lan GtkCellArea"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:278
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Cell Area Context"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücre Alan İçeriği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:279
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Hücre görünümlerinin geometrisini hesaplamak için kullanı lan GtkCellAreaContext"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:296
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hassas Çiz"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:297
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hücrelerin hassas durumda çizilmesinin mecbur bı rakı lması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:315
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Fit Model"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Modeli Uydur"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:316
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Modeldeki her satı r için yeterli alan istenmesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:131 gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Belirteç Boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:139 gtk/gtkexpander.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Belirteç Aralı ğı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Onay ya da radyo düğmesi belirteci etrafı ndaki boşluk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menü ögesinin işaretlenmiş olması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 gtk/gtktogglebutton.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Tutarsı z"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir \"karası z\" durum gösterilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Radyo menü ögesi olarak çiz"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menü ögesinin radyo menü ögesi gibi görünmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "Alfa kullan"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:167
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Renge alfa değeri vermek istenmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Renk seçim penceresinin başlı ğı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "Seçilen renk"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Mevcut matlı k değeri (0 tamamiyle şeffaf, 65535 tamamiyle mat)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:230
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Current RGBA Color"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şu anki RGBA Rengi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:231
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The selected RGBA color"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Seçilen RGBA rengi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:67
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Renk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:68
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir GdkRGBA olarak şu anki renk"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:88
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether alpha should be shown"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alfanı n gösterilmesinin gerekip gerekmemesi"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show editor"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Düzenleyiciyi göster"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:359
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Scale type"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ölçek türü"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "RGBA Color"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "RGBA Rengi"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:707
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Color as RGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "RGBA gibi renk"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:710 gtk/gtklabel.c:859 gtk/gtklistbox.c:3668
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Seçilebilir"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:710
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the swatch is selectable"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Renk örneği seçilebilirliği"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
msgid "Has Menu"
msgstr "Menüsü Var"
#: gtk/gtkcolorswatch.c:713
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Renk örneğinin özelleştirme sunup sunmayacağı "
#: gtk/gtkcombobox.c:714
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "ComboBox modeli"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:715
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Çoklu kutucuğun modeli"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:732
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Izgara içindeki ögelerin düzeni için satı r bölme genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtktreemenu.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Satı r atlama sütunu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:755 gtk/gtktreemenu.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Satı r atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:776 gtk/gtktreemenu.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sütun atlama sütunu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtktreemenu.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sütun atlama sütunu değerlerini içeren TreeModel sütunu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:798
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Etkin öge"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:799
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şu an etkin olan öge"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:821
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Açı lan menülerin ayı raç menü ögesi içermesi"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:836 gtk/gtkentry.c:818
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çerçeve Var"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:837
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çoklu kutunun alt çevresinde çerçeve çizmesi"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:845
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çoklu kutunun fare ile tı klandı ğı nda odağı yakalaması "
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:862 gtk/gtkmenu.c:616
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ayı raç Başlı ğı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:863
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Açı lanları n ayrı ldı ğı nda pencere yöneticisi tarafı ndan gösterilebilecek başlı k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:880
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Açı lan gösterimi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:881
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çoklunun açı lanları nı n gösterilmesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:897
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Düğme Duyarlı lı ğı "
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:898
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Model boş olduğunda açı lan düğmenin duyarlı olı p olmayacağı "
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:914
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Açı lan kutunun bir girdiye sahip olup olmaması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:929
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Entry Text Column"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Metin Sütunu Girdisi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:930
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry"
" if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr "Eğer açı lan kutu #GtkComboBox:has-entry = %TRUE ile oluşturulmuşsa girdiden dizileri ilişkilendirmek için açı lan kutunun modelinde sütun"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:947
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "ID Column"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kimlik Sütunu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:948
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
"in the model"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Açı lan kutunun modelindeki sütun modeldeki değerler için dizi kimlikleri sağlar"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:963
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Active id"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Etkin kimlik"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:964
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Etkin satı r için sütun kimliği değeri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:980
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sabı t Açı lı r Pencere Genişliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:981
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Açı lı r pencerenin genişliğinin açı lan kutunun genişliği için ayrı lmı ş alan ile eşleşen sabit genişlikte olması gerekliliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1007
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Liste olarak görünür"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1008
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çoklu kutu açı lanları nı n menü yerine liste gibi görüntülenmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1024
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Size"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ok Boyutu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1025
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çoklu kutucuğun içindeki okun asgari boyutu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1042
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The amount of space used by the arrow"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ok tarafı ndan kullanı lan alan miktarı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:1058
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çoklu kutunun çevresine ne tür bir gölge çizileceği"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yeniden boyutlandı rma kipi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yeniden boyutlandı rma eylemlerinin nası l işleneceğini belirtiler"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Kenarlı k genişliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Taşı yı cı altları nı n dı ş kenarları ndaki boşluğun genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:526
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Alt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Taşı yı cı ya yeni bir alt eklemek için kullanı labilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Subproperties"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alt özellikler"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The list of subproperties"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alt özelliklerin listesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Animated"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hareketli"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Set if the value can be animated"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eğer değer hareketli olabiliyorsa ayarla"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215
msgid "Affects"
msgstr "Etkiler"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eğer değer ögenin boyutunu etkilerse ayarla"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:223
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "ID"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kimlik"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The numeric id for quick access"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hı zlı erişim için sayı sal kimlik"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Inherit"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Devral"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Set if the value is inherited by default"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Değer öntanı mlı olarak devralı ndı ysa ayarla"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Initial value"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Başlangı ç değeri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The initial specified value used for this property"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu özellik için kullanı lan belirlenmiş başlangı ç değeri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "İçerik alanı kenarlı ğı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Ana pencere alanı nı çevreleyen kenarlı ğı n genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:536
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Content area spacing"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İçerik alanı boşluğu"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:607
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ana iletişim penceresi alanı ögeleri arası ndaki boşluk"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düğme aralı ğı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Düğmeler arası boşluk"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Eylem alanı kenarlı ğı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Pencerenin altı ndaki düğme alanı nı çevreleyen kenarlı ğı n genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:351
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Tampon bellek içerikleri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:962
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Text length"
msgstr "Metin uzunluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:365
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Tampon bellekteki mevcut metnin uzunluğu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:803
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "En büyük uzunluk"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:804
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Bu girdi için en fazla karakter sayı sı . Sı nı rsı z olması için sı fı r"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:773
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Metin Tampon Belleği"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:774
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Giriş metni depolayan metin tampon bellek nesnesi"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:780 gtk/gtklabel.c:881
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "İmleç Konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtklabel.c:882
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Karakterler arası nda imlecin şu an ki konumu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtklabel.c:889
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Seçim Sı nı rları "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:789 gtk/gtklabel.c:890
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "Karakterler arası ndaki imleçten itibaren seçimin diğer ucunun konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:797
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Girdinin düzenlenebilirliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:811
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:812
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "FALSE ise gerçek metin yerine \"invisible char\" gösterilir (parola kipi)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:819
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "FALSE ise girdinin dı ş çerçevesi kaldı rı lı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:835
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Metin ve çerçeve arası ndaki kenarlı k. inner-body biçemi özelliğinin yerine geçer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:841 gtk/gtkentry.c:1507
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Görünmez karakter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:842 gtk/gtkentry.c:1508
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Girdi içeriklerini maskelerken kullanı lacak karakter (\"parola kipi\" olduğunda)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:848
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Öntanı mlı yı etkinleştirir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:849
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Enter tuşuna bası ldı ğı nda öntanı mlı olarak odak alacak parça (bir penceredeki öntanı mlı düğme gibi) etkinleştirmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:855
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Karakterlerdeki genişlik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:856
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Girdi için bı rakı lan alanı n karakter sayı sı olarak değeri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:872
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Maximum width in characters"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Karakterlerde azami genişlik"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:873
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Karakter olarak girdinin istenen azami genişliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:880
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Kaydı rma ofseti"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:881
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Girdinin ekranda kaydı rı ldı ğı nda sola doğru kaç piksel kaydı rı lacağı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:889
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Girdi içeriği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:918
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çoklu satı rları birleştir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:919
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çoklu satı rları n tek bir satı r olarak yapı ştı rı lması ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:934
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Ne tip bir gölgenin has-frame ayarlandı ğı nda girişin çevresine çizileceği"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:948 gtk/gtktextview.c:932
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Üzerine yazma kipi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:949
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Yeni metnin mevcut içeriğin üstüne yazı lması "
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:963
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Girişteki mevcut metnin uzunluğu"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:977
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invisible character set"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Görünmeyen karakter kümesi"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:978
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Görünmeyen karakterin ayarlanmı ş olup olmaması "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:995
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Caps Lock uyarı sı "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:996
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Parola girişlerinin Caps Lock açı k olduğu zaman bir uyarı vermesi"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1009
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İlerleme Bölümü"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1010
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Tamamlanmakta olan görevin mevcut bölümü"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1025
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İlerleme Darbe Adı mı "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1026
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Her gtk_entry_progress_pulse çağrı sı nda gidip gelen ilerleme bloğunun taşı nması için toplam giriş genişliği bölümü"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1042
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Boş ve odaklanı lmamı ş olduğunda girdideki metni göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1055
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1056
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Giriş için birincil pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1069
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1070
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Giriş için ikincil pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1085
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil depo ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1086
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simge için depo ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1101
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil depo ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1102
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simge için depo ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1115
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon name"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simge ismi"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1116
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simge için simge ismi"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1129
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simge ismi"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1130
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simge için simge ismi"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1143
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1144
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simge için GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1157
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1158
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simge için GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1171
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary storage type"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil saklama türü"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1172
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simge için kullanı lacak temsil"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1186
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil saklama türü"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1187
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simge için kullanı lacak temsil"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1207
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simge etkinleştirilebilir"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1208
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1227
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simge etkinleştirilebilir"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1228
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simgenin etkinleştirilebilirliği"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1248
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simge duyarlı "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1249
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simgenin duyarlı lı ğı "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1269
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simge duyarlı "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1270
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simgenin duyarlı lı ğı "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1285
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simge balon metni"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1286 gtk/gtkentry.c:1319
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1301
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simge balon metni"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1302 gtk/gtkentry.c:1336
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simge üzerindeki balonun içeriği"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1318
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Birincil simge balon makyajı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1335
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "İkincil simge balon makyajı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1354 gtk/gtktextview.c:960
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "IM module"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "IM modülü"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1355 gtk/gtktextview.c:961
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Hangi IM modülünün kullanı lması gerektiği"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1368
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "Tamamlama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1369
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yardı mcı tamamlama nesnesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1389 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:978
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Purpose"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Amaç"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1390 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:979
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Purpose of the text field"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Metin alanı nı n amacı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1405 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:996
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "hints"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "ipuçları "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1406 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:997
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Hints for the text field behaviour"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Metin alanı davranı şları için ipuçları "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1423 gtk/gtklabel.c:764
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Etiket metnine uygulanacak özniteliklerin listesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1437 gtk/gtkplacessidebar.c:4423 gtk/gtktextview.c:1013
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Populate all"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bütünü doldur"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1438 gtk/gtktextview.c:1014
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Dokunmatik açı lan pencereler için emit ::populate-popup istenmesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1451 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:908
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1452
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Girdi metinine uygulamak için sekmedurağı konumları nı n listesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1468
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Simge Parlaması "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1469
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Etkinletirilebilir simgelerin imleç üzerlerine geldiğinde parlaması "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1486
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Progress Border"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İlerleme Sı nı rı "
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1487
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İlerleme çubuğu etrafı ndaki kenarlı k"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:2005
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Metin ve çerçeve arası ndaki kenarlı k."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Tamamlama Modeli"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Arama eşlemelerinin modeli"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "En Kı sa Anahtar Uzunluğu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Eşleme araması için arama anahtarları nı n en kı sa uzunluğu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:432
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Metin sütunu"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:371
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Dizgileri içeren modelin sütunu."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı r arası tamamlama"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yaygı n önekin kendiliğinden eklenmesi"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:402
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Açı lan tamamlama"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:403
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tamamlamaları n açı lan pencere içerisinde gösterilmesi"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:417
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup set width"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Açı lan genişlik ayarı "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:418
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, açı lan pencere giriş ile aynı boyutta olacak"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:434
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Açı lan tek eşleme"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:435
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, açı lan pencere tek bir eşleme için görünecek."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:449
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı r arası seçim"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:450
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tanı mı nı z burada"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
msgstr "Görünür Pencere"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eylem kutusunun görünürlüğü, sadece eylemleri yakalamak için kullanı lması ve görünmez olması aksine."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Altı n üstünde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the"
" child widget as opposed to below it."
