2011-03-21 04:17:08 +00:00
# Indonesian translation of gtk+-properties.
2006-03-24 09:16:49 +00:00
# Copyright (C) 2003 THE gtk+'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
2010-08-31 14:34:05 +00:00
#
2011-08-22 22:32:59 +00:00
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003, 2005.
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@id.gnome.org>, 2006.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010, 2011.
2010-08-31 14:34:05 +00:00
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
# Dirgita Devina <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
2011-03-21 04:17:08 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 17:12+0700\n"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
"Language: id\n"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
msgid "Cursor type"
msgstr "Jenis kursor"
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Jenis kursor standar"
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Tampilan kursor ini"
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Device Display"
msgstr "Tampilan Perangkat"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tampilan yang menjadi pemilik perangkat ini"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Device manager"
msgstr "Manajer perangkat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Manajer perangkat di mana perangkat tersebut berada"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Device name"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nama perangkat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Device type"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Jenis perangkat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Peran perangkat di dalam manajer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Associated device"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Perangkat terkait"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Penunjuk atau papan tik terkait perangkat ini"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Input source"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Sumber masukan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Source type for the device"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Jenis sumber bagi perangkat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Input mode for the device"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Modus masukan bagi perangkat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah perangkat memiliki kursor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah ada kursor tampak yang mengikuti pergerakan perangkat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Jumlah sumbu pada perangkat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Tampilan manajer perangkat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilan Baku"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilan baku untuk GDK"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font options"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Opsi fonta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:93
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Opsi fonta baku bagi layar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font resolution"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Resolusi fonta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:101
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Resolusi fonta pada layar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
2009-08-24 22:54:51 +00:00
msgid "Cursor"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Kursor"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode bagi permintaan XInput"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Event base"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Basis kejadian"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Event base for XInput events"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Basis kejadian bagi kejadian XInput"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
msgid "Device ID"
msgstr "ID Perangkat"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
msgstr "Identifair Perangkat"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Nama program"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "Nama program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu pada g_get_application_name()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Versi program"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Versi program ini"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Kalimat hak cipta"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Informasi hak cipta program"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Teks keterangan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Keterangan mengenai program"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "License Type"
msgstr "Jenis Lisensi"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The license type of the program"
msgstr "Jenis lisensi pada program"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "URL situs web"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "URL taut situs web program ini"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Label situs web"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Label bagi taut ke situs web program ini"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Penulis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Daftar penyusun program ini"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pendokumentasi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Daftar orang yang menulis dokumentasi program ini"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Seniman"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Daftar orang yang menyumbangkan karya seninya pada program ini"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Kredit penerjemah"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Penghargaan ke para pengalih bahasa. Kalimat ini harus dibuat agar dapat diterjemahkan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Logo"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Lambang untuk kotak keterangan program. Jika tidak ada isinya, maka mengacu ke gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Nama Ikon Logo"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nama ikon yang digunakan sebagai lambang pada kotak keterangan program."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lipat lisensi"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah teks lisensi dilipat isi barisnya dan dipindah ke baris berikutnya"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penutup Akselerator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penutup yang dipantau untuk perubahan akselerator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget Akselerator"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Widget yang dipantau untuk perubahan akselerator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Nama"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Nama unik untuk aksi ini."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
#: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Label"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Label yang digunakan sebagai isian menu dan tombol yang akan mengaktifkan aksi ini."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Label pendek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Label pendek yang akan digunakan sebagai tombol pada batang alat."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Kalimat bantuan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Kalimat bantuan pendek untuk aksi ini."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Ikon Stok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Ikon stok yang ditampilkan pada widget untuk melambangkan aksi ini."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "GIcon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "GIcon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
#: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "GIcon yang sedang ditampilkan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
#: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Icon Name"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nama ikon dari tema ikon"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Nampak pada kondisi horisontal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam keadaan horisontal."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:349
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Nampak pada kondisi overflow"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:350
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi tooltiem untuk aksi ini dilambangkan dalam menu overflow pada batang alat."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Nampak dalam kondisi vertikal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ditunjukkan pada saat batang alat dalam keadaan vertikal."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Penting?"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:366
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Menentukan apakah aksi ini penting atau tidak. Jika diisi TRUE, proksi toolitem untuk aksi ini akan menampilkan teks pada moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Sembunyikan bila kosong"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Jika diisi TRUE, maka proksi menu yang kosong untuk aksi ini akan disembunyikan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensitif"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Menentukan apkaah aksi diaktifkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Terlihat"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Menentukan apakah aksi terlihat atau tidak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:395
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Kelompok Aksi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:396
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "GtkActionGroup yang digunakan pada GtkAction ini, atau isi saja NULL (untuk keperluan internal)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Always show image"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Selalu tampilkan citra"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah citra selalu ditampilkan atau tidak"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Nama kelompok aksi ini."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah kelompok aksi aktif atau tidak."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah kelompok aksi tampak atau tidak."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Related Action"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Aksi Terkait"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Aksi yang pengaktif ini diaktifkan oleh dan menerima pemutakhiran darinya"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Gunakan Penampilan Aksi"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah menggunakan properti penampilan aksi yang terkait"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Nilai penyesuaian"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Minimum Value"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Nilai Minimal"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Nilai penyesuaian minimal"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Maximum Value"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Nilai Maksimal"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Nilai penyesuaian maksimal"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Step Increment"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Tingkat Kenaikan"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Besarnya kenaikan penyesuaian"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Increment"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Tingkat Kenaikan Halaman"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Kenaikan per halaman dari penyesuaian"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Size"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Ukuran Halaman"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran halaman dari penyesuaian"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Perataan horisontal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
msgstr "Posisi anak horisontal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian kiri, 1.0 adalah penyesuaian kanan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Perataan vertikal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
msgstr "Posisi anak vertikal pada ruangan yang tersedia. 0.0 adalah penyesuaian atas, 1.0 adalah penyesuaian bawah"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Skala horisontal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Jika ada nilainya ruang horisontal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Skala vertikal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Jika ada nilainya ruang vertikal akan lebih besar dari yang dibutuhkan oleh anak, besarnya adalah 0.0 jika tidak ada, 1.0 berarti semuanya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "Isian Atas"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada atas widget"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Isian Bawah"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian bawah widget"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "Isian Kiri"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kiri widget."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "Isian Kanan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Bidang yang diisikan pada bagian sebelah kanan widget."
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:557
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Sertakan butir 'Lainnya...'"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:558
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
msgstr "Apakah kotak kombo mesti menyertakan butir yang memicu suatu GtkAppChooserDialog"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:570 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "Tajuk"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:571 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Teks yang ditampilkan di bagian puncak dialog"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:61
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Content type"
msgstr "Jenis isi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:62
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Jenis isi yang dipakai oleh membuka dengan objek"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile yang dipakai oleh dialog pemilih app"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "Tampilkan app bawaan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1017
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Menentukan apakah widget mesti menampilkan aplikasi bawaan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Tampilkan aplikasi yang disarankan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1031
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apalah widget perlu menampilkan aplikasi yang disarankan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Show fallback apps"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tampilkan aplikasi cadangan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi cadangan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "Tampilkan aplikasi lain"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah widget perlu menampilkan aplikasi lain"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Show all apps"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tampilkan semua aplikasi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah widget perlu menampilkan semua aplikasi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Widget's default text"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Teks baku widget"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Teks baku yang muncul ketika tak ada aplikasi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Arah panah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Arah penunjukkan panah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Bayangan panah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Muncul tidaknya bayangan pada panah"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:986 ../gtk/gtkmenu.c:798
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penskalaan Panah"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:130
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Perataan Horisontal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Penyesuaian letak X pada anak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Perataan Vertikal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Penyesuaian letak Y pada anak"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Rasio"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Rasio aspek apabila obey_child bernilai FALSE"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Obey child"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Sesuaikan rasio aspek hingga dengan bingkai anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:310
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header Padding"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ganjal Header"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:311
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cacah piksel sekitar header."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:318
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Content Padding"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ganjal Isi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:319
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cacah piksel sekitar halaman isi."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page type"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Jenis halaman"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:336
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tipe halaman pembantu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page title"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Judul halaman"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Judul halaman pembantu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "aHeader Dapat Diklik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Citra header bagi halaman pembantu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Citra batang sisi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Citra batang sisi bagi halaman pembantu"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page complete"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Halaman komplit"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah semua ruas yang diperlukan pada halaman mesti diisi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lebar anak minimum"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Lebar minimum tombol dalam kotak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Tinggi anak minimal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Tinggi minimum tombol dalam kotak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Lebar isian anak intern"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak pada semua sisi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Tinggi isian anak intern"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Jumlah yang ditambahkan pada ukuran anak di atas dan di bawah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Gaya tata letak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:196
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
msgstr "Cara mengatur tata letak tombol dalam kotak. Nilai yang berlaku adalah: spread, edge, start, dan end"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Sekunder"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:205
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
msgstr "Bila diisi TRUE, anak akan muncul pada grup anak sekunder, ini cocok untuk tombol bantuan dsb"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Non-Homogen"
#: ../gtk/gtkbbox.c:213
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Bila bernilai TRUE, anak tidak harus mengikuti penentuan ukuran homogen"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
#: ../gtk/gtkiconview.c:643 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Jarak"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Jarak antar anak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Menentukan apakah semua anak memiliki ukuran yang sama atau tidak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Ekspansi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah anak bisa menambah ruang saat bapaknya bertambah besar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Isi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
msgstr "Apakah anak bisa menerima ruangan tambahan atau untuk pengisi ruang kosong"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Isian"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Ruang tambahan yang diisikan antara anak dan tetangganya dalam satuan piksel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Tipe pak"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "Suatu nilai GtkPackType yang menentukan apakah anak dipak dengan merujuk pada awal atau akhir bapaknya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Indek anak dalam bapak"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "Translation Domain"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Domain Terjemahan"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Domain penerjemahan yang dipakai oleh gettext"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
msgstr "Tulisan pada widget label dalam tombol, (jika tombol berisi widget label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Gunakan garis bawah"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Jika ini diisi maka ada garis bawah pada teks yang menunjukkan bahwa huruf tersebut berisi singkatan tombol jalan pintas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Gunakan stok"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Jika ini diisi, tulisan pada label akan dipilih dari item stok"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:792
