gtk/po/fi.po

466 lines
8.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1999-03-15 13:29:33 +00:00
# This is the Finnish locale definition for Gtk+.
2000-05-18 10:57:40 +00:00
# Copyright (C) 1998-2000 Free Software Foundation, Inc.
1999-03-15 13:29:33 +00:00
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999.
2000-04-11 09:08:13 +00:00
# Minor changes: Pauli Virtanen, 2000
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-14 16:26-0400\n"
2000-05-18 10:57:40 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-04-17 12:56+0300\n"
2000-04-11 09:08:13 +00:00
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1415
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Hue:"
2000-04-11 09:08:13 +00:00
msgstr "S<>vy:"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1416
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Saturation:"
1999-05-26 21:19:29 +00:00
msgstr "Kyll<6C>isyys:"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1417
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Value:"
msgstr "Arvo:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1418
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Red:"
msgstr "Punainen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1419
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Green:"
1999-05-26 21:19:29 +00:00
msgstr "Vihre<72>:"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1420
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Blue:"
msgstr "Sininen:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Opacity:"
2000-05-18 10:57:40 +00:00
msgstr "Peitto:"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1438
#, fuzzy
msgid "Hex Value:"
msgstr "Arvo:"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "Custom Palette"
msgstr ""
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1464
msgid "Set Color"
msgstr ""
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#. The OK button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
#: gtk/gtkgamma.c:415
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. The Cancel button
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#. The directories clist
2000-04-11 09:08:13 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:514
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Directories"
2000-05-18 10:57:40 +00:00
msgstr "Kansiot"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
# , c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
1999-05-26 21:19:29 +00:00
#, c-format
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Directory unreadable: %s"
2000-05-18 10:57:40 +00:00
msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:637
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Create Dir"
2000-05-18 10:57:40 +00:00
msgstr "Luo kansio"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "Poista tiedosto"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Rename File"
2000-04-11 09:08:13 +00:00
msgstr "Nime<6D> tiedosto uudelleen"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: gtk/gtkfilesel.c:927
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Create Directory"
2000-05-18 10:57:40 +00:00
msgstr "Luo kansio"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:941
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Directory name:"
2000-05-18 10:57:40 +00:00
msgstr "Kansion nimi:"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:954
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Luo"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Rename"
2000-04-11 09:08:13 +00:00
msgstr "Nime<6D> uudelleen"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Valinta: "
#: gtk/gtkfontsel.c:189
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Family:"
msgstr "Perhe:"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
#, fuzzy
msgid "Style:"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgstr "Tyyli:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Preview:"
msgstr "Esikatselu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:959
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"
#: gtk/gtkfontsel.c:981
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Font Selection"
2000-05-18 10:57:40 +00:00
msgstr "Kirjasinlajin valinta"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
2000-04-11 09:08:13 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:395
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2000-04-11 09:08:13 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:402
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Gamma value"
msgstr "Gamma-arvo"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Input"
1999-05-26 21:19:29 +00:00
msgstr "Sy<53>te"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "No input devices"
1999-05-26 21:19:29 +00:00
msgstr "Ei sy<73>tt<74>laitteita"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Device:"
msgstr "Laite:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Poistettu"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Screen"
1999-05-26 21:19:29 +00:00
msgstr "N<>ytt<74>"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Ikkuna"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Mode: "
msgstr "Tila:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Axes"