msgstr "Eylem kutusunun, eylem-yakalama penceresinin alt parça penceresinin yukarı sı nda olması , aşağı sı nda olması na aksine."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:169
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Widget the gesture relates to"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hareketler ile ilişkili programcı k"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:181
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Propagation phase"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yayı lı m aşaması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:182
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çalı şan kontrol biriminde yayı lı m aşaması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "Genişletilmiş"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Alt parçası nı ortaya çı karmak için genişleticinin açı lması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:291 gtk/gtklabel.c:770
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Biçimleme kullan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:292 gtk/gtklabel.c:771
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "XML biçimleme içeren etiket metni. Bakı n: pango_parse_markup() "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Alt ve etiket arası nda bı rakı lacak boşluk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtkframe.c:197 gtk/gtktoolbutton.c:215
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Etiket parçası "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Genişletici etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:317
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Label fill"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Etiket doldurma"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:318
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Etiket parçacı ğı nı n bütün mevcut yatay boşlukları doldurması nı n gerekip gerekmemesi"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:333
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Resize toplevel"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Üst seviye yeniden boyutlandı r"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:334
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Genişleticinin üst seviye pencereyi genişletme ve çökme üzerine yeniden boyutlandı rı p boyutlandı rmayacağı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:340 gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 gtk/gtktreeview.c:1214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "Genişletici Boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:341 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 gtk/gtktreeview.c:1215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Genişletici okunun boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Genişletici okunun çevresindeki boşluk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Pencere"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Kullanı lacak dosya seçici penceresi."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Dosya seçici penceresinin başlı ğı ."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Düğme parçası nı n istenen genişliği, karakter olarak."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Dosya seçicinin gerçekleştireceği işlem türü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Hangi dosyaları n gösterileceğini seçmek için kullanı lan filtre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4396
#: gtk/gtkplacesview.c:2201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Local Only"
msgstr "Sadece Yerel"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçilen dosyaları n yerel dosya olarak sı nı rlanması : URL'ler"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Önizleme parçası "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:395
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafı ndan sağlanan parça."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Önizleme Parçası Aktif"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Özel önizlemeler için uygulama tarafı ndan sağlanan parçanı n gösterilmesi."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:406
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Önizleme Etiketi Kullan"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:407
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Önizlenen dosyanı n ismi ile depo etiketinin gösterilmesi."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:412
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ek parçası "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:413
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ek özellikler için uygulama tarafı ndan sağlanan parça."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Çoklu Seç"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Çoklu dosya seçimine izin verilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:425
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Gizlileri Göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Gizli dosya ve klasörlerin gösterilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:441
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Üzerine yaz onaylaması yap"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:442
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Dosya seçicinin kaydetme kipinde eğer gerekliyse üzerine yazma onaylama penceresi göstermesi."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:458
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Klasör oluşturmaya izin ver"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:459
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Açı k kipte olmayan bir dosya seçicinin yeni klasör oluşturmak için kullanı cı önerip önermemesi."
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8367 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8368
msgid "Search mode"
msgstr "Arama kipi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8374 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8375
#: gtk/gtkheaderbar.c:1881
msgid "Subtitle"
msgstr "Alt başlı k"
#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "Alt parçanı n X konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Alt parçanı n Y konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3680 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:444
#: gtk/gtktreeselection.c:131
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Selection mode"
msgstr "Seçim kipi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3681 gtk/gtkiconview.c:396 gtk/gtklistbox.c:445
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The selection mode"
msgstr "Seçim kipi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3694 gtk/gtkiconview.c:652 gtk/gtklistbox.c:452
#: gtk/gtktreeview.c:1200
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Activate on Single Click"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Tek tı klamayı Etkinleştir"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3695 gtk/gtkiconview.c:653 gtk/gtklistbox.c:453
#: gtk/gtktreeview.c:1201
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Activate row on a single click"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Tek tı klamada satı r etkinleştir"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3724
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum Children Per Line"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Satı r Başı na Asgari Alt Ögeler"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3725
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Belirlenmiş yönde ardı şı k olarak tahsis edilecek alt ögelerin asgari sayı sı ."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3738
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Maximum Children Per Line"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Satı r Başı na Azami Alt Ögeler"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3739
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid ""
2014-12-08 19:20:34 +00:00
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Belirlenmiş yönde ardı şı k olarak alan istenecek alt ögelerin azami miktarı "
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3751
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Vertical spacing"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Dikey Aralı k"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3752
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The amount of vertical space between two children"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İki alt arası ndaki dikey boşluk miktarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3763
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Horizontal spacing"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yatay aralı k"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3764
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The amount of horizontal space between two children"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İki alt arası ndaki yatay boşluk miktarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:473
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi seçici pencerenin başlı ğı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Seçilen yazı tipinin ismi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:489
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Etikette yazı tipi kullan"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Etiketin seçilen yazı tipi ile çizilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Etikette boyut kullan"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Etiketin seçilen yazı tipi boyutu ile çizilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:536
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
msgstr "Biçemi göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Seçilen yazı tipi biçeminin etiket içinde gösterilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Boyutu göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Seçilen yazı tipi boyutunun etiket içinde gösterilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:77
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Font description"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yazı tipi tanı mlaması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:103
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show preview text entry"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Metin girdisi önizleme göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:104
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Metin girdisi önizleme gösterilip gösterilmemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Çerçeve etiketinin metni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Etiket xhiza"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Etiketin yatay hizalaması "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Etiket yhiza"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Etiketin düşey hizalaması "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Çerçeve gölgesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Çerçeve kenarlı ğı nı n görünüşü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çerçeve etiketinin yerinde gösterilecek parça"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:865
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Number of points"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Noktaları n sayı sı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:866
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hareketi tetiklemek için gereken nokta sayı sı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:882 gtk/gtkgesture.c:883
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "GdkWindow to receive events about"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İlgili olayları alacak GdkWindow"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284
msgid "Delay factor"
msgstr "Gecikme katsayı sı "
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Öntanı mlı zamanaşı mı nı n değiştirilme katsayı sı "
#: gtk/gtkgesturepan.c:238
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Allowed orientations"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İzin verilmiş yönler"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:261
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Handle only touch events"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sadece dokunmatik olayları işle"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:262
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hareketin sadece dokunmatik olayları işleyip işlememesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the gesture is exclusive"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hareketin özel olup olmaması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:290
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Button number"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Buton sayı sı "
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Button number to listen to"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Dinlenecek buton sayı sı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:768
msgid "Context"
msgstr "Bağlam"
#: gtk/gtkglarea.c:769
msgid "The GL context"
msgstr "GL bağlamı "
#: gtk/gtkglarea.c:791
msgid "Auto render"
msgstr "Otomatik ekrana çizme"
#: gtk/gtkglarea.c:792
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "GtkGLArea'nı n her yeniden çizimde ekrana çizip çizmeyeceği"
#: gtk/gtkglarea.c:812
msgid "Has alpha"
msgstr "Alfası var"
#: gtk/gtkglarea.c:813
msgid "Whether the color buffer has an alpha component"
msgstr "Renk tamponunun bir alfa bileşeni olup olmadı ğı "
#: gtk/gtkglarea.c:829
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Derinlik tamponu var"
#: gtk/gtkglarea.c:830
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Derinlik tamponu için yer ayrı lı p ayrı lmadı ğı "
#: gtk/gtkglarea.c:846
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Şablon tamponu var"
#: gtk/gtkglarea.c:847
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Şablon tamponu için yer ayrı lı p ayrı lmadı ğı "
#: gtk/gtkgrid.c:1752
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eşdağı lı mlı Satı r"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1753
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "DOĞRU ise, satı rları n tümü aynı yükseklikte"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1759
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eşdağı lı mlı Sütun"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1760
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "DOĞRU ise, sütunları n tümü aynı genişlikte"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1766
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Baseline Row"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Taban Çizgisi Satı rı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1767
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Dikey hizalama GTK_ALIGN_BASELINE olduğu zaman taban çizgisine hizalanacak satı r"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1785
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir alt parçacı ğı n üst kenarı na eklenecek olan satı r numarası "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1791 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1792
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir alt açı klı ğı n sütunları nı n sayı sı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1798 gtk/gtklayout.c:682
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:1799
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir alt açı klı ğı n satı rları nı n sayı sı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1875
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The title to display"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Gösterilecek başlı k"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1882
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The subtitle to display"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Gösterilecek alt başlı k"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1888
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Custom Title"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Özel Başlı k"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1889
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Custom title widget to display"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Gösterilecek özel başlı k parçacı ğı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1913
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show decorations"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Süslemeleri göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1914
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to show window decorations"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Pencere süslemelerinin gösterilmesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1932 gtk/gtksettings.c:1590
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Decoration Layout"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Süsleme Yerleşimi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1933 gtk/gtksettings.c:1591
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The layout for window decorations"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Pencere süslemeleri için yerleşim"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1946
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Decoration Layout Set"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Süsleme Yerleşim Kümesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1947
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Süsleme yerleşim özelliklerinin ayarlanmı ş olup olmaması "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1961
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Has Subtitle"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Altyazı var"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:1962
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir başlı k için boşluk ayrı lması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:414
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pixbuf sütunu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:415
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simge pixbuf'ı nı almak için kullanı lacak model sütunu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:433
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Metni almak için kullanı lacak model sütunu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:452
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Biçim sütunu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:453
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pango biçimi kullanı lı yorsa metin almak için kullanı lacak model sütunu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:460
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simge Görünümü Modeli"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:461
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simge görünümü için model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:477
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sütun sayı sı "
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:478
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Gösterilecek sütunları n sayı sı "
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:495
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Her öge için genişlik"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:496
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Her öge için kullanı lacak genişlik"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:512
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir ögenin hücreleri arası na eklenecek boşluk"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:527
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı r Aralı ğı "
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:528
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Izgara satı rları arası na eklenecek boşluk"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:543
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sütun Aralı ğı "
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:544
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Izgara sütunları arası na eklenecek boşluk"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:559
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kenar Boşluğu"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:560
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simge görünümünün kenarları na eklenecek boşluk"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:575
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Item Orientation"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Öge Yönü"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:576
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Her ögenin metin ve simgesinin birbirlerine göre nası l konumlandı rı lacağı "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:592 gtk/gtktreeview.c:1039 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Sı ralanabilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:593 gtk/gtktreeview.c:1040
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Görünüm yeniden sı ralanabilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:600 gtk/gtktreeview.c:1184
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Balon Sütunu"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:601
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ögeler için balon metinlerini içeren model içindeki sütun"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:618
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Öge Doldurma"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:619
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Simge görünüm ögeleri çevresindeki doldurma"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:666
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçim Kutusu Rengi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:667
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçim kutusunun rengi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:673
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçim Kutusu Alfası "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:674
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçim kutusunun matlı ğı "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:246
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Surface"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yüzey"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:247
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "A cairo_surface_t to display"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Gösterilecek cairo_surface_t"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Simge kümesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Gösterilecek simge kümesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:286 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtktoolbar.c:528
#: gtk/gtktoolpalette.c:961
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Simge boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:287
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Depo simgesi, simge kümesi ya da isimlendirilmiş simge için kullanı lacak sembolik boyut"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:303
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Piksel boyutu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:304
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İsimlendirilmiş simge için kullanı lacak piksel boyutu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Canlandı rma"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Gösterilecek GdkPixbufAnimation"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:356
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:357
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The resource path being displayed"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kaynak yolu gösteriliyor"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:381
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Use Fallback"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yedek Kullan"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:382
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yedek simge adları kullanı lı p kullanı lmaması "
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:447 gtk/gtkmessagedialog.c:189
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "İleti Türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:448 gtk/gtkmessagedialog.c:190
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "İletinin türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:463 gtk/gtksearchbar.c:412
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show Close Button"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kapatma Düğmesini Göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:464
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to include a standard close button"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Standart bir kapatma düğmesi içerip içermemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:519
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İçerik alanı çevresindeki kenarlı ğı n genişliği"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:537
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alanı n ögeleri arası ndaki boşluk"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:571