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Klik untuk membuat fokus"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah tombol mendapatkan fokus pada saat diklik dengan mouse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Relief sisi"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Gaya relief pada sisi"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Perataan horisontal untuk anak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Perataan vertikal untuk anak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Widget gambar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping tombol teks"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Posisi citra"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Posisi citra relatif terhadap teks"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Jarak default"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ruangan tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Jarak luar default"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
msgstr "Ruang tambahan untuk tombol GTK_CAN_DEFAULT yang selalu digambar di luar batas tombol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Relokasi X Anak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Seberapa jauh arah x saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Relokasi Y Anak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Seberapa jauh arah y saat memindahkan anak pada saat tombol ditekan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Pindahkan fokus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Menentukan apakah child_displacement_x/y_properties juga mempengaruhi fokus kotak"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Batas Dalam"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Batas antara tepi tombol dan anak."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jarak antar citra"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ruang dalam piksel antar citra dan label"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Tahun yang dipilih"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Bulan yang dipilih (dalam angka mulai 0 hingga 11)"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Hari"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
msgstr "Hari yang dipilih (dalam angka dari 1 hingga 31, atau 0 untuk membatalkan pilihan pada hari yang sudah dipilih)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Tampilkan heading"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, heading ditampilkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Tampilkan nama-nama hari"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, nama-nama hari ditampilkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "Bulan Tetap"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Bila bernilai TRUE, bulan yang sudah dipilih tidak dapat diganti"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Tampilkan angka minggu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Bila bernilai TRUE, angka minggu ditampilkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Lebar Detail"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details width in characters"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar rincian dalam karakter"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Tinggi Detail"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tinggi rincian dalam baris"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Tampilkan Detail"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Bila bernilai TRUE, rincian ditampilkan"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Inner border"
msgstr "Bingkai dalam"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Inner border space"
msgstr "Jarak bingkai dalam"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Vertical separation"
msgstr "Pemisahan vertikal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Jarak antara tajuk hari dan wilayah utama"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Pemisahan horisontal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Jarak antara tajuk minggu dan wilayah utama"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Ruangan yang disisipkan di antara sel"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah sel mengembang"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Align"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Rataan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah sel mesti rata dengan baris-baris sebelah"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Fixed Size"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Ukuran Tetap"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah semua sel mesti berukuran sama pada semua baris"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipe Pak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Suatu nilai GtkPackType yang menunjukkan apakah sel dipak dengan rujukan ke awal atau akhir area sel"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Sel Fokus"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Sel yang kini memiliki fokus"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Sel yang Diedit"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Sel yang sedang disunting"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Widget Penyunting"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Widget yang kini menyunting sel yang diedit"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Area"
msgstr "Area"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Area Sel yang menjadi tujuan pembuatan konteks ini"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Lebar Minimal"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Minimum cached width"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Lebar tersinggah minimal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Minimum Height"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tinggi Minimal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Minimum cached height"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tinggi tersinggah minimal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penyuntingan Dibatalkan"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menandakan bahwa penyuntingan telah dibatalkan"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Tombol akselerator"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Nilai kunci dari akselerator"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Pengait akselerator"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Mask pengubah bagi akselerator"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kode tombol akselerator"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Kode kunci perangkat keras dari akselerator"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Mode Akselerator"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Tipe akselerator"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "mode"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode CellRenderer yang bisa diedit"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "terlihat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Tampilkan sel"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Tampilkan sensitifitas sel"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "x-align"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "y-align"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "xpad"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "ypad"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "lebar"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Lebar tetap"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "tinggi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Tinggi tetap"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Bisa melakukan ekspansi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Baris bisa memiliki anak"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Dalam kondisi ekspansi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Baris adalah baris yang bisa mlakukan ekspansi dan dalam kondisi terekspansi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Nama warna pada latar sel"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Warna latar sel dalam string"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Warna latar sel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Warna latar sel dalam GdkColor"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Warna RGBA latar sel"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Warna latar sel dalam GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Editing"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menyunting"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah perender sel kini sedang dalam mode penyuntingan"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Set latar sel"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Apakah tag ini mempengaruhi warna latar sel atau tidak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Model berisi nilai yang mungkin untuk kotak combo"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Kolom Teks"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Kolom pada model sumber data asal untuk mengambil kalimat"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:859
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Ada Isinya"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Jika diisi FALSE, maka jangan bolehkan untuk memasukkan kalimat selain yang sudah dipilih"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obyek Pixbuf"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Pixbuf yang hendak dirender"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Ekspander Pixbuf buka"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf untuk ekspander terbuka"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Ekspander Pixbuf Tutup"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf untuk ekspander tertutup"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "ID stok"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID stok pada ikon yang hendak digambar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Nilai GtkIconSize yang menentukan ukuran dari icon yang digambarkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Detail"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Detil render yang diberikan pada mesin tematik"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "Follow State"
msgstr "Ikuti Status"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah pixbuf yang telah digambar harus diwarnai menurut yang telah ditentukan"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Nilai dari batang proses"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Teks"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Teks yang ditampilkan pada batang proses"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pulsa"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
msgstr "Isi dengan nilai positif untuk mengindikasikan telah dicapai suatu kemajuan, tapi Anda tak tahu seberapa banyak."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Perataan x"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Perataan teks horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik untuk tata letak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Perataan y"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Perataan teks vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)."
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:426
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inverted"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Dibalik"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Balikkan arah berkembangnya bilah kemajuan"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Penyesuaian"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Penyesuaian yang menyimpan nilai tombol spin"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Climb rate"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Laju pendakian"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Laju percepatan saat sebuah tombol ditekan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Digit"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Jumlah tempat desimal yang ditampilkan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
#: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah spinner aktif (ditampilkan) di sel"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pulsa spinner"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nilai GtkIconSize yang menyatakan ukuran spinner yang dirender"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Teks yang hendak ditulis"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Teks bermarka yang hendak ditulis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atribut"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Daftar gaya atribut yang diberikan pada penggambar teks"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Moda Paragraf Tunggal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah semua teks dimasukkan dalam satu paragraf saja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Nama warna latar belakang"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Warna latar belakang dalam string"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Warna latar belakang"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Warna latar belakang dalam format GdkColor"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Warna latar belakang dalam RGBA"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:223
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Warna latar belakang dalam GdkRGBA"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nama warna latar depan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Warna latar depan dalam string"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Warna latar depan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Warna latar depan dalam GdkColor"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Warna latar depan dalam RGBA"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Warna latar depan dalam GdkRGBA"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
#: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Dapat disunting"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:687
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Menentukan apakah teks bisa diganti-ganti oleh user"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:295
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Deskripsi font dalam string, misal \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Deskripsi fonta dalam bentuk struktur PangoFontDescription"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Keluarga fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Nama keluarga fonta, misalnya Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Gaya fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Varian fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Tebal fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Renggangan fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Poin fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran fonta dalam poin"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Skala fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Faktor skala fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Angkat"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Jarak dari garis batas bawah font (bila dibawah garis, maka nilai bernilai negatif)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Dicoret"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Menentukan apakah teks disertai coretan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Garis bawah"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Beri garis bawah pada teks"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
msgstr "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika Anda tidak mengerti parameter ini, berarti Anda tidak memerlukannya."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Elipsis"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila perender sel tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruh string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
#: ../gtk/gtklabel.c:882
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "Lebar dalam karakter"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Lebar label yang diinginkan dalam karakter"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Lebar Maksimum Dalam Karakter"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Lebar maksimum sel, dalam karakter"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Mode potong"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Cara memecah kalimat dalam baris-baris pada saat kotak sel tidak memiliki cukup ruang untuk menampilkan keseluruhan teks"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:681
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "Wrap width"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Lebar pembengkokan"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Lebar di mana teks akan dipotong"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Penyesuaian"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Bagaimana meratakan garis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Set latar belakang"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Set Latar depan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar depan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Set Editability"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengarun pada bisa diedit atau tidaknya sebuah teks"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Set keluarga fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada keluarga fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Set gaya fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada gaya fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Set varian fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menentukan apakah tag berpegaruh pada jenis fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Set tebal fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada bobot fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Set renggangan fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada stretch fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Set ukuran fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada ukuran fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Set skala fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Menentukan apakah tag ini diskalakan dengan faktor"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Set angkat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada nilai angkatan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Set coretan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada coretan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Garis bawah"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada garis bawah"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Set Bahasa"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi bahasa teks yang digambar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Setingan Ellips"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode ellips"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Align set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Set perataan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada mode perataan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Status togel"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Status togel tombol"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Kondisi tidak konsisten"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Kondisi tombol tidak konsisten"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Dapat diaktifkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Tombol togel dapat diaktifkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Kondisi radio"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Menggambar tombol togel sebagai tombol radio"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Ukuran indikator"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Ukuran indikator cek atau radio"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:212
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Background RGBA color"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Warna RGBA latar belakang"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:227
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Model CellView"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:228
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Model tampilan sel"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:945
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:768
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Cell Area"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Area Sel"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:946
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:769
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "GtkCellArea yang dipakai untuk mengatur tata letak sel"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:270
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Cell Area Context"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Konteks Area Sel"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:271
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "GtkCellAreaContext yang dipakai untuk menghitung geometri dari tilikan sel"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:288
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Gambar Sensitif"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:289
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah memaksa sel digambar dalam keadaan sensitif"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:307
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Fit Model"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Pas Model"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:308