msgstr "Akselit"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "Avaimet"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Paine"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "X-kallistus"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y-kallistus"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
msgstr ""
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "none"
msgstr "ei"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "(disabled)"
2000-05-18 10:57:40 +00:00
msgstr "(ei k<>yt<79>ss<73>)"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "clear"
1999-05-26 21:19:29 +00:00
msgstr "tyhjenn<6E>"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
# , c-format
2000-04-11 09:08:13 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
1999-05-26 21:19:29 +00:00
#, c-format
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Page %u"
msgstr "Sivu %u"
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1875
1999-05-26 21:19:29 +00:00
#, c-format
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1999-05-26 21:19:29 +00:00
msgstr "Kuvatiedostoa ei l<>ytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
1999-03-15 13:29:33 +00:00
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:1878
1999-05-26 21:19:29 +00:00
#, c-format
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1999-05-26 21:19:29 +00:00
msgstr "Kuvatiedostoa ei l<>ytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
1999-03-15 13:29:33 +00:00
# , c-format
1999-05-26 21:19:29 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:103
#, c-format
1999-03-15 13:29:33 +00:00
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
1999-05-26 21:19:29 +00:00
msgstr "Ladattavaa moduulia ei l<>ytynyt module_path:sta:\"%s\","
1999-03-15 13:29:33 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
1999-05-26 21:19:29 +00:00
msgstr "--- Ei vinkki<6B> ---"
#~ msgid "Foundry:"
#~ msgstr "Valmistaja:"
#~ msgid "Weight:"
#~ msgstr "Painoarvo:"
#~ msgid "Slant:"
#~ msgstr "Kallistus:"
#~ msgid "Set Width:"
#~ msgstr "Leveysasetus:"
#~ msgid "Pixel Size:"
#~ msgstr "Pikselikoko:"
#~ msgid "Point Size:"
#~ msgstr "Pistekoko:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X-tarkkuus:"
#~ msgid "Resolution Y:"
#~ msgstr "Y-tarkkuus:"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "V<>li:"
#~ msgid "Average Width:"
#~ msgstr "Keskim<69><6D>r<EFBFBD>inen leveys:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Merkist<73>:"
#~ msgid "Font Property"
#~ msgstr "Kirjasinlajin ominaisuus"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Pyydetty arvo"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Todellinen arvo"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Kirjasinlaji"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Kirjasinlaji:"
#~ msgid "Font Style:"
#~ msgstr "Kirjasintyyli:"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "Alusta suodatin"
#~ msgid "Metric:"
#~ msgstr "Mitta:"
#~ msgid "Points"
#~ msgstr "Pisteit<69>"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pikseleit<69>"
#~ msgid "Font Information"
#~ msgstr "Kirjasinlajin tiedot"
#~ msgid "Requested Font Name:"
#~ msgstr "Pyydetty kirjasinlajin nimi:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Todellinen kirjasinlajin nimi:"
# , c-format
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i kirjasinlajia saatavissa yhteens<6E> %i:ll<6C> tyylill<6C>."
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Suodatin"
#~ msgid "Font Types:"
#~ msgstr "Kirjasintyypit:"
#~ msgid "Bitmap"
#~ msgstr "Bittikartta"
#~ msgid "Scalable"
#~ msgstr "Skaalautuva"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Skaalattu bittikartta"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "(nil)"
#~ msgstr "(nil)"
#~ msgid "regular"
#~ msgstr "tavallinen"
#~ msgid "italic"
#~ msgstr "kursiivi"
#~ msgid "oblique"
#~ msgstr "vino"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "k<><6B>nteinen kursiivi"
#~ msgid "reverse oblique"
#~ msgstr "k<><6B>nteinen vino"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "muu"
#~ msgid "[M]"
#~ msgstr "[M]"
#~ msgid "[C]"
#~ msgstr "[C]"
#~ msgid "The selected font is not available."
#~ msgstr "Valittua kirjasinlajia ei ole saatavilla."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Valittu kirjasinlaji ei ole kelvollinen."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
#~ msgstr "T<>m<EFBFBD> on 2-tavuinen kirjasinlaji, eik<69> v<>ltt<74>m<EFBFBD>tt<74> n<>y oikein"
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "pysty"
#~ msgid "proportional"
#~ msgstr "suhteellinen"
#~ msgid "monospaced"
#~ msgstr "tasav<61>linen"
#~ msgid "char cell"
#~ msgstr "merkkisolu"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "raskas"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "erikoislihavoitu"
#~ msgid "bold"
#~ msgstr "lihavoitu"
#~ msgid "demibold"
#~ msgstr "puolilihava"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "tummahko"
#~ msgid "normal"
#~ msgstr "normaali"
#~ msgid "light"
#~ msgstr "vaalea"
#~ msgid "extralight"
#~ msgstr "erityisvaalea"
#~ msgid "thin"
#~ msgstr "ohut"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
#~ msgstr "MAX_FONTS ylitetty. Joitakin kirjasinlajeja voi puuttua."