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eylem alanı çevresindeki kenarlı ğı n genişliği"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:862
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:757
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Etiketin metni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:784 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:809
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "İç hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr "Etiket metnindeki çizgilerin birbirlerine göre hizalanması . Bu, etiketin kendi alan alı mı ndaki hizalaması nı ETKİLEMEZ. Onun için GtkLabel:xalign'a bakı nı z"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:828
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Desen"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:829
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text"
" to underline"
msgstr "Altçizgili olacak metin karakterlerinin bulunması durumunda ilgili konumlarda _ karakterler bulunan dizgi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:835
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Satı r bölme"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:836
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Eğer seçiliyse, metin çok uzadı ğı nda alttaki satı ra geçilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:851
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı r bölme kipi"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:852
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer bölme seçiliyse, satı r bölmenin nası l yapı lacağı nı kontrol eder"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:860
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Etiket metninin fare ile seçilebilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:866
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Anı msatı cı tuş"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:867
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiket için anı msatı cı hı zlandı rı cı tuş"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:874
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Anı msatı cı parça"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:875
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Etiketin anı msatı cı tuşuna bası ldı ğı nda etkinleştirilecek parça"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:915
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"enough room to display the entire string"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer etiket tüm dizgiyi gösterecek kadar alana sahip değilse, kı saltma için tercih edilen yer"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:953
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tek Satı r Kipi"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:954
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Etiketin tek satı r kipinde olması "
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:970
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Açı "
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:971
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Etiketin çevirileceği açı "
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:991
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Etiketin istenen azami genişliği, karakter olarak"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1007
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ziyaret edilen bağlantı ları takip et"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1008
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ziyaret edilen bağlantı ları n takip edilmesinin gerekip gerekmemesi"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1024
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Number of lines"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Satı rları n sayı sı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:1025
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir kaydı rma etiketi kı saltı ldı ğı nda istenen satı r sayı ları "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düzenin genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:683
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düzenin yüksekliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:948
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Currently filled value level"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şu anda dolmuş değer seviyesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:949
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Currently filled value level of the level bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şu anda dolmuş seviye çubuğunun değer seviyesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:963
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum value level for the bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çubuk için en az değer seviyesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:964
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çubuk tarafı ndan gösterilebilen en az değer seviyesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:978
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Maximum value level for the bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çubuk için azami değer seviyesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:979
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çubuk tarafı ndan gösterilebilecek azami değer seviyesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:999
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The mode of the value indicator"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Değer göstergesinin kipi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1000
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Değer göstergesinin kipi çubuk tarafı ndan gösterildi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1016
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Seviye çubuğunun ilerleyişinin yönünü tersine çevir"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1030
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum height for filling blocks"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Blokları doldurmak için asgari yükseklik"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1031
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çubuğu dolduran bloklar için asgari yükseklik"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1044
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum width for filling blocks"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Blokları doldurmak için asgari genişlik"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1045
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çubuk dolduran bloklar için asgari genişlik"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "URI"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:164
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Bu düğmeye bağlı URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:179
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Visited"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Ziyaret Edildi"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Bu bağı n ziyaret edilmiş olup olmaması ."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3655
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether this row can be activated"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu satı rı n etkinleştirilebilir olup olmaması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3669
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether this row can be selected"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu satı rı n seçilebilir olup olmaması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:262
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Permission"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İzin"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:263
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "GPermission nesnesi bu butonu kontrol ediyor"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:270
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Lock Text"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Metni kilitle"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:271
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kullanı cı ya kilitleme isteği gösterilirken görüntülenecek metin"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:279
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Unlock Text"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Metin Kilidini Kaldı r"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:280
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kullanı cı ya kilit açma isteği gösterilirken görüntülenecek metin"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:288
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kilitleme Araç İpucu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:289
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kullanı cı ya kilitleme isteği gösterilirken görüntülenecek araç ipucu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:297
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Araç ipucu Kilidini Kaldı r"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:298
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kullanı cı ya kilit kaldı rma isteği gösterilirken görüntülenecek araç ipucu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:306
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yetkilendirilmemiş Araç İpucu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:307
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kullanı cı nı n yetkilendirme alamaması durumu gösterilirken görüntülenecek ipucu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:272
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Inspected"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kontrol edilmiş"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:273
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Inspected widget"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kontrol edilmiş programcı k"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:279 gtk/gtkmagnifier.c:280
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "magnification"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "büyütme"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:286 gtk/gtkmagnifier.c:287
msgid "resize"
msgstr "yeniden boyutlandı r"
#: gtk/gtkmenubar.c:191
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Paketleme yönü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:192
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Menü çubuğunun paketleme yönü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:208
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Alt Paketleme yönü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:209
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Menü çubuğunun alt paketleme yönü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:218
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Menü çubuğunun etrafı ndaki kenar biçemi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:587
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "İç doldurma"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:235
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menü çubuğu gölgesi ile menü ögeleri arası ndaki boşluğunun miktarı "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:531
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Popup"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Açı lı r Pencere"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:532
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The dropdown menu."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Açı lı r menü."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:550
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Menu model"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menü modeli"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:551
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The model from which the popup is made."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Açı lan pencerenin yapı ldı ğı model."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:564
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Align with"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hizalama"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:565
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The parent widget which the menu should align with."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menü ile hizalanması gereken ana parçacı k."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:579 gtk/gtkstylecontext.c:236
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:580
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The direction the arrow should point."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ok yönü göstermelidir."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:595
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Use a popover"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Açı lan kutucuk kullan"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:596
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Use a popover instead of a menu"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menü yerine bir açı lan kutucuk kullan"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:609
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Popover"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Açı lan Kutucuk"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:610
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The popover"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Açı lan kutucuk"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:554
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şu anda seçili olan menü ögesi"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:569
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Menü için hı zlandı rı cı ları tutan hı zlandı rı cı grubu"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtkmenuitem.c:429
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Accel Path"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Hı zlandı rı cı Yolu"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:584
msgid ""
"An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr "Alt ögelerin hı zlandı rcı yolları nı kolaylı kla oluşturmak için kullanı lacak bir hı zlandı rı cı yolu"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:600
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Attach Widget"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Ek Parçası "
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:601
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Menünün eklendiği parça"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Bu menü ayrı ldı ğı nda pencere yöneticisi tarafı ndan gösterilebilecek başlı k"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:633
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ayı raç Durumu"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:634
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Menünün ayrı olup olmadı ğı nı belirten mantı ksal değer"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:648
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Monitor"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Ekran"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:649
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Menünün belireceği ekran"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:669
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Geçiş Boyutunu Ayı r"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:670
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Menünün geçişler ve simgeler için alan ayı rı p ayı rmadı ğı nı belirten bir boolean değer"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:685
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yatay Doldurma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:686
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Menünü sağı na ve soluna eklenecek boşluk"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:704
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Dikey Doldurma"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:705
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Menünü altı na ve üstüne eklenecek boşluk"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:714
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düşey Ofset"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:715
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayı daki düşey ofsette onu konumlandı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Yatay Ofset"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:724
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Menü alt menü olduğunda, bu sayı daki yatay ofsette onu konumlandı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:732
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çift Ok"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:733
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kaydı rı lı rken, her zaman iki oku da göster."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:746
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Ok Yerleşimi"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:747
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Kaydı rma okları nı n nereye yerleştirileceğini belirtir"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sol Ek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:763
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Sağ Ek"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:764
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Altı n sağ tarafı na eklenecek sütun sayı sı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:771
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Üst Ek"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:772
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Altı n üstüne eklenecek satı r sayı sı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:779
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Alt Ek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:794
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kaydı rma okları nı n boyutunu aşağı ölçeklendirmek için rasgele bir sabit"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:399
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Right Justified"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Sağa Yaslı "
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:400
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Menü ögesinin menü çubuğunun sağ kenarı na yaslanmı ş olarak gösterilmesini ayarlar"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:413 gtk/gtkpopovermenu.c:368
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Alt menü"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:414
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menü ögesine eklenmiş alt menü, ya da eğer yoksa NULL"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:430
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menü ögesinin hı zlandı rı cı yolunu belirler"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:444
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The text for the child label"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Alt etiket için metin"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:520
msgid ""
"Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Ok tarafı ndan kullanı lacak alanı n boyutu, menü ögesinin yazı tipine göreceli olarak"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:533
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Width in Characters"
msgstr "Karakter Olarak Genişlik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:534
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Karakter olarak menü ögesinin arzu edilen en az genişliği"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:419
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Take Focus"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Odak Alı r"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:420
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Menünün klavye odağı nı yakalayı p yakalamadı ğı nı belirten mantı ksal değer"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Açı lı r menü"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:174
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "label border"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "etiket kenarlı ğı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:175
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Width of border around the label in the message dialog"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İleti penceresindeki etiket çevresindeki kenarlı ğı n genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "İleti Düğmeleri"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "İleti penceresinde gösterilecek düğmeler"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İleti penceresinin birincil metni"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:230
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Biçimleme Kullan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pango biçimi içeren başlı ğı n birincil metni."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İkincil Metin"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İleti penceresinin ikincil metni"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İkincilde Biçimleme Kullan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:262
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İkincil metin Pango biçimi içerir."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:277
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Resim"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:278
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Resim"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:294
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Message area"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İleti alanı "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:295
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "GtkVBox iletişim penceresinin birincil ve ikincil etiketlerini tutar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:861
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:862
msgid "The role of this button"
msgstr "Bu düğmenin rolü"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:878
msgid "The icon"
msgstr "Simge"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:892
msgid "The text"
msgstr "Metin"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:921
msgid "Menu name"
msgstr "Menü adı "
#: gtk/gtkmodelbutton.c:922
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "Açı lacak menünün adı "
#: gtk/gtkmodelbutton.c:938
msgid "Whether the menu is a parent"
msgstr "Menünün alt menüleri olup olmadı ğı "
#: gtk/gtkmodelbutton.c:952
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmı ş"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:953
msgid "Whether to center the contents"
msgstr "İçeriğin ortalanması "
#: gtk/gtkmodelbutton.c:968
msgid "Iconic"
msgstr "Simgesel"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:969
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Simgenin metne tercih edilip edilmeyeceği"
#: gtk/gtkmountoperation.c:161 gtk/gtkstylecontext.c:252
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Üst"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:162
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The parent window"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Üst pencere"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:169
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Is Showing"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Gösteriliyor"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:170
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Bir pencere gösteriyor muyuz"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:178
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Bu pencerenin gösterileceği ekran."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:690
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:691
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Mevcut sayfanı n indeksi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Sekme Konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:699
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Defterin hangi tarafı nı n sekmeleri tutacağı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:706
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Sekmeleri Göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:707
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sekmelerin gösterilip gösterilmemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:713
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Kenarlı k Göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:714
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kenarlı kları n gösterilip gösterilmemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:720
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Kaydı rı labilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:721