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah meminta cukup ruang untuk setiap baris dalam model"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Ukuran Indikator"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Jarak Indikator"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Jarak antara indikator cek atau radio"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Apakah menu item sedang dipilih atau tidak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Tidak konsisten"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Menentukan apakah menampilkan kondisi 'tidak konsisten' atau tidak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Gambar sebagai isian menu radio"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Apakah menu objek kelihatan seperti menu objek radio"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Gunakan alfa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah memberi warna suatu nilai alfa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:150 ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Judul"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Judul dialog pemilih warna"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Warna saat ini"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Warna yang dipilih"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alpha saat ini"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Nilai opasitas terpilih (0 transparan penuh, 65535 tidak transparan)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Warna RGBA Kini"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Warna RGBA yang dipilih"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Memiliki Kontrol Opasitas"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Menentukan apakah pemilih warna memiliki seting opasitas atau tidak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Memiliki palet"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Menentukan apakah palet digunakan atau tidak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Warna saat ini"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Nilai opasitas saat ini (0 transparan, 65535 tidak transparan)"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Current RGBA"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "RGBA kini"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The current RGBA color"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Warna RGBA kini"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Color Selection"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pemilihan Warna"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pilihan warna yang ditempelkan di dialog."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "OK Button"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Tombol Oke"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Tombol Oke pada dialog."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Cancel Button"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tombol Batal"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tombol batal dari dialog."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Help Button"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tombol Bantuan"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tombol bantuan dari dialog."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Model ComboBox"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Model kotak combo"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:682
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:704 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "Jarak antar baris"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:705 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai row span"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:726 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "Jarak antar kolom"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Kolom TreeModel berisi nilai column span"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Objek aktif"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:749
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Objek yang aktif"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Tambahkan penyobek pada menu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:769
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Apakah dropdown harus memiliki sebuah objek menu tearoff"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:784 ../gtk/gtkentry.c:786
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Ada bingkai atau tidak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:785
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah kotak combo mengambarkan suatu bingkai di sekitar anak"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Menentukan apakah kotak combo memfokuskan ketika diklik dengan mouse"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:808 ../gtk/gtkmenu.c:643
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Judul saat disobek"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:809
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr "Judul yang mungkin ditampilkan oleh manajer jendela ketika popup dilepas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Popup ditampilkan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:827
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah dropdown kombo ditampilkan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Kepekaan Tombol"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:844
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah tombol dropdown peka ketika model kosong"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah kotak combo punya entri"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Entry Text Column"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Kolom Teks Entri"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:876
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Kolom pada model kotak kombo yang diasosiasikan dengan string dari entri bila kombo dibuat dengan #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "ID Column"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Kolom ID"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Kolom pada model kotak kombo yang menyediakan ID string bagi nilai-nilai dalam model"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Active id"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "ID aktif"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:910
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Nilai dari kolom id bagi baris aktif"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Lebar Tetap Popup"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:926
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah lebar popup mesti suatu nilai tetap yang cocok dengan lebar kotak kombo yang dialokasikan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Appears as list"
msgstr "Tampilkan sebagai daftar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:953
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Menentukan apakah dropdowns harus kelihatan seperti daftar dari pada menu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Arrow Size"
msgstr "Ukuran Panah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:970
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Ukuran minimum panah dalam kotak kombo"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:155
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipe shadow"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1003
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling kotak kombo"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Modus Ganti ukuran"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Menentukan bagaimana penggantian ukuran dikerjakan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Lebar batas"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Lebar batas kosong diluar anak kontainer"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
msgstr "dApat digunakan untuk menambah anak pada kontainer"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Batas area isi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Lebar batas disekeliling area dialog utama"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Content area spacing"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jarak antara wilayah isi"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah dialog utama"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Ruangan tombol"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Ruangan antara tombol-tombol"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Batas area aksi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Lebar batas disekeliling area tombol di bawah dialog"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Isi penyangga"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgid "Text length"
msgstr "Panjang teks"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Panjang teks yang tengah berada di penyangga"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Panjang maksimum"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Jumlah karakter maksimum pada isian ini. Nol bila tak hingga"
#: ../gtk/gtkentry.c:733
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penyangga Teks"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:734
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Objek penyangga teks yang sebenarnya menyimpan teks entri"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posisi kursor"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Posisi kursor saat ini untuk memasukkan karakter"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Batas seleksi"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Posisi lawan pilihan dari kursor dalam satuan karakter"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:762
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Menentukan apakah isi dapat diedit atau tidak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:778
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Visibilitas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:779
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "FALSE akan menampilkan \"huruf tak kelihatan\" (misalnya untuk password)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:787
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE akan menghapus bingkai dari isian ini"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:795
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Batas antara teks dan bingkai. Menimpa properti gaya inner-border"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Huruf tak kelihatan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Huruf yang dipakai sebagai huruf tak kelihatan (misalnya pada isian password)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:810
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Mengaktifkan default"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:811
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Apakah widget default diaktifkan atau tidak (misalnya tombol default pada dialog) pada saat tombol Enter ditekan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:817
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Lebar dalam karakter"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:818
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Jumlah karakter untuk menyisakan ruangan pada isian"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:827
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Letak scroll"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:828
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Jumlah piksel pada isian yang bisa dinaik turunkan pada layar pada sisi kiri"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:838
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Isi"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Perataan x"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Penyesuaian horisontal, bernilai 0 (kiri) hingga 1 (kanan). Nilainya dibalik untuk tataletak dari kanan-ke-kiri (RTL)."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:870
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penggal multibaris"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:871
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Aoakah memotong penempelan multi baris ke satu baris."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:887
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Jenis bayangan mana yang digambar di sekeliling entri ketika has-frame ditata"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Modus Timpa"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:903
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah teks baru menimpa yang telah ada"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:918
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Panjang teks kini di entri"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:933
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Invisible character set"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Karakter jadi tak nampak"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:934
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah karakter tak nampak telah ditata"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:952
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Peringatan Caps Lock"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:953
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah entri sandi akan menampilkan peringatan ketika Caps Lock menyala"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:967
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Fraksi Kemajuan"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:968
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Fraksi kini dari tugas yang telah diselesaikan"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:985
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Langkah Pulsa Kemajuan"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:986
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Fraksi dari lebar entri total untuk memindah blok memantul yang menunjukkan kemajuan bagi setial panggilan ke gtk_entry_progress_pulse()"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1003
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgid "Placeholder text"
msgstr "Teks pesan tempat"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1004
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Tampilkan teks pada entri ketika kosong dan tak menerima fokus"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1018
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pixbuf primer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1019
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pixbuf primer bagi entri"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1033
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pixbuf sekunder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1034
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pixbuf sekunder bagi entri"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1048
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "ID stok primer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1049
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "ID stok bagi ikon primer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1063
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "ID stok sekunder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1064
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "ID stok bagi ikon sekunder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1078
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon name"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nama ikon primer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1079
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nama ikon bagi ikon primer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1093
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nama ikon sekunder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1094
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nama ikon bagi ikon sekunder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1108
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "GIcon Primer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1109
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "GIcon bagi ikon primer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1123
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "GIcon sekunder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1124
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "GIcon bagi ikon sekunder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1138
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary storage type"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tipe penyimpanan primer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1139
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon primer"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tipe penyimpanan sekunder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Representasi yang sedang dipakai oleh ikon sekunder"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1176
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ikon primer dapat mengaktifkan"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1177
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah ikon primer adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1197
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ikon sekunder dapat mengaktifkan"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1198
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah ikon sekunder adalah sesuatu yang dapat mengaktifkan"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ikon utama peka"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1221
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah ikon utama peka"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1242
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ikon sekunder peka"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1243
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah ikon sekunder peka"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1259
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Teks tooltip ikon utama"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Isi tooltip pada ikon utama"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1276
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Teks tooltip ikon sekunder"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Isi tooltip pada ikon sekunder"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1295
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Markup tooltip ikon primer"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1314
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Markup tooltip ikon sekunder"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "IM module"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Modul IM"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1349
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "Pelengkapan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1350
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Objek pelengkapan tambahan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1364
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nyala Dini Ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1365
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah ikon yang dapat mengaktifkan mesti menyala dini ketika kursor diambangkan di sekitar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1378
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Progress Border"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Batas Kemajuan"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1379
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Batas di sekeliling batang kemajuan"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1871
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Batas antara teks dan bingkai."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Model Pelengkap Otomatis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Model yang hendak dicocokkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Panjang Kunci Minimal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Panjang minimum teks kunci pencarian untuk mulai mencari"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:564
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Kolom teks"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Kolom model berisi teks."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Pelengkap otomatis dalam baris"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Menentukan apakah prefix yang umum harus disisipkan secara automatis"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Pelengkap otomatis dalam popup"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Menentukan apakah pelengkap harus ditampilkan di jendela popup"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "Popup set width"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Lebar popup"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan memiliki ukuran yang sama dengan kotak isian"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Popup untuk kecocokan tunggal"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2005-08-13 19:34:27 +00:00
msgstr "Jika diisi TRUE, jendela popup akan muncul pada satu hasil yang cocok."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pilihan inline"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Keterangan Anda di sini"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Jendela Yang Tampak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
msgstr "Menentukan apakah kotak kejadian ditampilkan atau tidak, dan hanya digunakan untuk mencatat kejadian."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Di atas anak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
msgstr "Menentukan apakah jendela penjebak kejadian kotak kejadiannya berada di atas jendela widget anak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:282
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Perluas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah pengembang telah dibuka untuk menampilkan widget anak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Teks dari nama expander"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Gunakan markup"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Label teks termasuk markup XML-nya. Silakan baca pango_parse_markup() untuk lebih jelasnya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Ruang antar label dan anaknya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Widget label"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan nama expander yang biasa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:332
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Label fill"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Penuhi dengan label"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:333
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah widget label mesti mengisi seluruh ruang horisontal yang tersedia"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:348
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Ubah ukuran aras puncak"
#: ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
msgstr "Apakah ekspander akan mengubah ukuran jendela aras puncak ketika mengembangkan dan melipat"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr "Ukuran ekspander"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Ukuran panah ekspander"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Ruangan di sekeliling panah expander"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Dialog pemilih berkas yang digunakan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Judul dialog pemilih berkas."