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, sekmeler kenara sı ğmadı ğı nda kaydı rma okları eklenir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:727
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Açı lan Etkin"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:728
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that"
" you can use to go to a page"
msgstr "Eğer TRUE ise, sekme alanı nda sağ fare tuşuna bası ldı ğı nda açı lan menüden seçerek ilgili sekmeye gidilebilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:741
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Grup Adı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:742
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sürükle ve bı rak sekme için grup adı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:751
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Sekme etiketi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:752
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Altları n sekme etiketinde gösterilecek dizgi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:758
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Menü etiketi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:759
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Altları n menü girdisinde gösterilecek dizgi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:772
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Sekme genişlemesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:773
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alt ögenin sekmesini genişletip genişletmemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:779
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Sekme doldurması "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:780
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Altı n sekmesinin ayrı lmı ş alanı doldurması nı n gerekip gerekmemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:787
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sekme sı ralanabilir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:788
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sekmenin kullanı cı eylemi ile yeniden sı ralanı p sı ralanamaması "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:794
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sekme ayrı labilir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:795
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sekmenin ayrı labilirliği"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:810 gtk/gtkscrollbar.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "İkincil geriye adı mlayı cı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:811
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sekme alanı nı n karşı ucunda ikincil geriye doğru ok düğmesi göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:826 gtk/gtkscrollbar.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "İkincil ileri adı mlayı cı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:827
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sekme alanı nı n karşı ucunda ikincil ileriye doğru ok düğmesi göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:841 gtk/gtkscrollbar.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Geriye adı mlayı cı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:842 gtk/gtkscrollbar.c:88
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Standart geri oku düğmesini göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:856 gtk/gtkscrollbar.c:94
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "İleriye adı mlayı cı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:857 gtk/gtkscrollbar.c:95
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Standart ileri ok düğmesini göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:871
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sekme çakı şması "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:872
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sekme çakı şma alanı boyutu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:887
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sekme eğriltmesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:888
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sekme eğriltmesinin boyutu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:904
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Ok boşluğu"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:905
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Kaydı rma oku boşluğu"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:921
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Initial gap"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Başlangı ç aralı ğı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:922
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Initial gap before the first tab"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İlk sekmeden önce başlangı ç aralı ğı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:940
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Tab gap"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sekme aralı ğı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:941
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Etkin sekme altı ndaki aralı k ile çizilir"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:62
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Yönelebilirin yönelimi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass Through"
msgstr "İçinden Geçen"
#: gtk/gtkoverlay.c:764
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Girdinin içinden geç, ana çocuğu etkilemez"
#: gtk/gtkoverlay.c:769
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: gtk/gtkoverlay.c:770
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr "Ebeveyndeki bindirmenin indisi, ana çocuk için -1"
#: gtk/gtkpaned.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçalı ayracı n piksel cinsinden konumu (0 üst/sola karşı lı ktı r)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Konum Ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "TRUE ise Position özelliği kullanı lacaktı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Asgari Konum"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en küçük değer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Azami Konum"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "\"position\" özelliği için olabilecek en büyük değer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:395
msgid "Wide Handle"
msgstr "Geniş Tutamaç"
#: gtk/gtkpaned.c:396
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Paned'in belirgin bir tutamacı nı n olup olmayacağı "
#: gtk/gtkpaned.c:402
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Tutaç Boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:403
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Tutaç genişliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:420
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden boyutlandı r"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:421
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, alt kenar parçası boyunca genişler veya daralı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Daralt"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:437
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, alt gereksinimlerinden daha da küçük olabilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4359
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Location to Select"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Seçim Konumu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The location to highlight in the sidebar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Konumu kenar çubuğunda vurgulamak için"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4365 gtk/gtkplacesview.c:2222
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Open Flags"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bayrakları Aç"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4366 gtk/gtkplacesview.c:2223
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Çağrı lan uygulamanı n, yan çubukta seçili konumları n hangilerini açabileceğinin kipleri"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4372
msgid "Show recent files"
msgstr "Son kullanı lan dosyaları göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Kenar çubuğunun son kullanı lan dosyalar için gömülü bir kı sayol içerip içermeyeceği"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4378
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show 'Desktop'"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "'Masaüstü' Göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kenar çubuğun yerleşik bir Masaüstü klasörüne kı sayolu içerip içermemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4384
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show 'Connect to Server'"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "'Sunucuya Bağlan' Göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4385
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
"dialog"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kenar çubuğunun yerleşik bir 'Sunucuya Bağlan' penceresi kı sayolu içerip içermemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4390
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show 'Enter Location'"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "'Konum Girin' Göster"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kenar çubuğunun, elle konum girin için yerleşik bir kı sayol içerip içermemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 gtk/gtkplacesview.c:2202
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kenar çubuğunun sadece yerel dosyalar içerip içermemesi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4402
msgid "Show 'Trash'"
msgstr "'Çöp'ü Göster"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4403
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Kenar çubuğunun Çöp konumu için gömülü bir kı sayol içerip içermeyeceği"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4408
msgid "Show 'Other locations'"
msgstr "'Diğer Konumlar'ı Göster"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4409
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Kenar çubuğunun dı ş konumları gösteren bir ögesinin olup olmayacağı "
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4424
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr "Menü olmayan açı lı r pencereler için ::populate-popup'ı n yayı lı p yayı lmayacağı "
#: gtk/gtkplacesview.c:2208
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
#: gtk/gtkplacesview.c:2209
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Görünümün konumları yükleyip yüklemediği"
#: gtk/gtkplacesview.c:2215
msgid "Fetching networks"
msgstr "Ağlar getiriliyor"
#: gtk/gtkplacesview.c:2216
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Görünümün ağları getirip getirmediği"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:181
msgid "Icon of the row"
msgstr "Satı rı n simgesi"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:182
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Birimi temsil eden simge"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:188
msgid "Name of the volume"
msgstr "Birimin adı "
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:189
msgid "The name of the volume"
msgstr "Birimin adı "
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:195
msgid "Path of the volume"
msgstr "Birimin yolu"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:196
msgid "The path of the volume"
msgstr "Birimin yolu"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:202
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Satı rı n temsil ettiği birim"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:203
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Satı rı n temsil ettiği birim"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:209
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Satı r tarafı ndan temsil edilen bağlama noktası "
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:210
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Eğer varsa satı r tarafı ndan temsil edilen bağlama noktası "
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:216
msgid "File represented by the row"
msgstr "Satı r tarafı ndan temsil edilen dosya"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:217
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Eğer varsa satı r tarafı ndan temsil edilen dosya"
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:223 gtk/gtkplacesviewrow.c:224
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Satı rı n bir ağ konumunu temsil edip etmediği"
#: gtk/gtkplug.c:197
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Fişin gömülü olup olmadı ğı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:211
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Socket Window"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Soket Penceresi"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:212
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Fişin gömülü olduğu soketin penceresi"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1591
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Relative to"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hizalama türü"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1592
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Widget the bubble window points to"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Balon penceresine işaret edecek parçacı k"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1605
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Pointing to"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Şurayı işaret ediyor"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1606
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Rectangle the bubble window points to"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Baloncuk pencerenin konumlandı rı lacağı dikdörtgen"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1620
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Position to place the bubble window"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Baloncuk pencerenin yerleştirileceği konum"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:753
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Yönetsel"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1636
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the popover is modal"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Açı lan kutucuğun kalı cı olup olmadı ğı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1650
msgid "Transitions enabled"
msgstr "Geçişler etkinleştirildi"
#: gtk/gtkpopover.c:1651
msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not"
msgstr "Göster/gizle geçişlerinin etkinleştirilip etkinleştirilmediği"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:351
msgid "Visible submenu"
msgstr "Görünür altmenü"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:352
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "Görünür altmenünün ismi"
#: gtk/gtkpopovermenu.c:369
msgid "The name of the submenu"
msgstr "Görünür altmenünün ismi"
#: gtk/gtkprinter.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazı cı nı n ismi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Onurga"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazı cı için arkayüz"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sanal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "FALSE ise bu gerçek bir donanı msal yazı cı belirtir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:142
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "PDF Kabul Eder"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:143
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "TRUE ise bu yazı cı PDF kabul ediyor"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:149
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "PostScript Kabul Eder"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:150
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "TRUE ı se bu yazı cı PostScript kabul ediyor"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:156
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Durum Mesajı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazı cı nı n mevcut durumunu veren dizgi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Konum"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:164
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazı cı nı n konumu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:171
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazı cı için kullanı lacak simge ismi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Görev Sayacı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazı cı için sı rada bekleyen görevlerin sayı sı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:196
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Paused Printer"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Duraklatı lmı ş Yazı cı "
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:197
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "TRUE ise bu yazı cı duraklatı lmı ş"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:210
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "İşleri Kabul Ediyor"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:211
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "TRUE ise bu yazı cı yeni işleri kabul ediyor"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Option Value"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Seçenek Değeri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Value of the option"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Seçeneğin değeri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kaynak seçeneği"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu parçayı destekleyen PrinterOption"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazdı rma görevinin başlı ğı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazı cı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Görevin yazdı rı lacağı yazı cı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ayarlar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazı cı seçenekleri"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:406
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sayfa Ayarı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazdı rma Durumunu Takip Et"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:169
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the"
" print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TRUE ise, yazdı rı lan veri yazı cı ya ya da yazı cı sunucusuna gönderildikten sonra bile yazdı rma görevi status-changed sinyali vermeye devam eder."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1109
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Öntanı mlı Sayfa Yapı sı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1110
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Öntanı mlı olarak kullanı lacak GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:424
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazdı rma Ayarları "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:425
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pencere başlatı lı rken kullanı lacak GtkPrintSettings"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Görev İsmi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazdı rma görevini tanı mlamak için kullanı lacak dizgi."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sayfa Sayı sı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Belgedeki sayfa sayı sı ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:414
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Mevcut Sayfa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Belgedeki şu anda bulunulan sayfa"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tam sayfa kullan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "TRUE ise içeriğin orijini sayfanı n köşesinde olmalı dı r ve resimlenebilir alanı n köşesinde olmamalı dı r"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1238
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "TRUE ise yazdı rma verisi yazı cı ya ya da yazdı rma sunucusuna gönderildikten sonra bile yazdı rma işlemi yazdı rma görev durumunu bildirmeye devam eder."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1255
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Birim"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İçerik içerisinde mesafelerin ölçülebileceği birim"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pencere Göster"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1274
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "TRUE ise yazdı rma esnası nda bir ilerleme penceresi gösterilir."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1297
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eşzamansı za İzin Ver"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1298
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "TRUE ise yazdı rma süreci eş zamansı z olarak çalı şabilir."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Aktarma dosya adı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1335
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Durum"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1336
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yazdı rma işleminin durumu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1356
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Durum Dizgisi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1357
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Durumun insan tarafı ndan okunabilen tanı mlaması "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Özel sekme etiketi"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Özel parçalar içeren sekme için etiket."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:449
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Destek Seçimi"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1392
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eğer yazdı rma işlemi seçimin yazdı rı lması nı destekleyecekse, DOĞRU."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:457
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Seçim var"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1409
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eğer bir seçim mevcut ise DOĞRU"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:465
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sayfa Ayarı nı Göm"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:466
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer sayfa ayarları birleşimi GtkPrintUnixDialog içinde gömülüyse, DOĞRU"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1446
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yazdı rmak için Sayfaları n Sayı sı "
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1447
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yazdı rı lacak sayfaları n sayı sı ."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:407
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kullanı lacak GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:432
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçilen Yazı cı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:433
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçilmiş olan GtkPrinter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:440
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Elle Yetenekler"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Uygulamanı n işlenebilir kabiliyetleri"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İletişim penceresinin seçimi destekleyip desteklememesi"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:458
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Uygulamanı n bir seçime sahip olup olmaması "
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Bölme"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Tamamlanan işin toplam bölüm sayı sı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Darbe Adı mı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Etkin blok yanı p sönmeye başladı ğı nda taşı nacak toplam süreç oranı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Süreç çubuğunda gösterilecek metin"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:206
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Metni göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Sürecin metin olarak gösterilmesi."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:228
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer ilerleme çubuğu tüm dizgiyi gösterecek kadar yeterli boş alana sahip değilse dizgide kı saltmanı n yapı lması nı istediğiniz yer."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:238
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "X spacing"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "X Aralı ğı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:239
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İlerleme çubuğunun genişliğine eklenecek olan boşluk."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:245
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Y spacing"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Y aralı ğı "
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:246
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "İlerleme çubuğunun yüksekliğine eklenecek olan boşluk."
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:259
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Asgari yatay çubuk genişliği"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:260
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay genişliği"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:272
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Asgari yatay çubuk yüksekliği"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:273
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari yatay yüksekliği"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:285
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Asgari dikey çubuk genişliği"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:286
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey genişliği"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:298
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Asgari dikey çubuk yüksekliği"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:299
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "İlerleme çubuğunun asgari dikey çubuk yüksekliği"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:166
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu parçanı n ait olduğu grubun radyo düğmesi."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:413
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu parçanı n ait olduğu grubun radyo menü ögesi."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Bu parçanı n ait olduğu grubun radyo düğmesi."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu aralı k nesnesinin mevcut değerini içeren GtkAdjustment"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:438
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Aralı k değerini arttı racak sürgü hareketinin ters yönü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:444
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Aşağı sürgü duyarlı lı ğı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:445
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower"
" side"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ayarı n alt kenarı nı belirten sürgünün duyarlı lı k kuralı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:452
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yukarı sürgü duyarlı lı ğı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper"
" side"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ayarı n üst kenarı nı belirten sürgünün duyarlı lı k kuralı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:469
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Dolma Seviyesini Göster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:470
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Üzerinde dolma seviyesi grafiğinin gösterilmesi."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:485
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Dolma Seviyesine Sı nı rla"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:486
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Üst sı nı rı dolma seviyesine göre sı nı rlama."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:500
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Fill Level"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Dolma Seviyesi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:501
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The fill level."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Dolma seviyesi."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:516
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Round Digits"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yuvarlak Rakamlar"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:517
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Basamak olarak yuvarlanacak değerin sayı sı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:526 gtk/gtkswitch.c:925
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Sürgü Genişliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:527
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kaydı rma çubuğunun ya da ölçeğin genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:534
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Kanal Kenarlı ğı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:535
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Kanalda hareket eden sürgü ile kanal kenarı arası ndaki boşluk"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:542
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Adı mlayı cı Boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "İki uçtaki adı m düğmelerinin uzunluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Adı mlayı cı Boşluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Adı m düğmeleri ile kanal arası ndaki boşluk"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Ok X Uzaklı ğı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düğmeye bası ldı ğı nda okun x yönünde ne kadar götürüleceği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Ok Y Uzaklı ğı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Düğmeye bası ldı ğı nda okun y yönünde ne kadar götürüleceği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:589
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Adı mlayı cı Altı ndaki Kanal"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:590
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"spacing"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kanalı n aralı ğı n tüm uzunluğunda çizilmesi ya da adı mlayı cı ları n ve boşlukları n hariç tutulması "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:603
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Ok ölçeği"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:604
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Kaydı rma düğme boyutuna göre ok ölçekleme"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Son Kullanı lan Yöneticisi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kullanı lacak RecentManager nesnesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:146
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Özelleri Göster"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Özel ögelerin gösterilmesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Balonları Göster"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ögeler üzerinde balonları n gösterilmesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simgeleri Göster"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:176
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ögelerin yanı nda simgelerin gösterilmesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:192
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bulunamadı Göster"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:193
msgid ""
"Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Erişilemeyen kaynakları belirten ögelerin gösterilmesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:207
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çoklu öge seçimine izin verilmesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:221
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sadece yerel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:222
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçilen kaynakları n yerel dosya olarak sı nı rlanması : URI'ler"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:236
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sı nı r"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Gösterilecek azami öge sayı sı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sı ralama Türü"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Gösterilen ögelerin sı ralama türü"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Hangi kaynakları n gösterileceğini seçmek için kullanı lan filtre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:294
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Listeyi kaydetmek ve okumak için kullanı lacak dosyanı n tam yolu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "En son kullanı lan kaynakları n listesinin boyutu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:237 gtk/gtkstack.c:463
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Transition type"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Geçiş türü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:238 gtk/gtkstack.c:463
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The type of animation used to transition"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Geçiş için kullanı lan hareketin türü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:245 gtk/gtkstack.c:459
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Transition duration"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Geçiş süresi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:246 gtk/gtkstack.c:459
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The animation duration, in milliseconds"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Milisaniye cinsinde hareket süresi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:252
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Reveal Child"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alt öge Göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:253
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the container should reveal the child"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kapsayı cı nı n alt ögeleri göstermesinin gerekip gerekmemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:259
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Child Revealed"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alt öge Gösterildi"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:260
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Alt ögenin gösterilip gösterilmemesi ve canlandı rma hedefine ulaşı lı p ulaşı lamaması "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:192
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "Ölçeğin değeri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:202
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "Simge boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:211
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button "
"object"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "Bu ölçek düğmesi nesnesinin mevcut değerini taşı yan GtkAdjustment"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:239
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Simge isimlerinin listesi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Değerlerin gösterildiği onluk basamakları n sayı sı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Çizim Değeri"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Mevcut değerin bir dizgi olarak sürgünün yanı nda gösterilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:317
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Has Origin"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kaynak Var"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:318
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the scale has an origin"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ölçeğin bir başlangı ç noktası na sahip olup olmaması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Değer Konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Mevcut değerin gösterileceği konum"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:334
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sürgü Uzunluğu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Ölçeğin sürgüsünün uzunluğu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:341
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Değer boşluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:342
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Sürgü/Kanal alanı ile değer metni arası ndaki boşluk"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:77
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Yatay hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:78
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kaydı rı labilir parçacı k ve onun kontrol birimi arası nda paylaşı lan yatay ayarlama"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:94
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Düşey hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:95
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kaydı rı labilir parçacı k ve onun kontrol birimi arası nda paylaşı lan dikey ayarlama"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:111
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yatay Kaydı rma Kuralları "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İçeriğin boyutu nası l belirlenmelidir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:127
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Dikey Kaydı rma Kuralları "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:71
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "En Küçük Sürgü Uzunluğu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:72
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Kaydı rma çubuğunun en küçük sürgü uzunluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:80
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Sabit sürgü boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sürgü boyutunu değiştirme, sadece boyutu en düşük uzunluğa kilitle"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kaydı rma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir geri ok düğmesi göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kaydı rma çubuğunun karşı ucunda ikinci bir ileri ok düğmesi göster"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Yatay Hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:460
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Yatay konum için GtkAdjustment"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Düşey Hizalama"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:467
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Düşey konum için GtkAdjustment"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Yatay Kaydı rma Çubuğu Kuralları "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:474
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yatay kaydı rma çubuğu gösterildiği zaman"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:481
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Düşey Kaydı rma Çubuğu Kuralları "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Düşey kaydı rma çubuğu gösterildiği zaman"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:489
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Pencere Yerleşimi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:490
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kaydı rma çubukları na göre içeriğin nerede konumlandı rı lacağı . "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:508
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pencere Yerleşimi Ayarı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:509
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the"
" contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Kaydı rma çubukları na göre içeriğin nerede konumlandı rı lacağı na karar vermek için \"window-placement\"in kullanı lması ."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:515 gtk/gtkspinbutton.c:409
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Gölge Türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:516
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "İçeriğin etrafı ndaki kenar biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:530
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kenar içinde kaydı rma çubukları "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:531
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kenar çubukları nı kaydı rı lan pencerenin kenarı nı n içine yerleştı r"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Kaydı rma çubuğu boşluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kaydı rma çubuğu ile kaydı rı lan pencere arası ndaki piksel değerinden uzaklı k"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "En küçük İçerik Genişliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid ""
"The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kaydı rı lan pencere içeriğine tahsis edilecek en küçük genişlik"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:567
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "En küçük İçerik Yüksekliği"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2014-12-08 19:20:34 +00:00
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kaydı rı lan pencere içeriğine tahsis edilecek en küçük yükseklik"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:582
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hareketli Kaydı rma"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:583
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Kinetic scrolling mode."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Hareketli kaydı rma kipi."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:599
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Bindirme Kaydı rması "
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:600
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Bindirme kaydı rması kipi"
#: gtk/gtksearchbar.c:401
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Search Mode Enabled"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Arama Kipi Etkinleştirildi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:402
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Arama kipinin açı lması ve arama çubuğunun gösterilip gösterilmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:413
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Araç çubuğunda kapatma düğmesinin gösterilmesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "Çiz"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ayracı n çizilmesi, ya da sadece boşluk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Çift Tı klama Süresi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Çift tı klama sayı labilmesi için iki tı klama arası ndaki en uzun süre (milisaniye olarak)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Çift Tı klama Uzaklı ğı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Çift tı klama sayı labilmesi için iki tı klama arası ndaki en uzun mesafe (piksel olarak)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "İmleç Yanı p Sönmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "İmlecin yanı p sönmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:408
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "İmleç Yanı p Sönme Süresi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:409
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İmlecin yanı p sönme döngüsünün uzunluğu, milisaniye olarak"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:428
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İmleç Yanı p Sönme Zaman Aşı mı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:429
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "İmlecin yanı p sönmeyi durdurması için geçmesi gereken süre, saniye olarak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ayrı k İmleç"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:437
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-"
"to-left text"
msgstr "Hem soldan sağa hem de sağdan sola yazı lmı ş metinler bir arada olduğunda iki imleç gösterilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:444
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Tema İsmi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:445
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Name of theme to load"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yüklenecek temanı n adı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Simge Teması Adı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:454
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Kullanı lacak simge teması nı n adı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:469
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Geri Dönüş Simge Teması Adı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:470
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Geri dönüş olarak kullanı lacak simge teması adı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Anahtar Tema İsmi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:479
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Name of key theme to load"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yüklenecek anahtar temanı n adı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menü çubuğu hı zlandı rı cı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:496
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Menü çubuğunu etkinleştiren tuş bağı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sürükleme eşiği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:505
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sürükleme öncesi imlecin hareket edebileceği piksel miktarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Yazı tipi İsmi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Kullanı lacak öntanı mlı yazı tipi adı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Simge Boyutları "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:539
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Simge boyutları listesi (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:547
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "GTK Modülleri"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:548
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Şu anda aktif olan GTK modüllerinin listesi"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:556
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Xft Yumuşatması "
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:557
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Xft yazı tiplerine yumuşatma uygulanması ; 0=hayı r, 1=evet, -1= öntanı mlı "
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:566
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Xft Düzeltme"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:567
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Xft yazı tiplerinde düzeltme uygulanması ; 0=hayı r, 1=evet, -1= öntanı mlı "
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:576
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Xft Düzeltme Biçemi"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:577
2005-07-22 20:28:31 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Hangi derecede düzeltme kullanı lacağı ; hintnone (hiç), hintslight (az), hintmedium (orta), veya hintfull (tam)"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:586
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:587
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Altpiksel yumuşatma türü; none (hiç), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:596
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:597
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Xft için çözünürlük, 1024 * nokta/inç olarak. Öntanı mlı değeri kullanmak için -1"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:606
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İmleç teması adı "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:607
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kullanı lacak imleç teması nı n adı ya da öntanı mlı temayı kullanmak için NULL"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:615
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İmleç tema boyutu"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:616
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İmleçlerin boyutu ya da öntanı mlı boyut kullanmak için 0"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:625
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Alternatif düğme sı rası "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:626
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pencere içerisindeki düğmelerin alternatif düğme sı rası kullanması "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:643
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Alternatif sı ralama belirteci yönü"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:644
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Listelerde ve ağaç görünümünde sı ralamayı gösteren okları n yönlerinin öntanı mlı ya göre ters olması (aşağı artan sı rayı gösterir şeklinde)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:657
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "'Girdi Yöntemleri' menüsünü göster"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:658
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin girdi yöntemini değiştirme olanağı sağlaması "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:671
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "'Unikod Kontrol Karakteri Ekle' menüsünü göster"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:672
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Girişlerin içerik menüsünün ve metin görünümlerinin kontrol karakteri eklemeolanağı sağlaması "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:685
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Başlama zaman aşı mı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:686
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Düğmeye bası ldı ğı nda zaman aşı mı için başlama değeri"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:700
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tekrarlama zaman aşı mı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:701
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Düğmeye bası ldı ğı nda zaman aşı mı için tekrarlama değeri"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:715
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Genişleme zaman aşı mı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:716
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Bir parça yeni bir alana genişlediğinde zaman aşı mı için genişleme değeri"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:754
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Renk şeması "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:755
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Temalar içerisinde kullanı lmak için isimlendirilmiş renklerden oluşan palet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:764
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Canlandı rmaları Etkinleştir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:765
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Araç takı mı genelinde canlandı rmaları n etkinleştirilmesi."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:786
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Dokunmatik Ekran Kipini Etkinleştir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:787
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "TRUE olduğunda, bu ekran için hareket uyarı olayları dağı tı lmaz"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:806
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Balon zaman aşı mı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:807
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Balon gösterilmeden önceki zaman aşı mı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:834
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Balon tarama zaman aşı mı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:835
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tarama kipi etkinken balonları n gösterilmeden önceki zaman aşı mı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:858
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Balon tarama kipi zaman aşı mı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:859
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tarama kipinin kapatı lması ndan önceki zaman aşı mı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:881
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sadece Keynav İmleci"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:882
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "TRUE olduğunda, sadece parçaları dolanmak için imleç tuşları mevcut olur"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:901
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Keynav Başa Dönmesi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:902
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçaları klavye ile gezerken başa dönmesi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:922
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Error Bell"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Hata Zili"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:923
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "TRUE olduğunda, klavye gezimi ve diğer hatalar bip çalı nması na neden olur"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:942
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Renk Harmanı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:943
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Renk şeması nı temsil eden bir özet tablosu."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:958
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Öntanı mlı dosya seçici arka ucu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:959
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Öntanı mlı olarak kullanı lacak GtkFileChooser arka ucu adı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:976
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default print backend"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Öntanı mlı yazdı rma arka ucu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:977
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Öntanı mlı olarak kullanı lacak GtkPrintBackend arka uçları nı n listesi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1000
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bir yazdı rma ön izlemesi gösterilirken çalı ştı rı lacak öntanı mlı komut"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1001
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bir yazdı rma ön izlemesi gösterilirken çalı ştı rı lacak komut"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1020
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Hatı rlatı cı ları Etkinleştir"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1021
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Etiketlerin hatı rlatı cı lara sahip olması "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1037
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Hı zlandı rı cı lar Etkinleştir"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1038
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menü ögelerinin hı zlandı rı cı lara sahip olması "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1057
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Son Kullanı lan Dosyalar Sı nı rı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1058
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Son kullanı lan dosyaları n sayı sı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1078
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Default IM module"
msgstr "Öntanı mlı IM modülü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1079
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Öntanı mlı olarak hangi IM modülünün kullanı lacağı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1097
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Son Kullanı lan Dosyalar Azami Yaş"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1098
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "En son kullanı lan dosyaları n azami yaşı , gün olarak"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1107
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig yapı landı rması zaman etiketi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1108
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "Mevcut fontconfig yapı landı rması nı n zaman etiketi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1130
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Ses Teması İsmi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1131
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG ses teması ismi"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1153
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Duyulabilir Giriş Geri Beslemesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1154
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Kullanı cı girişinin geri beslemesi olarak olay seslerinin çalı nması "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1175
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Olay Seslerini Etkinleştir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1176
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Herhagibir olay sesinin çalı nması "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1193
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
msgstr "Balonları Etkinleştir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1194
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
msgstr "Parçalar üzerinde balonları n gösterilmesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1209
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Araç çubuğu biçemi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1210
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Öntanı mlı araç çubuğu düğmelerinde ne gösterileceği: sadece metin, sadece simge, simge ve metin, vb."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1226
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Araç Çubuğu Simge Boyutu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1227
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Öntanı mlı araç çubukları ndaki simgelerin boyutu."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1246
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Otomatik Hatı rlatı cı lar"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1247
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Kullanı cı , hatı rlatı cı etkinleştiriciye bastı ğı nda hatı rlatı cı nı n otomatik olarak gösterilebilirliği ve gizlenebilirliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1263
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Primary button warps slider"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Birincil düğme değiştiriciyi yamultur"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1264
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Çukur üzerinde birincil bir tı klamanı n kaydı rı cı yı konuma doğru kaydı rması nı n gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1282
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Visible Focus"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Görünür Odak"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1283
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the"
" keyboard."