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Lebar widget tombol dalam karakter"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Aksi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Jenis operasi yang dilakukan pemilih berkas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Penyaring"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Saringan yang telah dipergunakan untuk memilih berkas yang ditampilkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Local Only"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Pada Komputer Ini Saja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah berkas terpilih harus dibatas kepada berkas lokal: URLs"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Contoh widget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Widget aplikasi sebagai pratilik tambahan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Contoh Wdiget Aktif"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "Menentukan apakah widget aplikasi untuk pratilik tambahan ditampilkan atau tidak."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Gunakan Label Pratinjau"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah label stok berupa nama yang ditilik ditampilkan atau tidak."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Widget ekstra"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Widget aplikasi untuk pilihan tambahan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Boleh Pilih Lebih Dari Satu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Menentukan apakah bisa memilih banyak berkas sekaligus atau tidak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Tampilkan Yang Tersembunyi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah berkas dan direktori yang disembunyikan akan ditampilkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Lakukan konfirmasi sebelum menimpa"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
msgstr "Apakah pemilih berkas pada mode penyimpanan akan menampilkan dialog konfirmasi penimpaan bila perlu."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ijinkan pembuatan folder"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
msgstr "Apakah pemilih berkas bukan pada mode buka akan menawarkan pengguna untuk membuat folder baru."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
msgstr "Posisi X"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "posisi X pada widget anak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Posisi Y"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Posisi Y widget anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:151
msgid "The title of the font chooser dialog"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Judul dialog pemilih fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:166 ../gtk/gtkfontchooser.c:186
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Nama fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Nama fonta yang dipilih"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Sans 12"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Gunakan fonta ini pada label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah label digambar dengan fonta yang dipilih"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Gunakan ukuran ini pada label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah label digambar dengan ukuran fonta yang dipilih"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Tampilkan gaya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Menentukan apakah gaya huruf terpilih akan ditampilkan pada label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Tampilkan ukuran"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Menentukan apakah ukuran fonta terpilih nampak pada label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:187 ../gtk/gtkfontsel.c:245
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "The string that represents this font"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "String yang mewakili fonta ini"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Contoh teks"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:194 ../gtk/gtkfontsel.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Teks yang ditulis untuk melihat contoh font yang dipilih"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:201
#| msgid "Preview text"
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Tampilkan entri teks pratilik"
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:202
#| msgid "Whether the switch is on or off"
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Apakah entri teks pratilik ditampilkan atau tidak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teks pada bingkai label"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Label xalign"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Penyesuaian letak horisontal label"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Label yalign"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Penyesuaian letak vertikal label"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Bayangan bingkai"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Bagaimanana batas bingkai ditampilkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Widget yang digunakan untuk menampilkan letak label bingkai"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Jarak antar baris"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Besar ruangan antara dua baris"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Jarak antar kolom"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Besar ruangan jarak antar kolom"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Baris Homogen"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Bila TRUE, semua baris sama tinggi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Kolom Homogen"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Bila TRUE, semua kolom sama lebar"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Pasangan kiri"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kiri anak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Pasangan atas"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Sisi atas widget anak akan ditempelkan pada nomor baris ini"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Cacah kolom yang dicakup oleh anak"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Cacah baris yang dicakup oleh anak"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Bagaimana bayangan yang mengelilingi kontainer ditampilkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Posisi handle"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Posisi handle relatif dari widget anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Jepret pada sisi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
msgstr "Sisi kotak handle yang berbaris dengan titik doking sebagai tempat sandar kotak handle"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Jepret pada sisi di set"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
msgstr "Menentukan apakah menggunakan nilai dari snap_edge atau nilai dari handle_position"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Child Detached"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Anak Dilepas"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
msgstr "Nilai bool yang mengindikasikan apakah handlebox milik anak disambung atau dilepas."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:527 ../gtk/gtktreeselection.c:131
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Moda pilihan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:528
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Moda pilihan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:546
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Kolom pixbuf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil pixbuf ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:565
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:584
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Kolom markup"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:585
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Kolom model yang digunakna untuk mengambil teks jika menggunakan markup Pango"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:592
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Model Tampilan Ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:593
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Model tampilan ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:609
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Jumlah kolom"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:610
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Jumlah kolom yang ditampilkan"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:627
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Lebar untuk setiap objek"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:628
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Lebar untuk setiap isian"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:644
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara sel pada isian"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:659
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Jarak Antar Baris"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:660
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Ruangan yang akan disisipkan di antara baris dalam kotak-kotak"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:675
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Jarak Antar Kolom"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:676
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ruang yang disisipkan di antara kolom-kolom kisi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:691
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Batas"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:692
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Ruangan yang akan disisipkan pada sisi tampilan ikon"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:707
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Item Orientation"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Orientasi Butir"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:708
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Cara teks dan ikon untuk setiap isian diletakkan, relatif"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:724 ../gtk/gtktreeview.c:1021
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Dapat diurut kembali"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:725 ../gtk/gtktreeview.c:1022
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "View dapat diurut kembali"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:732 ../gtk/gtktreeview.c:1172
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Kolom Tooltip"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:733
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi butir"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:750
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pengganjal Butir"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:751
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pengganjal sekeliling butir tilikan ikon"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:782
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Warna Kotak Pilihan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:783
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Warna kotak pilihan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:789
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Kotak Pilihan Alfa"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:790
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Opasitas kotak pilihan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf yang hendak ditampilkan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Nama berkas"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Nama berkas yang hendak dibuka dan ditampilkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID stok untuk gambar stok yang hendak ditampilkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Set ikon"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Set ikon yang hendak ditampilkan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ukuran ikon"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:271
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Ukuran simbolis untuk digunakan pada ikon stock. ikon set ataupun named ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:287
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Ukuran piksel"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:288
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Ukuran piksel pada ikon bernama"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animasi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation yang hendak ditampilkan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Tipe penyimpanan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Metode yang digunakan untuk data gambar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:356
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Use Fallback"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Gunakan Cadangan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:357
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah memakai cadangan nama ikon"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget anak yang ditampilkan di samping teks menu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah memakai teks label untuk membuat suatu butir menu stok"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Accel Group"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Grup Akselerator"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Grup Akselerasi bagi kunci akselerator stok"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Tipe Pesan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Tipe pesan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah isi"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jarak antar elemen dari wilayah"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar batas sekeliling wilayah aksi"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Layar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Layar tempat jendela hendak ditampilkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Label teks"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:737
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Daftar gaya atribut yang hendak ditempelkan pada label teks"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Rata"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:759
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgstr "Penyesuaian letak baris pada label teks, relatif terhadap satu dan yang lainnya. Hal ini tidak berpengaruh pada penyesuaian letak label dalam lokasinya. Silakan baca GtkMis::xalign untuk informasi lengkapnya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Pola"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:768
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
msgstr "Kalimat dengan karakter _ (underscore) pada suatu karakter akan membuat karakter tersebut diberi garis bawah"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "potong baris"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Jika diset, baris akan dipotong bila terlalu lebar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:791
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Mode pembengkokan baris"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:792
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Bila pelipatan diaktifkan, mengendalikan bagaimana pelipatan baris dilakukan"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:799
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Dapat dipilih"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:800
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Menentukan apakah teks label dapat dipilih dengan mouse atau tidak"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:806
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tombol singkat"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:807
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Tombol singkat untuk label ini"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:815
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemonik"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:816
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "Widget yang diaktifkan saat tombol singkat ditekan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:862
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila label tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruhnya."
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:903
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Moda Satu Baris"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:904
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Menentukan apakah teks label dalam mode baris tunggal"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:921
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Sudut"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:922
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Sudut rotasi label"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:944
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Lebar maksimum label dalam karakter"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:962
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lacak taut yang telah dikunjungi"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:963
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah taut yang pernah dikunjungi mesti dilacak"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Lebar layout"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:670
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Tinggi layout"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "URI"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "URI yang diikat ke tombol ini"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Visited"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Telah Dikunjungi"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah taut ini pernah dikunjungi."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
msgid "Permission"
msgstr "Ijin"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Objek GPermission yang mengendalikan tombol ini"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "Lock Text"
msgstr "Teks Kunci"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "Unlock Text"
msgstr "Teks Buka Kunci"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Teks yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Teks Petunjuk Mengunci"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk mengunci"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Teks Petunjuk Buka Kunci"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika meminta pengguna untuk membuka kunci"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Teks Petunjuk Tidak Berhak"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "Teks petunjuk yang ditampilkan ketika memberitahu bahwa pengguna tak bisa memperoleh otorisasi"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Arah pengepakan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Arah pengepakan batang menu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Arah Pemaketan Anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Arah dari menubar anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Gaya kotak sekitar kotak menu"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Isian internal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Jumlah ruangan batas antara kotak menu dan isi menu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:589
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Butir menu yang kini dipilih"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:604
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Grup akselerator yang mewadahi akselerator bagi menu"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Accel Path"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Lokasi Akselerator"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Lokasi akselerator yang dipakai untuk menyusun lokasi akselerator bagi butir anak secara mudah"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Attach Widget"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Widget Tempel"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:636
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Widget tempat menempel menu"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:644
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Judul yang ditampilkan jendela manager saat menu ini disobek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:658
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Kondisi Sobekan"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:659
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Boolean yang mengindikasikan apakah menu di matikan"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Monitor"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Monitor"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Monitor tempat menu akan di-popup"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:680
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Isian Vertikal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "Ruangan lebih pada bagian atas dan bawah menu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cadangkan Ukuran Jungkit"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:704
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
msgstr "Bool yang mengindikasikan apakah menu mencadangkan ruang bagi penjungkit dan ikon"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pengganjal Horisontal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:711
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ruang tambahan di kiri dan kanan tepi menu"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:719
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Ofset vertikal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:720
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara vertikal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:728
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Ofset Horisontal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:729
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
msgstr "Apabila menu ini berupa submenu, letakkan menu ini pada lokasi yang ditentukan angka ini (dalam piksel) secara horisontal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Panah Ganda"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:738
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ketika menggulung, selalu tampilkan kedua panah."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:751
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penempatan Panah"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:752
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Mengindikasikan dimana panah penggulung mesti ditempatkan"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:760
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Menempel pada Kiri"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:768
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Menempel di Kanan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:769
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian kanan dari anak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Menempel di Atas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:777
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Jumlah kolom untuk diikutsertakan pada bagian atas dari anak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Menempel di Bawah"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi bawah anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:799