msgstr "'odak dikdörtgenler''in kullanı cı klavye kullanmaya başlayana kadar gizli olması nı n gerekip gerekmemesi."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1309
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Uygulama karanlı k bir tema tercih eder"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1310
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Uygulamanı n karanlı k bir temaya sahip olmayı tercih edip etmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1331
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "Düğme resimlerini göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1332
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Düğmelerde resimlerin gösterilmesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1340 gtk/gtksettings.c:1475
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Odaktakini seç"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1341
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Odaklandı ğı nda bir girdinin içeriğinin seçilmesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1358
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Parola İpucu Zamanaşı mı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1359
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Gizli girişlerde son karakterin ne kadar süre gösterileceği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1379
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Menü resimlerini göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1380
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Menülerde resimlerin gösterilmesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1395
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Açı lı r menüler belirmeden önceki bekleme"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1396
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Menü cubuğunun altmenüleri belirmeden önceki bekleme"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1415
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Kaydı rı lan Pencere Yerleşimi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1416
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer kaydrı lı lan pencerenin kendi yerleşimi yerine geçmezse kaydı rı lan pencerenin kaydı rma çubukları na göre nerede konumlandı rı lacağı ."
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1432
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Hı zlandı rı cı lar değiştirilebilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1433
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item"
msgstr "Menü hı zlandı rı cı ları menü ögesi için belirtilen bir tuşla değiştirilebilsin"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1448
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Alt menüler belirmeden önceki bekleme süresi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1449
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu "
"appear"
msgstr "Alt menünün belirmesi için imlecin menünün üzerinde kalması gereken en az süre"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1465
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Bir alt menüyü saklamadan önceki bekleme süresi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1466
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "İmleç bir alt menüden geçerken alt menünün saklanması için geçecek süre"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1476
msgid ""
"Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgstr "Odaklandı ğı nda bir seçilebilir etiketin içeriğinin seçilmesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1491
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Özel palet"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1492
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Renk seçicide kullanı lacak palet"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1507
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "IM Öndüzenli biçemi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1508
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Girdi yöntemi öndüzenli dizginin nası l çizileceği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1524
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "IM Durum biçemi"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1525
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Girdi yöntemi durum çubuğunun nası l çizileceği"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1534
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Desktop shell shows app menu"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Masaüstü kabuğu uygulama menüsünü gösterir"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1535
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer masaüstü ortamı uygulama menüsünü gösteriyorsa DOĞRU, uygulamanı n kendisini göstermesi gerekiyorsa YANLIŞ ayarla."
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1544
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Desktop shell shows the menubar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Masaüstü kabuğu menü çubuğu gösterir"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1545
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Eğer masaüstü ortamı menü çubuğunu gösteriyorsa DOĞRU, eğer uygulama kendini göstermeliyse YANLIŞ seçeneğine ayarla."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1554
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Masaüstü ortamı masaüstü klasörünü gösterir"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1555
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Masaüstü ortamı masaüstü klasörünü gösteriyorsa DOĞRU, göstermiyorsa YANLIŞ seçeneğine ayarla."
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1609
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Titlebar double-click action"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Başlı k çubuğu çift tı klama eylemi"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1610
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The action to take on titlebar double-click"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Başlı k çubuğu çift tı klamada alı nacak eylem"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1628
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Titlebar middle-click action"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Başlı k çubuğu orta tı klama eylemi"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1629
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Başlı k çubuğu orta tı klamada alı nacak eylem"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1647
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Titlebar right-click action"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Başlı k çubuğu sağ tı klama eylemi"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1648
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The action to take on titlebar right-click"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Başlı k çubuğu sağ tı klamada alı nacak eylem"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1670
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Dialogs use header bar"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İletişim pencereleri üst bilgi çubuğu kullanı r"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1671
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action "
"area."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Yerleşik GTK+ pencerelerinin eylem alanı yerine bir üst bilgi çubuğu kullanması nı n gerekip gerekmemesi."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1687
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Enable primary paste"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Birincil yapı ştı rmayı etkinleştir"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1688
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid ""
2014-12-08 19:20:34 +00:00
"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
"content at the cursor location."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Fare üzerinde orta tı klamanı n imleç konumunda 'BİRİNCİL' geçici taşı ma panosu içeriğini yapı ştı rması nı n gerekip gerekmemesi "
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1704
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Recent Files Enabled"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Son Dosyalar Etkinleştirildi"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1705
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "GTK+'ı n son dosyaları hatı rlayı p hatı rlamaması "
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1720
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Long press time"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Uzun basma süresi"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1721
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in "
"milliseconds)"
msgstr "Bir düğme/tuş için uzun basma süresi olarak kabul edilecek süre (milisaniye cinsinden)"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:324 gtk/gtktreeselection.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"component widgets"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Boyut grubunun kendi bileşen parçaları nı n istenen boyutları nı etkileyen yönler"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:342
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Gizlileri yok say"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:343
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "TRUE ise, grubun boyutunu belirlerken eşleme yapı lmamı ş parçalar yok sayı lı r"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Tı rmanma Oranı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Çizgilere Atla"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Yanlı ş değerlerin döndürme düğmesini en yakı n değer artı şı na otomatik olarak değiştirmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:373
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Sayı sal"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Rakam olmayan karakterlerin yok sayı lması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:381
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Sarmala"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Döndürme düğmesinin sı nı r değere ulaştı ğı nda başa dönmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Güncelleme Kuralı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Whether the spin button should update always, or only when the value is "
"legal"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Döndürme düğmesinin her zaman güncel olması ya da sadece değer uygunsa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Ya mevcut değer okunur ya da yeni değer atanı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:410
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Döndürme düğmesinin çevresindeki kenar biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:120
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Değer değiştiricinin etkin olup olmaması "
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:423
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Homogeneous sizing"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eşdağı lı mlı boyutlandı rma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:435
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Yatay olarak türdeş"
#: gtk/gtkstack.c:435
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Yatay olarak türdeş boyutlandı rma"
#: gtk/gtkstack.c:447
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Dikey olarak türdeş"
#: gtk/gtkstack.c:447
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Dikey olarak türdeş boyutlandı rma"
#: gtk/gtkstack.c:451
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Visible child"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Görünür alt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:451
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The widget currently visible in the stack"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yı ğı nda şu anda görünür olan programcı k"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:455
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Name of visible child"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Görünür altı n adı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:455
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yı ğı nda şu anda görünür olan programcı ğı n adı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:467
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Transition running"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çalı şan geçiş"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:467
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether or not the transition is currently running"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Geçişin şu anda çalı şı p çalı şmaması "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid "Interpolate size"
msgstr "Boyutu aradeğerle"
#: gtk/gtkstack.c:471
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
msgstr "Farklı boyuttaki çocuklar arası nda geçiş yaparken boyutun yumuşak bir şekilde değişip değişmeyeceği"
#: gtk/gtkstack.c:481
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The name of the child page"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alt sayfanı n adı "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:488
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The title of the child page"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alt sayfaları n başlı ğı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:494 gtk/gtktoolbutton.c:245
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Simge ismi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:495
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The icon name of the child page"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alt sayfaları n simge adı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:519
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Needs Attention"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Dikkat Gerektiriyor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:520
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether this page needs attention"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu sayfaları n dikkat gerektirip gerektirmemesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:444 gtk/gtkstackswitcher.c:524
#: gtk/gtkstackswitcher.c:525
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgid "Stack"
msgstr "Yı ğı n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:445
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Bu GtkStackSidebar için ilişkilendirilmiş yı ğı n"
#: gtk/gtkstatusbar.c:166
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Durum çubuğu metni etrafı ndaki kenar biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:223
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The associated GdkScreen"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İlişkili GdkScreen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:229
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "FrameClock"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "ÇerçeveSaat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:230
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The associated GdkFrameClock"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İlişkili GdkFrameClock"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:237 gtk/gtktexttag.c:299
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Metin yönü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:253
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The parent style context"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ana biçem içeriği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:109
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Property name"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Özellik adı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:110
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The name of the property"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Özelliğin adı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:116
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Value type"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Değer türü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:117
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "GtkStyleContext tarafı ndan dönen değer türü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:878
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Anahtarı n açı k ya da kapalı lı ğı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:892
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "State"
msgstr "Durum"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:893
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The backend state"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Arkauç durumu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:926
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The minimum width of the handle"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İşleyicinin asgari genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:940
msgid "Slider Height"
msgstr "Kaydı rı cı Yüksekliği"
#: gtk/gtkswitch.c:941
msgid "The minimum height of the handle"
msgstr "Tutamacı n en düşük yüksekliği"
#: gtk/gtktextbuffer.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Etiket Tablosu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Metin Etiketi Tablosu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:218
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tampondaki mevcut metin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Has selection"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçim var"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:232
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tamponun şu anda seçilmiş metin içermesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:247
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İmleç konumu"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:248
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ekleme işaretinin pozisyonu (tamponun başı ndan itibaren ofset olarak)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:263
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Kopyalama hedef listesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:264
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND "
"source"
msgstr "Bu tamponun panoya kopyalama ve TVB kaynağı için desteklediği hedeflerin listesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:278
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yapı ştı rma hedef listesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:279
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Bu tamponun panodan yapı ştı rma ve TVB hedefi için desteklediği hedeflerin listesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexthandle.c:701 gtk/gtktexthandle.c:702 gtk/gtkwidget.c:1137
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Üst parça"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:137
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "İşaret ismi"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:151
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sol çekimi"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:152
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu işaretin sol çekimi olması "
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Etiket ismi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Metin etiketini belirten isim. Anonim etiketler için NULL kullanı n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:245
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Background RGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Arkaplan RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Arkaplan tam yükseklik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Whether the background color fills the entire line height or only the height"
" of the tagged characters"
msgstr "Arkaplan rengi tüm satı ra mı yoksa sadece metin yüksekliği kadar mı uygulanacak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:291
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Önplan RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Metin yönü; örn. right-to-left veya left-to-right"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "PangoStyle olarak yazı tipi biçemi, örn. PANGO_STYLE_ITALIC"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "PangoVariant olarak yazı tipi türevi, örn. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Yazı tipi genişliği için tamsayı değeri, öntanı mlı değerler için PangoWeight'a bakı n, örn. PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "PangoStretch değeri olarak yazı tipi alanı , örn. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Pango birimi cinsinden yazı tipi boyutu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:397
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly"
" adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some "
"scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Öntanı mlı yazı tipi boyutuna bağlı ölçek faktörü olarak yazı tipi boyutu. Bu tema değişiklikleri vb. uyar bu yüzden tavsiye edilir. Pango bazı ölçekleri önceden atamı ştı r, mesela PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:810
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sola, sağa veya ortaya hizalama"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:436
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "ISO kodlaması olarak metnin yazı ldı ğı dil. Pango bunu metin sunarken bir ipucu olarak kullanabilir. Eğer atanmadı ysa, uygun bir öntanı mlı kullanı lacak."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:443
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Sol kenar boşluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:831
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden sol kenar boşluğunun genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Sağ kenar boşluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:851
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden sağ kenar boşluğunun genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:900
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:901
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Piksel olarak paragraf satı rbaşı girintisi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:476
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
"in Pango units"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Taban hizası nı n üstünde metnin göreli konumu (çı kı ntı negatif ise taban hizası nı naltı )"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı rları n üstündeki pikseller"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:769
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden paragraf üstündeki boş alan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı rları n altı ndaki pikseller"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:777
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden paragraf altı ndaki boş alan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:505
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bölünmüşler içindeki pikseller"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Piksel cinsinden paragraf satı rları arası ndaki boş alan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Altı Çizili RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Bu metin için altı ndan geçen çizgi rengi"
#: gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Üstü Çizili RGBA"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Bu metin için üstünden geçen çizgi rengi"
#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:801
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Satı rları n bölünmesinin hiç olmaması , sözcük sı nı rları nda olması veya karakter sı nı rları nda olması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:909
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu metin için özel sekmeler"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:598
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu metnin görünmez olması ."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Paragraf arkaplanı renk ismi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Dizgi olarak paragraf arkaplan rengi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Paragraf arkaplanı rengi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:630
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir GdkColor olarak paragraf arkaplan rengi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:644
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Paragraf arkaplan RGBA"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:645
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "GdkRGBA olarak paragraf arkaplan RGBA'sı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:662
msgid "Fallback"
msgstr "Yedeğe dönüş"
#: gtk/gtktexttag.c:663
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "Yazı tipi yedeğe dönüşünün etkinleştirilip etkinleştirilmediği."