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Konstanta sebarang untuk memperkecil ukurang panah penggulung"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Right Justified"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Rata Kanan"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menata apakah butir menu tampil diratakan di sisi kanan batang menu"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Sub menu"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Sub menu yang ditempelkan ke butir menu, atau NULL bila tak punya"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Tata lokasi akselerator dari butir menu"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The text for the child label"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Teks bagi label anak"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Banyaknya ruang yang dipakai oleh panah, relatif terhadap ukuran fonta butir menu"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Width in Characters"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar dalam Karakter"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar minimum yang diinginkan dari butir menu dalam karakter"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "Take Focus"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Ambil fokus"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Nilai boolean yang memutuskan apakah menu mengambil fokus keyboard"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Menu pilihan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Batas gambar/label"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Lebar batas di sekitar label dan gambar pada dialog pesan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Tombol pesan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Tombol yang ditampilkan pada tombol pesan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Teks utama dari dialog pesan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Gunakan Markup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Teks primer dari judul termasuk markup Pango."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Teks Sekunder"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Teks sekunder dari dialog pesan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Gunakan Markup di sekunder"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Teks sekunder termasuk markup Pango."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Citra"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Message area"
msgstr "Area pesan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "GtkVBox yang menampung label primer dan sekunder milik dialog"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Perataan y"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Penyesuaian vertikal, bernilai 0 (atas) hingga 1 (bawah)"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "Isian sisi X"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:126
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Ruangan yang ditambahkan pada sisi kiri dan kanan widget dalam satuan piksel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Isian Y"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:136
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Ruangan yang diisikan pada sisi atas dan bawah widget dalam satuan piksel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Induk"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The parent window"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jendela induk"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Is Showing"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ditampilkan"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah kita sedang menampilkan suatu dialog?"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Layar tempat jendela ini hendak ditampilkan."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks halaman saat ini"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Posisi tab"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Lokasi tab pada buku catatan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Tampilkan Tab"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:712
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah tab mesti ditampilkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Tampilkan Batas"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:719
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah batas mesti ditampilkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Dapat discroll"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:726
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Bila bernilai TRUE, panah scroll digambar dengan syarat tidak terlalu banyak tab"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Tampilkan popup"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:733
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Bila bernilai TRUE, dengan menekan tombol kanan pada notebook akan men"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nama Grup"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:748
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nama grup bagi tab seret dan jatuhkan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Label tab"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:756
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "String yang ditampilkan pada label tab anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Label menu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:763
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "String yang ditampilkan pada isian menu anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Ekspansi tab"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:777
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah tab anak dikembangkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Isi penuh tab"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:784
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah tab anak mesti mengisi penuh area yang dialokasikan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tab dapat diubah urutan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:792
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah tab dapat diubah urutannya oleh aksi pengguna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tab dapat dilepas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:799
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah tab dapat dilepas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Tangga mundur sekunder"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:815
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Menampilkan tombol panah mundur sekunder pada sisi ujung area tab"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Tangga maju sekunder"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:831
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Menampilkan tombol panah maju sekunder pada sisi ujung area tab"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Tangga Mundur"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Menampilkan tombol panah mundur standar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Tangga maju"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Menampilkan tombol panah maju standar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:875
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pertumpukan tab"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:876
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran dari wilayah bertumpuknya tab"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:891
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lengkungan tab"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:892
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran dari lengkungan tab"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:908
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jarak panah"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:909
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jarak panah penggulung"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:925
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Initial gap"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Celah awal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:926
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Initial gap before the first tab"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Celah awal sebelum tab pertama"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Icon's count"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Cacah ikon"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The count of the emblem currently displayed"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Cacan emblem yang kini ditampilkan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Icon's label"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Label ikon"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The label to be displayed over the icon"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Label yang ditampilkan di atas ikon"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Icon's style context"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Konteks gaya ikon"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The style context to theme the icon appearance"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Konteks gaya untuk menata tema penampilan ikon"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Background icon"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Ikon latar belakang"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The icon for the number emblem background"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Ikon bagi latar belakang emblem angka"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Background icon name"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Nama ikon latar belakang"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The icon name for the number emblem background"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Nama ikon bagi latar belakang emblem angka"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Orientasi dari yang dapat diputar"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:350
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Posisi pemisah pane dalam satuan piksel (0 berarti hingga ke sebelah kiri/atas)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Posisi diset"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "Bernilai TRUE apabila properti Posisi harus digunakan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Ukuran handle"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Lebar handle"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Posisi Minimal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Nilai terkecil yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Posisi Maksimal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:402
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Nilai terbesar yang paling mungkin untuk nilai \"posisi\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Ganti ukuran"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat diperbesar/kecil sebatas ukuran widget pan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Dapat dikecilkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Bila bernilai TRUE, anak dapat dibuat lebih kecil ukurannnya"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Embedded"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tertanam"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:204
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah penutup tertanam"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:218
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Socket Window"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jendela Soket"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:219
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jendela tempat penutup ditanamkan pada soket"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nama pencetak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Backend"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Backend bagi pencetak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Maya"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "FALSE bila ini merepresentasikan suatu pencetak perangkat keras yang nyata"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menerima PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menerima PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bila pencetak ini dapat menerima PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pesan Keadaan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "String yang memberikan keadaan kini dari pencetak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lokasi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lokasi pencetak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nama ikon yang dipakai untuk pencetak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cacah Tugas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cacah tugas diantrikan di pencetak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Paused Printer"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pencetak Diistirahatkan"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bila pencetak ini diistirahatkan"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Menerima Tugas"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bila pencetak ini siap menerima tugas baru"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
msgid "Option Value"
msgstr "Nilai Opsi"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
msgid "Value of the option"
msgstr "Nilai dari opsi"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Opsi sumber"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "PrinterOption yang mendukung widget ini"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Judul tugas pencetakan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pencetak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pencetak tempat mencetak tugas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tatanan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tatanan pencetak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Atur Halaman"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lacak Status Pencetakan"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TRUE bile tugas pencetakan akan terus memancarkan sinyal status-berubah setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tatanan Halaman Baku"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "GtkPageSetup yang dipakai secara baku"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tatanan Pencetakan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "GtkPrintSettings yang dipakai untuk menginisialisasi dialog"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nama Tugas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "String yang dipakai untuk mengidentifikasi tugas pencetakan."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cacah Halaman"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cacah halaman dalam dokumen."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Halaman Kini"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Halaman kini dalam dokumen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Gunakan halaman penuh"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
msgstr "TRUE bila titik awal konteks mesti di pojok halaman dan bukan pada pojok wilayah yang dapat dibayangkan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan terus melaporkan kondisi tugas pencetakan setelah data pencetakan telah dikirim ke pencetak atau server pencetakan."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Unit"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Satuan pengukuran jarak dalam konteks"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilkan Dialog"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bile dialog kemajuan ditampilkan saat mencetak."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ijinkan Asinkron"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bila proses pencetakan boleh dijalankan secara asinkron."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ekspor nama berkas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Status dari operasi pencetakan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "String Status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Keterangan yang mudah dibaca tentang status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Label tab gubahan"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Label bagi tab yang memuat widget gubahan."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Mendukung Pilihan"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bila operasi pencetakan akan mendukung pencetakan dari pilihan."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Punya Pilihan"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bila ada pilihan."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tanamkan Penyiapan Halaman"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bile kombo penyiapan halaman ditanamkan di GtkPrintDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cacah Halaman Akan Dicetak"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cacah halaman yang akan dicetak"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "GtkPageSetup yang akan dipakai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pencetak Terpilih"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "GtkPrinter yang dipilih"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Kapabilitas Manual"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Kapabilitas yang dapat ditangani aplikasi"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah dialog mendukung pilihan"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah aplikasi memiliki pilihan"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bila kombo penyiapan halaman ditanamkan pada GtkPrintUnixDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Fraksi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Jumlah bagian yang telah selesai"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Tahapan Pulsa"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Pecahan total kemajuan untuk memindahkan blok yang memantul saat diberi pulsa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Teks yang ditampilkan pada progres bar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Tampilkan teks"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Apakah kemajuan ditampilkan sebagai teks."
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr "Tempat yang disukai untuk menyingkat string, bila bilah kemajuan tak punya cukup ruang untuk menampilkan seluruh string."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "X spacing"
msgstr "Jarak x"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ruang yang ditambahkan pada lebar batang kemajuan."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Y spacing"
msgstr "Jarak y"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ruang yang ditambahkan pada tinggi batang kemajuan."
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar horisontal minimum dari batang kemajuan"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Lebar batang horisontal minimal"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tinggi horisontal minimum dari batang kemajuan"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Lebar batang vertikal minimal"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar vertikal minimum dari batang kemajuan"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tinggi batang vertikal minimal"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tinggi vertikal minimum dari batang kemajuan"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Nilanya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
msgstr "Nilai yang diberikan gtk_radio_action_get_current_valu() pada saat aksi ini dijadikan aksi utama dalam kelompoknya."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Tombol radio tempat kelompok aksi ini berada."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nilai kini"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
msgstr "Properti nilai dari anggota yang sedang aktif dari grup pemilik aksi ini."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Tombol radio tempat kelompok widget ini berada."
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Butir menu radio tempat grup pemilik widget ini."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tombol alat radio tempat grup pemilik tombol ini."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "GtkAdjustment yang berisi nilai sekarang pada obyek jangkauan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Balik arah slider yang bergerak untuk meningkatkan nilai jangkauan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:434
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Sensitivitas stepper bawah"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:435
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
msgstr "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi bawah"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:443
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Sensitivitas stepper atas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:444
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
msgstr "Kebijakan sensitivitas bagi stepper yang menunjuk ke pengaturan sisi atas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:461
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilkan Tingkat Pengisian"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:462
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah menampilkan grafik indikator tingkat pengisian."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:478
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Batasi Tingkat Pengisian"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:479
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah perlu membatasi batas atas tingkat pengisian."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:494
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Fill Level"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tingkat Pengisian"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:495
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The fill level."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tingkat pengisian."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:512
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Round Digits"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Digit Pembulatan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:513
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Nilai dibulatkan ke cacah digit ini."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Lebar slider"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:522
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Lebar scrollbar atau patokan skala"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Batas"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Besar ruangan antara patokan/tangga dan batas luar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Ukuran tangga"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Panjang tombol tangga pada sisi ujung"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Ruang isi tangga"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Besar ruangan yang mengisi antara tangga dan patokan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Pemindahan sisi X panah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:560
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Seberapa jauh pada arah x yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol dilepas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pemindahan sisi Y panah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:568
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Seberapa jauh pada arah y yang digunakan untuk memindahkan panah saat tombol dilepas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:584
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Trough Di Bawah Stepper"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:585
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
msgstr "Apakah menggambar trough sepanjang jangkauan atau mengecualikan stepper dan jarak"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:598
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penskalaan panah"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:599