#: gtk/gtktexttag.c:677
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Harf Boşluğu"
#: gtk/gtktexttag.c:678
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "Yazı birimler arası ndaki fazladan boşluk"
#: gtk/gtktexttag.c:692
msgid "Font Features"
msgstr "Yazı Tipi Özellikleri"
#: gtk/gtktexttag.c:693
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Kullanı lacak OpenType Yazı Tipi Özellikleri"
#: gtk/gtktexttag.c:711
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Biriken Kenar Boşlukları "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:712
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sol ve sağ kenar boşlukları nı n birikmesi."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:725
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Arkaplan tam yükseklik ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:726
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin arkaplan yüksekliğini etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:765
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Hizalama ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin paragraf hizalaması nı etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:773
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Sol kenar boşluğu ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin sol kenar boşluğunu etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:777
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Girinti ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:778
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin girintilemeyi etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı rları n üstüneki piksel ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Bu etiketin satı rları n üzerindeki piksel cinsinden boşlukları etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:789
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı rları n altı ndaki piksel ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:793
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı r arası piksel ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:794
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu etiketin bölünmüş satı rlar arası ndaki piksel sayı sı nı etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:801
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Sağ kenar boşluğu ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:802
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin sağ kenar boşluğunu etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:816
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Alt çizgi RGBA ayarlı "
#: gtk/gtktexttag.c:817
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Bu etiketin alt çizgi rengini etkileyip etkilemeyeceği"
#: gtk/gtktexttag.c:827
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Üstünden geçen çizgi RGBA ayarlı "
#: gtk/gtktexttag.c:828
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Bu etiketin üstünden geçen çizgi rengini etkileyip etkilemeyeceği"
#: gtk/gtktexttag.c:831
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bölme kipi ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:832
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etkiletin bölme kipini etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:835
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Sekme ayarı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:836
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin sekmeleri etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:839
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Görünmezlik ayarı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:840
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bu etiketin metin görünürlüğünü etkilemesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:843
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Paragraf arkaplan ayarı "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:844
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu etiketin paragraf arkaplan rengini etkilemesi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:847
msgid "Fallback set"
msgstr "Yedeğe dönüş ayarlı "
#: gtk/gtktexttag.c:848
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Bu etiketin yedeğe dönüşü etkileyip etkilemeyeceği"
#: gtk/gtktexttag.c:851
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Harf boşluğu ayarlı "
#: gtk/gtktexttag.c:852
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Bu etiketin harf boşluğunu etkileyip etkilemeyeceği"
#: gtk/gtktexttag.c:855
msgid "Font features set"
msgstr "Yazı tipi özellikleri ayarlı "
#: gtk/gtktexttag.c:856
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Bu etiketin yazı tipi özelliklerini etkileyip etkilemeyeceği"
#: gtk/gtktextview.c:768
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı rları n Üstüneki Pikseller"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı rları n Altı ndaki Pikseller"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sarmalar Arası ndaki Pikseller"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:800
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sarma Kipi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:830
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:850
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:871
msgid "Top Margin"
msgstr "Üst Kenar Boşluğu"
#: gtk/gtktextview.c:872
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Üst kenar boşluğunun piksel olarak yüksekliği"
#: gtk/gtktextview.c:892
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Alt Kenar Boşluğu"
#: gtk/gtktextview.c:893
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Alt kenar boşluğunun piksel olarak yüksekliği"
#: gtk/gtktextview.c:916
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Görünür İmleç"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:917
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Ekleme imleci gösterilirse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:924
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Tampon"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:925
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Görüntülenecek tampon"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:933
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Girilen metnin mevcut içeriğin üstüne yazı lması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:940
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Sekme kabul ediyor"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:941
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tab'ı n girilen bir sekme karakteri olarak sonuçlanması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1029
msgid "Monospace"
msgstr "Eş aralı klı "
#: gtk/gtktextview.c:1030
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Eş aralı klı bir yazı tipi kullanı lı p kullanı lmayacağı "
#: gtk/gtktextview.c:1048
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Hata altçizgisinin rengi"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1049
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Hata belirten altçizgilerin çizileceği renk"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:181 gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Eğer iki durumlu düğme bası lı olmalı ysa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Seçim butonu \"arada\" durumunda ise"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Çizim Belirteci"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Düğmenin seçim kı smı gösterilmişse"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:499 gtk/gtktoolpalette.c:991
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Araç Çubuğu Biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Araç çubuğunun nası l çizileceği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:507
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "Oku Göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:508
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Eğer araç çubuğu tam oturmuyorsa okun gösterilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:529
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu araç çubuğundaki simgelerin boyutu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:544 gtk/gtktoolpalette.c:977
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon size set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simge boyutu ayarı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:545 gtk/gtktoolpalette.c:978
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "icon-size özelliğinin ayarlanmı ş olması "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Araç çubuğu büyüdüğü zaman ögenin ek alan alması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:562 gtk/gtktoolitemgroup.c:1655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ögenin diğer eş ögelerle aynı boyutta olması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Boşlukçu boyutu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Boşlukçuları n boyutu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Araç çubuğu gölgesi ile düğmeler arası ndaki kenar boşluğu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:596
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "En büyük alt genişlemesi"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:597
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Genişleyebilir ögeye verilecek azami alan"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Boşluk biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Boşlukçuları n düşey çizgiler olması ya da sadece boşluk olması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Düğme süslemesi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Araç çubuğu düğmelerindeki kenarlı k türü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Araç çubuğunun çerçevesinin biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ögede görüntülenecek metin."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"If set, an underline in the label property indicates that the next character"
" should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Eğer atanmı şsa, altçizgiden sonra gelen karakter anı msatı cı hı zlandı rı cı tuş olarak kullanı lacaktı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Öge etiketi olarak kullanı lacak parça"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Depo Kimliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu ögede gösterilecek hazı r simge"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:246
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu ögede gösterilecek temalı simgenin ismi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simge parçası "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu ögede gösterilecek simge parçası "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:269
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simge aralı ğı "
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:270
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Simge ve etiket arası ndaki piksel cinsinden boşluk"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons"
" show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Araç çubuğu ögesinin önemli sayı lması . TRUE olduğunda, araç çubuğu düğmeleri GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ kipinde metin gösterir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu öge grubun okunabilir başlı ğı "
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Genel etiket yerine gösterilecek programcı k"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Daraltı lmı ş"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Grubun daratı lmı ş ve ögelerin gizlenmiş olup olmaması "
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "kı saltma"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Öge grup üst bilgileri için kı saltma"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kabartma Başlı k"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1634
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Grup başlı k düğmesinin kabartması "
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Üst Bilgi Aralı ğı "
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Resim yazı sı ve genişletici ok arası ndaki aralı k"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Grup büyüdüğünde ögenin fazladan alan alması nı n gerekip gerekmemesi"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ögenin kullanı labilir alanı doldurması nı n gerekip gerekmemesi"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yeni Satı r"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1676
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ögenin yeni bir satı r başlatması nı n gerekip gerekmemesi"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu grup içindeki ögenin konumu"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:962
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu araç paletindeki simgelerin boyutu"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:992
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Araç paletindeki ögelerin biçemi"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1008
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ayrı calı klı "
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1009
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Öge grubun sadece verilen zamanda genişletilmesinin gerekip gerekmemesi"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1024
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Palet büyüdüğünde öge grubun fazladan alan alması nı n gerekip gerekmemesi"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:265
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "TreeMenu model"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ağaç menü modeli"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:266
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The model for the tree menu"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ağaç menü için model"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:288
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "TreeMenu root row"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ağaç Menü kök satı r"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:289
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "AğaçMenü belirtilen kökün çocukları nı gösterecek"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:322
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Tearoff"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ayı raç"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:323
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Menünün bir ayı raç ögesine sahip olup olmaması "
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:339
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Wrap Width"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kaydı rma Genişliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreemenu.c:340
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bir ı zgaradaki ögelerin yerleşimi için kaydı rma genişliği"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort Modeli"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sı ralama için TreeModelSort modeli"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1011
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView Modeli"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1012
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Ağaç görünümü için model"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1018
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Headers Visible"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Başlı klar Görünür"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1019
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Sütun başlı ğı düğmelerini göster"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1025
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Başlı klar Tı klanabilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1026
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Başlı klar tı klama eylemine yanı t verir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1032
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Genişletici Sütun"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1033
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sütünü genişletici sütun olarak ayarlar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1054
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Kural İpucu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1055
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Satı rlara farklı renkler atamada tema aygı tı na bir ipucu belirtir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1061
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Aramayı Etkinleştir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1062
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Görünüm kullanı cı ya sütunlarda etkileşimli arama yapma izni verir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1068
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Arama Sütunu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1069
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2009-03-16 19:21:53 +00:00
msgstr "Etkileşimli arama sı rası nda aranacak model sütunu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1087
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Sabit Yükseklik Kipi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1088
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "GtkTreeView'i tüm satı rları eşit yükseklikte olduğunu farzederek hı zlandı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1107
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçimin Dolanması "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1108
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seçimin belirteci takip etmesi"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1126
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Üstünde Geçerken Genişleme"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1127
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı rları n belirteç üzerlerinden geçerken açı lması /kapanması "
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Genişleticileri Göster"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Görünüm genişleticilere sahip"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1154
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Seviye Girintileme"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Her seviye için ek girinti"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1162
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Taşı yarak Gruplama"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1163
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Fare belirtecini sürükleyerek birden fazla öge seçmenin etkinleştirilmesi"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1169
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Izgara Çizgilerini Etkinleştir"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1170
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ağaç görünümünde ı zgara çizgilerinin çizilmesi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1177
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ağaç Çizgilerini Etkinleştir"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1178
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ağaç görünümünde ağaç çizgilerinin çizilmesi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1185
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Satı rlar için balon metinlerini barı ndı ran modeldeki sütun"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Düşey Ayraç Genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Hücreler arası ndaki düşey boşluk. Bir çift sayı olmalı dı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yatay Ayraç Genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Hücreler arası ndaki yatay boşluk. Bir çift sayı olmalı dı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Kurallara İzin Ver"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ard arda renklerde satı rlar çizilmesine izin ver"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Genişleticileri Girintile"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Genişleticilere girinti ekle"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Çift Satı r Rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çift satı rlar için kullanı lacak renk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Tek Satı r Rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Tek satı rlar için kullanı lacak renk"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1270
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Izgara çizgisi genişliği"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1271
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ağaç görünümü ı zgara çizgileri genişliği, piksel olarak"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1277
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ağaç çizgisi genişliği"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1278
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgileri genişliği, piksel olarak"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1284
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Izgara çizgisi deseni"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1285
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ağaç görünümü ı zgara çizgisi çizerken kullanı lacak kesik çizgi deseni"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1291
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ağaç çizgisi deseni"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1292
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ağaç görünümü ağaç çizgisi çizerken kullanı lacak kesik çizgi deseni"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sütunun gösterilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Boyutlandı rı labilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sütun kullanı cı tarafı ndan boyutlandı rı labilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Current X position of the column"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sütunun şu anki X konumu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Sütunun mevcut genişliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Boyutlandı rma"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Sütun boyutlandı rma kipi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sabit Genişlik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Sütunun mevcut sabit genişliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sütun için izin verilen en küçük genişlik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "En Büyük Genişlik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sütun için izin verilen en büyük genişlik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sütun başlı ğı nda görüntülenecek başlı k"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçaya ayrı lan ek genişlikten sütunda pay alı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Tı klanabilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Başlı ğı n tı klama eylemine yanı t vermesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Sütun başlı ğı yerine kullanı lacak düğmeye konulacak parça"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sütun başlı k metni ya da parçası nı n X hizalaması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sütunun başlı klar etrafı nda sı ralanabilirliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sı ralama belirteci"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Bir sı ralama belirteci gösterilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Sı ralama düzeni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sı ralama belirtecinin gösterdiği sı ralama yönü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sı ralama Sütun Kimliği"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Sı ralama için seçildiğinde bu sütun üzerindeki mantı ksal sı ralama sütun kimliği"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Görünümün çevresindeki gölgeli kutunun çizileceğini saptar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:168