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Penskalaan panah terhadap ukuran tombol gulir"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Show Numbers"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilkan Bilangan"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah butir mesti ditampilkan dengan suatu angka"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Manajer Terkini"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Objek RecentManager yang dipakai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilkan Privat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah butir privat mesti ditampilkan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilkan Tooltip"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah mesti ada tooltip pada butir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilkan Ikon"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah mesti ada ikon dekat butir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilkan Tak Temukan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah butir yang menunjuk ke sumber daya yang tak tersedia mesti ditampilkan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah beberapa butir boleh dipilih sekaligus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Hanya lokal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah sumber daya yang dipilih mesti dibatasi ke berkas lokal: URI"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Batas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cacah maksimum butir yang ditampilkan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tipe Pengurutan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Urutan pengurutan dari butir yang ditampilkan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tapis yang sedang dipakai untuk memilih sumber daya mana yang ditampilkan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Lokasi lengkap ke berkas untuk dipakai menyimpan dan membaca daftar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran dari daftar sumber daya yang baru-baru ini dipakai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "Nilai skala"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "Ukuran ikon"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "GtkAdjustment yang memuat nilai kini dari objek tombol skala ini"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Daftar nama ikon"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Jumlah desimal yang disajikan pada nilai"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Gambarkan nilai"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah nilai saat ini ditampilkan di samping slider sebagai string"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:272
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Posisi nilai"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Posisi tempat nilai saat ini ditampilkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Panjang slider"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Panjang slider skala"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Jarak Nilai"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Jarakn ruangan antara nilai teks dengan area slider"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Penyesuaian horisontal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Penyesuaian horisontal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung dan pengendalinya"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Penyesuaian vertikal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Penyesuaian vertikal yang dipakai bersama antara widget yang dapat digulung dan pengendalinya"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Horisontal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Bagaimana ukuran isi mesti ditentukan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Kebijakan Dapat Digulung Vertikal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Panjang slider minimal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Panjang slider scrollbar minimal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Ukuran slider tetap"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ukuran slider tidak diganti dan dikunci pada panjang minimum"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Menampilkan tombol panah kedua dengan arah mundur pada sisi lawan scrollbar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilkan tombol panah maju kedua di ujung lain dari batang penggulung"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Penyesuaian Horisontal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment untuk posisi horisontal"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Penyesuaian Vertikal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment untuk posisi vertikal"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Kebijakan Scrollbar Horisontal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Saat scrollbar horisontal ditampilkan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Kebijakan Scrollbar Vertikal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Saat scrollbar vertikal ditampilkan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Penempatan window"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Dimana isi diletakkan terhadap batang penggulung. Properti ini berdampak hanya bila \"window-placement-set\" diisi TRUE."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penempatan Jendela Ditata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Apakah \"window-placement\" mesti dipakai untuk menentukan lokasi isi terhadap batang penggulung."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Tipe Bayangan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Gaya bevel disekeliling isi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Bilah gulir dengan bevel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tempatkan bilah gulir di dalam bevel jendela yang digulirkan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Jarak scrollbar"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Jumlah piksel yang ditempatkan antara scrollbar dengan jendela yang discroll"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Lebar Minimal Isi"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Lebar minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Tinggi Minimal Isi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tinggi minimal yang akan dialokasikan oleh jendela yang digulung ke isinya"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Gambar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah pemisah digambar, atau hanya kosong"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Waktu Klik ganda"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:323
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Waktu maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam satuan milidetik)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Rentang Waktu Klik Ganda"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:331
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Jarak maksimum antara dua klik yang dianggap sebagai klik ganda (dalam satuan piksel)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Kursor berkedip"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Menentukan apakah kursor berkedip atau tidak"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:355
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Waktu Berkedip kursor"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:356
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Panjang siklus kedip kursus, dalam milidetik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:375
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tenggat Kedip Kursor"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:376
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Waktu setelah kursor berhenti berkedip, dalam detik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kursor terbagi"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:384
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Menentukan apakah dua kursor akan ditampilkan sebagai gabungan teks kiri-ke-kanan dan kanan-ke-kiri"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:391
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Nama Tema"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:392
msgid "Name of theme to load"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Nama tema untuk dimuat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Nama Tema Ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Nama tema ikon yang digunakan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:409
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nama Tema Ikon Cadangan Terakhir"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:410
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nama tema ikon yang dipakai sebagai cadangan terakhir"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Nama Tema Kunci"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Name of key theme to load"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Name tema kunci untuk dimuat"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Akselerator menu bar"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Kombinasi tombol yang digunakan untuk mengaktifkan menu bar"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Derajat seret"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:437
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Jumlah piksel pada kursor yang dipindahkan sebelum memulai seret"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:445
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Nama Fonta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:446
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Font default yang digunakan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:468
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Ukuran Ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:469
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Daftar ukuran ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:477
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Modul GTK"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:478
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Daftar modul GTK yang sedang aktif"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:486
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Antialias Xft"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:487
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft antialias, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:496
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Hint Xft"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:497
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah menggunakan huruf Xft hint, 0=tidak, 1=ya, -1=bergantung kondisi awal"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:506
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Gaya Hint Xft"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:507
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Penggunaan hint; hintnone, hintslight, hintmedium, atau hintfull"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:516
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:517
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Jenis antialias subpiksel yang digunakan, none, rgb, bgt, vrgb, vbgr"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:526
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:527
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Resolusi Xft dalam 1024 * titik/inci, -1 untuk menggunakan nilai awal"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Nama tema kursor"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:537
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nama tema kursor untuk dipakai, atau NULL untuk memakai tema baku"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:545
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Ukuran tema kursor"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:546
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran kursor, atau 0 untuk memakai ukuran baku"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:555
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgstr "Urutan tombol alternatif"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:556
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah tombol dalam kotak dialog akan menggunakan urutan tombol alternati atau tidak"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:573
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Arah alternatif indikator pengurutan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:574
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "Apakah arah dari indikator pengurutan di tilikan bentuk daftar dan bentuk pohon dibalik dibanding keadaan baku (dimana ke bawah berarti urutan naik)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:582
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilkan menu 'Metoda Masukan'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:583
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Apakah menu konteks dari tilikan teks dan entri mesti menawarkan pengubahan metoda masukan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:591
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tampilkan menu 'Sisipkan Karakter Kendali Unicode'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:592
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
msgstr "Apakah menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk menyisipkan karakter kendali. "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:600
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tenggat awal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:601
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nilai awal tenggat, ketika tombol ditekan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:610
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tenggat pengulangan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:611
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nilai pengulangan tenggat, ketika tombol ditekan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:620
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tenggat perluasan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:621
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nilai perluasan tenggat, ketika suatu widget sedang mengembangkan wilayah baru"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:656
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Skema warna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:657
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Suatu palet dari warna bernama untuk dipakai di tema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:666
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Aktifkan Animasi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:667
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah mengaktifkan animasi di seluruh toolkit."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:685
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Aktifkan Mode Layar Sentuh"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:686
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Bila TRUE, tak ada peristiwa pemberitahuan gerakan yang dikirim pada layar ini"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:703
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tenggat balon petunjuk"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:704
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:729
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tenggat ramban balon petunjuk"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:730
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tenggat sebelum balon petunjuk ditampilkan ketika mode ramban diaktifkan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:751
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tenggat mode ramban balon petunjuk"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:752
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tenggat setelah mode ramban dimatikan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:771
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Hanya Kursor Kunci Navigasi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:772
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Bila TRUE, hanya kunci kursor yang tersedia untuk menavigasi widget"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:789
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Keynav Melingkar Balik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:790
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah memutar kembali ke awal ketika menavigasi widget memakai papan tik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:810
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Error Bell"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Bel Galat"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:811
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Bila TRUE, navigasi papan tik dan galat lain akan menyebabkan bunyi bip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:828
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Hash Warna"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:829
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Representasi tabel hash dari skema warna."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:837
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Sistem pemilih berkas utama"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:838
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nama sistem GtkFileChooser yang digunakan sebagai standar"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:855
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default print backend"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Backend pencetakan baku"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:856
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Daftar dari backend GtkPrintBackend yang dipakai secara baku"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:879
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Perintah baku yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:880
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Perintah yang dijalankan ketika menampilkan suatu pratilik pencetakan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:896
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Aktifkan Mnemonik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:897
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah label mesti memiliki mnemonik"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:913
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Aktifkan Akselerator"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:914
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah butir menu mesti punya akselerator"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:931
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Batas Berkas Terkini"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:932
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Cacah berkas yang baru-baru ini dipakai"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:950
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Default IM module"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Modul IM baku"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:951
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Modul IM mana yang mesti dipakai secara baku"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:969
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Umur Maks Berkas Terkini"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:970
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Umur maksimum dari berkas yang dipakai terkini, dalam hari"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:979
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penanda waktu konfigurasi fontconfig"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:980
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Penanda waktu dari konfigurasi fontconfig kini"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1002
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Nama Tema Suara"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1003
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Name tema suara XDG"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1025
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Umpan Balik Masukan Bersuara"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah perlu berbunyi sebagai umpan balik dari masukan pengguna"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1047
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Aktifkan Suara Peristiwa"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1048
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah perlu membunyikan suara"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1063
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Aktifkan Tooltip"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1064
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah tooltip perlu ditampilkan pada widget"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1077
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Gaya bilah alat"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1078
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Menentukan apakah toolbar default hanya berisi teks, teks dan ikon, ikon saja, dsb."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1092
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran Ikon Batang Perkakas"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1093
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran ikon di batang perkakas baku."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1110
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Mnemonik Otomatis"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1111
msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
msgstr "Apakah mnemonik perlu otomatis ditampilkan dan disembunyikan ketika pengguna menekan pengaktif mnemonik."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Visible Focus"
msgstr "Ambil Fokus"
#: ../gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
msgstr "Apakah 'focus rectangles' mesti disembunyikan sampai pengguna mulai memakai papan tik."
#: ../gtk/gtksettings.c:1154
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Aplikasi lebih suka tema gelap"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1155
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah aplikasi lebih suka memakai tema gelap."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1170
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "Tampilkan gambar pada tombol"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1171
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Apakah citra akan ditampilkan pada tombol"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Langsung pilih saat fokus"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1180
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Menentukan apakah isi langsung dipilih saat isian mendapat fokus"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1197
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Waktu Tunggu Saran Sandi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1198
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "Berapa lama menampilkan karakter masukan terakhir di masukan tersembunyi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1207
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Tampilkan gambar menu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1208
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Menentukan apakah gambar akan ditampilkan pada menu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1216
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Jeda sebelum membuka menu drop-down"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1217
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Jeda sebelum submenu suatu menu muncul"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Penempatan Jendela Tergulung"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1235
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Dimana isi jendela tergulung ditempatkan terhadap batang penggulung, bila tak ditimpa oleh penempatan sendiri dari jendela tergulung."
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Dapat mengganti akselerator"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1245
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Menentukan apakah akselerator menu dapat dirubah dengan menekan tombol lain pada menu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1253
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Jeda sebelum sub menu ditampilkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1254
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Waktu minimum saat pointer diam di atas menu sebelum submenu muncul"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1263
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Jeda sebelum menyembunyikan submenu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1264
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
msgstr "Waktu sebelum menyembunyikan sub menu saat pointer bergerak menuju sub menu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1274
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Apakah memilih isi dari suatu label yang dapat dipilih ketika menerima fokus"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1282
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Palet pilihan sendiri"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1283
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet yang digunakan pada pemilih warna"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1291
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Gaya preedit IM"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1292
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Cara menggambar string preedit metode input"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1301
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "Gaya status IM"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1302
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Cara menggambar statusbar metode input"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
msgstr "Arah dimana grup ukuran mempengaruhi ukuran yang diminta dari widget komponennya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Abaikan sembunyi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "Bila TRUE, widget tak terpetakan diabaikan ketikan menentukan ukuran grup"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Laju Tanjakan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Jepret pada Tick"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
msgstr "Menentukan apakah nilai galat otomatis dirubah sesuai dengan angka kenaikan spin button"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numerik"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Menentukan apakah karakter non-numerik diabaikan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Genap"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Menentukan apakah spin button digenapkan saat mencapai batas"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Kebijakan Update"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Menentukan apakah spin button selalu diupdate, atau hanya pada saat nilainya bernilai benar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Membaca nilai saat ini, atau mengisi nilai baru"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Gaya bevel disekeliling tombol spin"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:116
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah spinner aktif"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Gaya bevel di sekeliling teks statusbar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran ikon"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Layar dimana ikon status akan ditampilkan"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah ikon status nampak"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the status icon is embedded"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah ikon status ditanam"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Arah dari laci"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Has tooltip"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Punya tooltip"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah ikon baki ini punya tooltip"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip Text"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Teks Tooltip"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Isi tooltip bagi widget ini"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip markup"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Markup tooltip"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Isi tooltip bagi ikon baki ini"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Judul dari ikon baki ini"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Konteks gaya"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "GtkStyleContext tempat mengambil gaya"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The associated GdkScreen"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "GdkScreen terkait"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Arah"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Arah teks"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:784
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah saklar nyala atau mati"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:818
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The minimum width of the handle"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Lebar minimal dari pegangan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Jumlah baris dalam tabel"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Kolom"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Jumlah kolom dalam tabel"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:228
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Bila TRUE, sel tabel memiliki tinggi/lebar yang sama"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Pasangan kanan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "jumlah kolom yang dipasangkan pada sisi kanan widget"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Jumlah baris yang dipasangkan pada sisi atas widget"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Pasangan bawah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Opsi horisontal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan horisontal anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Opsi vertikal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Pilihan yang menentukan kelakuan vertikal anak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Isian horisontal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:278
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
msgstr "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga kanan dan kiri, dalam satuan piksel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "Isian vertikal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:285
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
msgstr "Ruangan ekstra yang diisikan di antara anak dan sisi tetangga atas dan bawah, dalam satuan piksel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Tabel Tag"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabel Tag Teks"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Teks buffer saat ini"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Has selection"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Punya pilihan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah penyangga memiliki teks yang kini sedang dipilih"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Posisi kursor"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "Posisi tanda sisip (sebagai ofset dari awal penyangga)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Salin daftar target"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penyalinan papan klip dan sumber DND"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tempel daftar target"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
msgstr "Daftar target yang didukung oleh penyangga ini bagi penempelan papan klip dan tujuan DND"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nama tanda"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Gravitasi kiri"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah tanda memiliki gravitasi kiri"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Nama tag"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Nama yang digunakan untuk merujuk pada suatu tag teks. Isikan NULL untuk tag anonim"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background RGBA"
msgstr "RGBA latar belakang"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Latar belakang tinggi penuh"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:231
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
msgstr "Menentukan pakah warna latar mengisi seluruhnya atau hanya setinggi karakter yang memiliki tag"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:261
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "RGBA latar depan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Arah teks, misalnya kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Gaya huruf dalam PangoStyle, misal PANGO_STYLE_ITALIC"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Varian font dalam PangoVariant, misal PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "Tinggi font dalam integer, coba lihat nilai konstanta pada PangoWeight, misal, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Kerapatan font dalam PangoStretch, misal PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Ukuran font dalam unit Pango"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:367
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Ukuran font dalam faktor skala relatif ke ukuran font standar. Nilai ini beradaptasi otomatis saat berganti tematik dan sangat dianjurkan untuk diset. Pango memiliki konstanta untuk beberapa ukuran, sebagai misal PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Rataan kiri, kanan, atau tengah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:406
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Kode bahasa tulisan dalam teks dalam kode ISO. Pango menggunakan kode ini sebagai petunjuk dalam menggambar tulisan itu. Jika tidak ditentukan, maka kode standar akan digunakan."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Margin kiri"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Lebar margin kiri dalam satuan piksel"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Margin kanan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Lebar margin kanan dalam satuan piksel"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Indentasi"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Jumlah piksel untuk membuat indentasi paragraf"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
msgstr "Ofset teks di atas baseline (di bawah baseline bila kenaikan negatif) dalam unit Pango"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:455
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Piksel di atas tulisan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di atas paragraf"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Piksel di bawah tulisan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Jumlah piksel ruang kosong di bawah paragraf"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksel dalam potongan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Banyaknya piksel kosong antara baris yang dipotong dalam paragraf"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Menentukan apakah baris tidak pernah dipotong, atau dipotong pada batas kata, atau dipotong pada batas karakter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tab"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Tab sendiri untuk teks ini"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Tidak kelihatan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:532
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Menentukan apakah teks ini disembunyikan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:546
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Nama warna latar belakang paragraf"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai suatu string"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:561
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Warna latar belakang paragraf"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Warna latar belakang paragraf sebagai GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "RGBA latar belakang paragraf"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "RGBA latar belakang paragraf sebagai GdkRGBA"
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Akumulasi Margin"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah marjin kiri dan kanan dijumlahkan."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Latar belakang penuh"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Menentukan apakah tag ini berpengaruh pada tinggi latar belakang"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Set rataan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada rataan paragraf"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Set margin kiri"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada margin kiri"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Set indentasi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:662
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada indentasi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Set piksel di atas garis"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel pada garis atas"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Set piksel di bawah garis"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Set piksel dalam potongan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan tag berpengaruh pada jumlah piksel antara baris-baris yang dipotong"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Set margin kanan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:686
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Menentukan tag apakah berpengaruh pada margin kanan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Set modus potongan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Menentukan apakah tag berpengaruh pada modus pemotongan garis"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Set tab"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi tab"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Set Menghilang"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Menentukan apakah tag mempengaruhi hilang/timbulnya teks"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Ketentuan latar belakang paragraf"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Tentukan apakah tag ini berpengaruh pada warna latar belakang paragraf"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Piksel Di Atas Garis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:666
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Piksel Di Bawah Garis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:676
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Piksel Dalam Pelipatan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Mode Pembengkokan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:712
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Margin Kiri"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Margin Kanan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:750
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Kursor Nampak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:751
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Menentukan apakah kursor untuk menulis kelihatan atau tidak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:758
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buffer"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:759
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Buffer yang ditampilkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Menentukan apakah teks yang dimasukkan menimpa isi yang ada sebelumnya"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Perbolehkan tab"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah Tab akan menyisipkan karakter Tab"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:810
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Warna garis bawah galat"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:811
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Warna untuk menggambar garis bawah kesalahan"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Theming engine name"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Nama mesin penyusun tema"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Buat proxi yang sama sebagai suatu aksi radio"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah proksi aksi ini berupa proksi aksi radio"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the toggle action should be active"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah aksi jungkit mesti aktif"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah tombol jungkit harus ditekan ke dalam"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Menentukan apakah tombol togel ada dalam kondisi \"antara\""
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Indikator gambar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Menentukan apakah bagian togel tombol ditampilkan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Gaya toolbar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Cara menggambar toolbar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
msgstr "Tampilkan Panah"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah panah harus ditampilkan pada toolbar bila ruangannya sudah tidak cukup"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran ikon pada batang perkakas ini"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon size set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran ikon ditata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah properti icon-size telah ditata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah obyek bisa menambah ruang saat toolbar bertambah besar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah obyek memiliki ukuran yang sama dengan obyek homogen lain atau tidak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Ukuran pengisi ruang"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Ukuran pengisi ruang"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Jumlah ruangan dalam batas antara bayangan toolbar dan tombolnya"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Ekspansi anak maksimal"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Banyaknya ruang maksimum yang diberikan kepada suatu butir yang dapat dikembangkan"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Gaya pengisi ruangan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah pengisi ruangan digambar secara vertikal atau kosong saja"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Relief tombol"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipe gaya dekorasi di sekeliling tombol toolbar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Gaya dekorasi sekeliling toolbar"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Teks yang akan ditampilkan pada objek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Jika ditentukan, sebuah garis bawah pada label mengindikasikan bahwa karakter selanjutnya harus dipergunakan untuk kunci akselerator mnemonic pada menu yang overflow."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Widget yang digunakan sebagai label objek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "ID Stok"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Ikon stock ditampilkan pada objek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "Icon name"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Nama ikon"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Nama ikon tematik yang ditampilkan pada objek"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Widget ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Widget ikon untuk ditampilkan pada objek"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jarak ikon"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jarak dalam piksel antara ikon dan label"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Menentukan apakah isi batang alat ini penting atau tidak. Bila diisi TRUE, maka tombol dalam batang alat akan menampilkan teks dalam moda GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Judul yang mudah dibaca dari grup butir ini"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Widget yang ditampilkan sebagai pengganti label yang biasanya"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Dilipat"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah grup telah dilipat dan butir-butir disembunyikan"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "elipsiskan"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Singkatkan butir tajuk grup"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Relief Tajuk"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Relief bagi tombol tajuk grup"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Jarak Tajuk"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jarak antara panah pengembang dan keterangan gambar"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah butir mesti menerima ruang tambahan ketika grup berkembang"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah butir mesti mengisi ruang tersedia"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Baris Baru"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah butir mesti memulai suatu baris baru"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Posisi butir dalam grup ini"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Ukuran ikon di palet perkakas ini"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Gaya butir di palet perkakas ini"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Eksklusif"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah grup butir mesti hanya satu-satunya yang dikembangkan pada suatu saat"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Apakah grup butir mesti menerima ruang tambahan ketika palet berkembang"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Foreground color for symbolic icons"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna latar depan bagi ikon simbolis"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna galat"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna galat bagi ikon simbolis"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna peringatan"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna peringatan bagi ikon simbolis"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna sukses"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna sukses bagi ikon simbolis"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pengganjal yang mesti diletakkan di sekitar ikon di baki"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "Icon Size"