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Use symbolic icons"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sembolik simgeler kullan"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:169
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to use symbolic icons"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sembolik simgeler kullanı lması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parça ismi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n ismi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu parçayı taşı yan üst parça. Bir Taşı yı cı parça olmalı dı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Genişlik isteği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be"
" used"
msgstr "Parçanı n genişlik isteği için zorlama, doğal istek kullanı lması için -1 olmalı dı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Yükseklik isteği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Parçanı n yükseklik isteği için zorlama, doğal istek kullanı lması için -1 olmalı dı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n görünürlüğü"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n girdilere yanı t vermesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Uygulama boyanabilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Uygulamanı n doğrudan parça üzerinde boyama yapması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Odaklanabilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n girdi odaklaması nı kabul etmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Odaklı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n girdi odağı na sahip olması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Odak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Üst seviyede parçanı n odak parçası olması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Öntanı mı olabilir"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n öntanı mlı parça olabilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Öntanı mı var"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n öntanı mlı parça olması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Öntanı m alı r"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, parça odaklandı ğı nda öntanı mlı eylemi alacaktı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Karma alt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n karma parçası nı n bir bölümü olması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Biçem"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Parçanı n nası l görüneceği (renkler vb.) hakkı nda bilgi içeren biçemi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Eylemler"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu parçanı n alacağı GdkEvents çeşidini belirleyen eylem maskesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Hepsini göster yok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu parçayı gtk_widget_show_all()'un etkilememesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1272
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu parçanı n bir balona sahip olması "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1334
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2008-09-09 08:04:34 +00:00
msgstr "Eğer realize edildiyse parçanı n penceresi"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1349
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Çift Tampon Bellek"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1350
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Programcı ğı n çift tamponlu bellekli olup olmaması "
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1364
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Fazladan yatay alanı n nası l konumlandı rı lacağı "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1379
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Fazladan dikey alanı n nası l konumlandı rı lacağı "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1399
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Left"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sol Kenar Boşluğu"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1400
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sol taraftaki fazladan alan pikselleri"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1420
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Right"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sağ Kenar Boşluğu"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1421
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the right side"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sağ kenardaki fazladan alanı n pikselleri"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1440
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Margin on Start"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Başlangı ç Kenar Boşluğu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1441
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the start"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Başlangı çtaki fazladan alanı n pikselleri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1460
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Margin on End"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Uç Kenar Boşluğu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1461
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the end"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Uç noktadaki fazladan alanı n pikselleri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1479
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Top"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Üst Kenar Boşluğu"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1480
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Üst kenardaki fazladan alanı n pikselleri"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1498
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alt Kenar Boşluğu"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1499
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Alt taraftaki fazladan alan pikselleri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1514
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "All Margins"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bütün Kenar Boşlukları "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1515
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Tüm dört taraftaki fazladan alanları n pikselleri"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1529
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yatay Genişletme"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1530
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Programcı ğı n daha fazla yatay alan isteyip istememesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1543
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yatay Genişletme Kümesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1544
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Yatay genişletme özelliğinin kullanı lması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1557
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Vertical Expand"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Dikey Genişlet"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1558
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Programcı ğı n daha fazla dikey alan isteyip istememesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1571
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Dikey Genişletme Ayarı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1572
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Dikey genişletme özelliğini kullanmak ister"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1585
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Expand Both"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "İkisini de Genişlet"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1586
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Parçacı ğı n her iki yönde de genişleme isteyip istememesi"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1602
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Opacity for Widget"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Parçacı k için Matlı k"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1603
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Parçacı ğı n matlı ğı , 0'dan 1'e kadar"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1618
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Scale factor"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ölçek katsayı sı "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1619
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Pencerenin ölçekleme katsayı sı "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3432
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "İç Odak"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3433
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Odak belirtecinin parçanı n içine çizilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3446
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Odaklama çizgisi genişliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3447
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Odaklama çizgisinin piksel cinsinden genişliği"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Odak çizgisi deseni"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3462
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid ""
"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Dash deseni odak göstergesi çizmek için kullanı lı r. Karakter değerleri dönüşümlü piksel genişlikleri olarak yorumlanı r ve kapalı bölümler atı lı r"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Odak doldurma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3476
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Odak belirteci ve 'box' parçası arası ndaki piksel cinsinden uzaklı k"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "İmleç rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği renk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "İkincil imleç rengi"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3489
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Karı şı k sağdan-sola veya soldan-sağa metin düzenlemesi yaparken ikincil imlecin çizileceği renk"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3495
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "İmleç satı rı nı n en boy oranı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3496
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Ekleme imlecinin çizileceği en boy oranı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3502
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Window dragging"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgstr "Pencere sürükleme"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3503
msgid ""
"Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
msgstr "Pencerenin sürüklenebilirliği ve boş alan üzerine tı klama ile ekranı kaplayabilirliği"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3520
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağ Rengi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3521
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ziyaret edilmemiş bağları n rengi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3537
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağ Rengi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3538
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ziyaret edilmiş bağları n rengi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3553
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Geniş Ayraçlar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3554
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Ayraçları n ayarlanmı ş genişliklerinin olması ve çizgi yerine kutu kullanı larak çizilmesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3568
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ayraç Genişliği"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3569
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer wide-separators TRUE ise ayraçları n genişliği"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3583
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Ayraç Yüksekliği"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3584
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer \"wide-separators\" TRUE ise ayraçları n yüksekliği"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3598
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yatay Kaydı rma Ok Uzunluğu"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3599
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yatay kaydı rma okları nı n uzunluğu"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3613
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Düşey Kaydı rma Ok Uzunluğu"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3614
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Düşey kaydı rma okları nı n uzunluğu"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3620 gtk/gtkwidget.c:3621
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Width of text selection handles"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Metin seçim işleyicileri genişliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:3626 gtk/gtkwidget.c:3627
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Height of text selection handles"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Metin seçim işleyicileri yüksekliği"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:708
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Pencere Türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:709
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Pencerenin türü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:716
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Pencere Başlı ğı "
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:717
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Pencerenin başlı ğı "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "Pencere Rolü"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:724
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Oturum geri getirilirken kullanı lacak pencere için tek olan belirteç"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:739
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Başlangı ç Kimliği"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:740
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "startup-notification tarafı ndan kullanı lacak perncere için tek olan belirteç"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, kullanı cı lar pencere boyutları nı değiştirebilir"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:754
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2015-09-14 17:59:30 +00:00
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is"
" up)"
msgstr "Eğer TRUE ise, pencere yönetseldir. (bu pencere etkin olduğunda uygulamanı n diğer pencereleri odak alamaz)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:760
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Pencere Konumu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:761
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Pencerenin başlangı ç pozisyonu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:768
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Öntanı mlı Genişlik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:769
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanı mlı genişliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Öntanı mlı Yükseklik"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:777
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Pencere ilk gösterildiğinde pencerenin öntanı mlı yüksekliği"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Üst ile Kapat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu pencerenin üstü olan pencere kapatı ldı ğı nda kapatı lması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:798
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Hide the titlebar during maximization"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Büyütme sı rası nda başlı k çubuğunu gizle"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:799
msgid ""
"If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Pencere büyütüldüğünde başlı k çubuğunun gizli olması nı n gerekip gerekmemesi"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:806
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Bu pencere için simge"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:822
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Görünür Hatı rlatı cı "
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:823
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bu pencerede hatı rlatı cı ları n şu anda görünür olup olmaması "
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:839
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Focus Visible"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Görünür Odak"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:840
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Odak dikdörtgenlerin şu anda bu pencerede görünür olup olmaması "
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:855
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Bu pencere için temalı simgenin ismi"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:868
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Etkin"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:869
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Üst seviyenin şu anki aktif pencere olması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:875
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Üst Seviyede Odakla"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:876
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Girdi odaklaması nı n bu GtkWindow ile yapı lması "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:882
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Tür ipucu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:883
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
2015-09-14 17:59:30 +00:00
msgstr "Masaüstü dağı tı mı nı n bu pencerenin ne türde olduğunu ve nası l davranacağı nı anlaması na yardı m etmek için gereken ipucu."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:890
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Görev çubuğunu geç"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:891
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görev çubuğunda bulunmayacak."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:897
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Görüntüleyiciyi geç"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:898
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Eğer TRUE ise, pencere görüntüleyicide gösterilmeyecektir."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:904
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Acil"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:905
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "TRUE ise, pencere kullanı cı nı n ilgisini çekmeye çalı şacak."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:918
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
msgstr "Odaklamayı kabul et"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:919
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "TRUE ise pencere girdi odağı nı almayacak."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:932
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Yerleştirme ile odaklan"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:933
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "TRUE ise pencere yerleştirildiğinde girdi odağı nı alacak."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:946
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorasyonlu"
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:947
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2004-04-09 16:58:13 +00:00
msgstr "Pencerenin pencere yöneticisi tarafı ndan dekore edilmesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:960
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Deletable"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Silinebilir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:961
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pencere çerçevesinin kapatma düğmesine sahip olması "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:981
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Resize grip"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sapı yeniden boyutlandı r"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:982
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Pencerenin sapı yeniden boyutlandı rması gerektiğini belirtir"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:997
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Resize grip is visible"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Sapı yeniden boyutlandı rma görünür"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:998
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Pencerenin görünür sapı yeniden boyutlandı rması nı belirtir"
2014-12-08 19:20:34 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1012
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Çekimi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1013
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pencerenin, pencere çekimi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1028
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pencere için Geçirgenlik"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1029
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2007-08-07 00:22:28 +00:00
msgstr "Pencerenin geçirgen üstü"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1048
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Attached to Widget"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Parçacı ğa Eklendi"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1049
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The widget where the window is attached"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Pencerenin eklendiği parçacı k"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1055
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Is maximized"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Ekranı Kaplamı ş mı "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1056
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Whether the window is maximized"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Pencerenin büyütülebilirliği"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1077
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1078
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Pencere için GtkApplication"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1088 gtk/gtkwindow.c:1089
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Dekore ediliş buton düzeni"
#: gtk/gtkwindow.c:1095 gtk/gtkwindow.c:1096
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Dekorasyon sap boyutunu yeniden boyutlandı rı r"
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Cloud Print account"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bulut Yazdı rma hesabı "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "GtkCloudprintAccount örneği"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Printer ID"
msgstr "Yazı cı Kimliği"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Cloud Print printer ID"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Bulut Yazdı rma yazı cı sı kimliği"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Renk Profili Başlı ğı "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-09-14 17:59:30 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
2014-12-08 19:20:34 +00:00
msgid "The title of the color profile to use"
2015-02-14 17:08:13 +00:00
msgstr "Kullanı lacak renk profili başlı ğı "