msgstr "Ukuran Ikon"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Ikon mesti dipaksa ukuran pikselnya sekian, atau nol"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Model MenuPohon"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "The model for the tree menu"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Model bagi menu pohon"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "TreeMenu root row"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Baris akar MenuPohon"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "MenuPohon akan menampilkan anak dari akar yang dinyatakan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Tearoff"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Lepasan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah menu memiliki butir yang dapat dilepas"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Wrap Width"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Lebar Pelipatan"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Lebar lipatan untuk menata letak butir dalam kisi"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model untuk mengurutkan TreeModelSort"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:984
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model TreeView"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:997
2005-05-19 00:15:04 +00:00
msgid "Headers Visible"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Kepala Tampak"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Tampilkan tombol pada bagian atas kolom"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Header Dapat Diklik"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Bagian atas kolom merespon kejadian klik"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolom Ekspander"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Set kolom untuk kolom ekspander"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Petunjuk pada aturan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan petunjuk pada mesin tematik untuk menggambar baris-baris dalam warna yang bergantian"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Dapat dicari"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "View membolehkan pengguna untuk mencari dalam kolom secara interaktif"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Kolom pencarian"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Kolom model yang dicari selama pencarian interaktif"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Moda Tinggi Tetap"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Mempercepat kinerja GtkTreeView dengan mengasumsikan tinggi yang seragam untuk setiap barisnya"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Warna Penyorot"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Apakah pemilihan harus mengikuti penunjuk"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Perluasan Hover"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Apakah baris harus diperluas/persempit ketika penunjuk bergerak di atas mereka"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tampilkan Pengekspansi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tilikan punya pengekspansi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Indentasi Tingkatan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Indentasi ekstra untuk tiap tingkatan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Pemilik Karet"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Apakah mengaktifkan pemilihan banyak butir dengan menyeret penunjuk tetikus"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Aktifkan Garis Kisi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah garis kisi mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Aktifkan Garis Bentuk Pohon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah baris pohon mesti digambar pada tilikan bentuk pohon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Kolom pada model yang memuat teks tooltip bagi baris"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Lebar Separator Vertikal"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Ruangan vertikal antara sel. Harus bernilai genap"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Lebar Pemisah Horisontal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Ruangan horisontal antara sel. Harus bernilai genap"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Membolehkan aturan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Membolehkan penggambaran baris-baris dalam warna yang bergantian"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indentasi pada ekspander"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Buat ekspander memiliki indentasi"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Warna pada baris genap"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi genap"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Warna baris ganjil"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Warna yang digunakan pada baris-baris pada posisi ganjil"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar garis kisi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar garis kisi tilikan bentuk pohon dalam piksel"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar garis bentuk pohon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar garis tilikan bentuk pohon dalam piksel"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pola garis kisi"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis kisi tilikan bentuk pohon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pola garis bentuk pohon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Pola garis putus yang dipakai untuk menggambar garis tilikan bentuk pohon"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Menentukan apakah kolom ditampilkan"
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Dapat diubah ukurannya"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Ukuran kolom dapat dirubah user"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Posisi X kolom kini"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Lebar kolom saat ini"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Merubah ukuran"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modus perubahan ukuran pada kolom"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Lebar Tetap"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Lebar kolom yang tetap pada saat ini"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Lebar minimal kolom yang diizinkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Lebar maksimal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Lebar maksimal kolom yang diizinkan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Judul yang ditampilkan pada bagian atas kolom"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Kolom dapat bagian lebar ekstra yang belum dijatahkan pada widget"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Bisa diklik"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Menentukan apakah header dapat diklik"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Widget yang diletakkan pada tombol header bagian atas kolom dan bukan pada judul kolom"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Penyesuaian X pada teks header kolom atau widget"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Menentukan apakah kolom dapat diurut kembali pada header"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indikator pengurutan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Menentukan apakah menampilkan indikator pengurutan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Arah pengurutan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Arah pengurutan yang ditampilkan oleh indikator pengurutan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "ID kolom pengurut"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "ID lojik kolom pengurutan yang dipakai ketika dipilih untuk pengurutan"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "Apakah menu objek tearoff harus ditambahkan ke menu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Gabungan definisi antarmuka pengguna"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Teks XML mengenai gabungan antarmuka"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Menentukan bagaimana menggambar kotak berbayang di sekeliling viewport"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Pakai ikon simbolik"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah memakai ikon simbolik"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:950
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Nama widget"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nama widget"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:957
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget Bapak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:958
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "Bapak widget ini. Harus berupa widget Container"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Permintaan lebar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:966
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai lebar, atau bernilai -1 apabila permintaan dilakukan natural"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:974
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Permintaan tinggi"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:975
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Nilai yang diberikan saat ada permintaan nilai tinggi, atau bernilai -1 apabila permintaan dilakukan natural"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Menentukan apakah widget terlihat atau tidak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Menentukan apakah widget memberi respon pada semua input"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:997
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplikasi dapat menggambar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Menentukan apakah aplikasi dapat menggambar langsung pada widget"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Dapat memiliki fokus"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Menentukan apakah widget dapat menerima fokus input"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Memiliki fokus"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Menentukan apakah widget memiliki fokus input"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "Fokus"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget fokus dalam tingkat atas"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Dapat menjadi default"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Menentukan apakah widget dapat menjadi widget default"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Memiliki default"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Menentukan apakah widget adalah widget default"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Menerima default"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apabila bernilai TRUE, widget dapat menerima aksi default saat menerima fokus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Anak komposit"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Menentukan apakah widget merupakan bagian dari widget komposit"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Gaya widget, yang berisi bagaimana dia akan ditampilkan (warna dsb)"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Kejadian"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Tipe kejadian yang menentukan jenis GdkEvents yang akan diterima widget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Jangan tampilkan semua"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah gtk_widget_show_all() tidak perlu mempengaruhi widget ini atau tidak"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah widget memiliki suatu tooltip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Window"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jendela"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Jendela widget bila diwujudkan"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Disangga Berganda"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah widget disangga berganda"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang horisontal ekstra"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Bagaimana memposisikan di ruang vertikal ekstra"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Left"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Marjin di Kiri"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kiri"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Right"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Marjin di Kanan"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the right side"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi kanan"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Top"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Marjin di Puncak"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi atas"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Marjin di Dasar"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada sisi bawah"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "All Margins"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Semua Batas"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Cacah piksel ruang ekstra pada keempat sisi"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Mengembang Horisontal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah widget ingin ruang horisontal lebih"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tata Ekspansi Horisontal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah menggunakan properti hexpand"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Mengembang Vertikal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah widget ingin ruang vertikal lebih"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Tata Ekspansi Vertikal"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah menggunakan properti vexpand"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Expand Both"
msgstr "Ekspansi Dua Arah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Apakah widget ingin mengembang ke kedua arah"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "Fokus interior"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Menentukan apakah menggambar indikator fokus di dalam widget"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Lebar garis fokus"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Lebar garis indikator fokus dalam piksel"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Garis fokus berpola garis-garis"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Pola garis-garis yang digunakan untuk menggambar indikator fokus"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "Isian fokus"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Lebar antara indikator fokus dan kotak widget dalam piksel"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Warna kursor"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Warna untuk menggambar kursor pengisian"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Wanra kursor sekunder"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Warna yang akan digambarkan pada kursor pengisian sekunder saat mengedit campuran teks kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Rasio aspek garis kursor"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Rasio aspek yang digunakan saat menggambar kursor pengisian teks"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Window dragging"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Penyeretan jendela"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Apakah jendela dapat diseret dengan mengklik pada daerah kosong"
2005-05-19 00:15:04 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna Taut Belum Dikunjungi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna dari taut yang belum dikunjungi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna Taut Telah Dikunjungi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Warna dari taut yang telah dikunjungi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Pembatas Lebar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "Apakah pemisah memiliki lebar yang dapat diatur dan mesti digambar memakai kotak, bukan garis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar Pembatas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Lebar pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tinggi Pembatas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tinggi pembatas bila \"wide-separator\" berisi TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Panjang Panah Penggulung Mendatar"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Panjang dari panah penggulung arah mendatar"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Panjang Panah Penggulung Tegak"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Panjang dari panah penggulung arah tegak"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Tipe window"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Jenis window"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Judul Window"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Judul window"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "Peranan Window"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Nama unik jendela untuk digunakan saat mengembalikan kondisi sesi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "ID Mula"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:643
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Identifier mula unik bagi jendela yang dipakai oleh startup-notification"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:651
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Bila bernilai TRUE, pengguna dapat merubah ukuran window"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Modal"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:659
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Bila bernilai TRUE, jendela bersifat modal (window lain tidak dapat digunakan saat jendela yang ini ada di atasnya)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:666
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Posisi Window"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:667
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Posisi awal window"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Lebar awal"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:676
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Lebar awal window, digunakan saat pertama kali menampilkan window"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Tinggi Baku"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Tinggi awal window, digunakan pertama kali saat menampilkan window"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Musnah dengan Bapak"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Bila bapak jendela ini dimusnahkan, maka jendela ini juga harus dimusnahkan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Ikon yang digunakan pada jendela ini"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Mnemonik Nampak"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah mnemonik kini nampak pada jendela ini"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fokus Nampak"
#: ../gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Apakah kotak fokus kini nampak pada jendela ini"
#: ../gtk/gtkwindow.c:758
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Ikon tematik yang digunakan pada jendela ini"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Aktif"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Menentukan apakah pada tingkat atas adalah jendela aktif saat ini"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus pada Tingkat Atas"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Menentukan apakah fokus input ada dalam GtkWindow ini"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Petunjuk pengetikan"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "Petunjuk untuk membantu lingkungan desktop mengerti jenis jendela ini dan bagaimana melayaninya."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:798
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Jangan pada taskbar"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Bernilai TRUE bila jendela tidak usah ada pada task bar."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:806
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Jangan pada pager"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "TRUE jika jendela tidak muncul pada pager"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:814
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2005-08-07 20:40:11 +00:00
msgstr "Penting"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "TRUE bila jendela mesti dibuat agar diperhatikan oleh pengguna."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:829
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Terima fokus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:830
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "TRUE jika jendela harus dapat menerima fokus masukan"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Fokus pada pemetaan"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2006-03-24 09:16:49 +00:00
msgstr "BENAR jika jendelanya harus menerima fokus masukan ketika dipetakan."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:859
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Memiliki dekorasi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgstr "Menentukan apakah jendela harus diberi dekorasi oleh program pengatur jendela"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:874
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Deletable"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Dapat dihapus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu tombol tutup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Resize grip"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Grip pengubah ukuran"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:895
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah rangka jendela mesti memiliki suatu grip pengubah ukuran"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Resize grip is visible"
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Grip ubah ukuran nampak"
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:910
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
2011-08-22 22:32:59 +00:00
msgstr "Apakah grip pengubah ukuran jendela nampak."
2011-03-21 04:17:08 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:926
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Gravitasi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:927
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2005-05-19 19:17:09 +00:00
msgstr "Gravitasi jendela ini"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:944
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2010-08-31 14:34:05 +00:00
msgstr "Transien untuk Jendela"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:945
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Induk transien dari dialog"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:960
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Kelegapan bagi Jendela"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2010-05-16 01:33:26 +00:00
msgstr "Tingkat tembus pandang jendela, dari 0 ke 1"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Lebar grip pengubah ukuran"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-06 10:15:38 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Tinggi grip pengubah ukuran"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
2011-03-21 04:17:08 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication bagi jendela"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-08-22 22:32:59 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Judul Profil Warna"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Judul profil warna yang akan dipakai"