2004-03-06 16:16:18 +00:00
# Lithuanian translation of gtk+-properties
2010-10-03 13:21:32 +00:00
# Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
#
2005-01-06 17:46:57 +00:00
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
2004-03-06 16:16:18 +00:00
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
2010-02-22 14:54:27 +00:00
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007, 2010.
2007-02-21 23:52:31 +00:00
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
2010-02-22 14:54:27 +00:00
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2008, 2010.
2009-09-10 10:46:13 +00:00
# Gintautas Miliauskas <gintautas@miliauskas.lt>, 2009.
2010-10-03 13:21:32 +00:00
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2007-09-17 09:40:56 +00:00
"Project-Id-Version: lt\n"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-09-23 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-24 00:31+0300\n"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
#: ../gdk/gdkcursor.c:136
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
msgid "Display"
msgstr "Vaizduoklis"
#: ../gdk/gdkcursor.c:128
msgid "Cursor type"
msgstr "Žymeklio tipas"
#: ../gdk/gdkcursor.c:129
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Standartinis žymeklio tipas"
#: ../gdk/gdkcursor.c:137
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Šio žymeklio vaizduoklis"
#: ../gdk/gdkdevice.c:111
msgid "Device Display"
msgstr "Įrenginio vaizduoklis"
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Vaizduoklis, kuriam priklauso įrenginys"
#: ../gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device manager"
msgstr "Įrenginių valdyklė"
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Įrenginių valdyklė, kuriai priklauso įrenginys"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:141
#: ../gdk/gdkdevice.c:142
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Device name"
msgstr "Įrenginio vardas"
#: ../gdk/gdkdevice.c:156
msgid "Device type"
msgstr "Įrenginio tipas"
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Įrenginio rolė įrenginių valdyklėje"
#: ../gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Associated device"
msgstr "Susietas įrenginys"
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Su šiuo įrenginiu susietas žymeklis arba klaviatūra"
#: ../gdk/gdkdevice.c:187
msgid "Input source"
msgstr "Įvesties šaltinis"
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
msgid "Source type for the device"
msgstr "Šaltinio tipas įrenginiui"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:203
#: ../gdk/gdkdevice.c:204
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Įrenginio įvesties veiksena"
#: ../gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Ar įrenginys turi žymeklį"
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Ar yra matomas žymeklis, sekantis įrenginio judesį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:234
#: ../gdk/gdkdevice.c:235
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Ašių skaičius įrenginyje"
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Rodyti įrenginių valdyklę"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Numatytas ekranas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Numatytas GDK ekranas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font options"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Šrifto parinktys"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:93
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font resolution"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Šrifto raiška"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:101
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Šriftų ekrane raiška"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gdk/gdkwindow.c:376
#: ../gdk/gdkwindow.c:377
2009-08-24 22:54:51 +00:00
msgid "Cursor"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Žymeklis"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Operacijos kodas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Operacijos kodas XInput2 užklausoms"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
msgid "Event base"
msgstr "Įvykių bazė"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
msgid "Event base for XInput events"
msgstr "Įvykių bazė XInput įvykiams"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
msgid "Device ID"
msgstr "Įrenginio ID"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
msgid "Device identifier"
msgstr "Įrenginio identifikatorius"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Programos pavadinimas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama g_get_application_name()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Programos versija"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Programos versija"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Autorinių teisių eilutė"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Komentarų eilutė"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Pastabos apie programą"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "License Type"
msgstr "Licencijos tipas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The license type of the program"
msgstr "Programos licencijos tipas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Tinklalapio adresas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Programos tinklalapio adresas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etiketė programos tinklalapio adresui"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Autoriai"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Programos autorių sąrašas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Dokumentatoriai"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Menininkai"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Padėkos vertėjams"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Logotipas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Laužyti licenciją"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Spartusis uždarymas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Spartusis objektas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:222
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/gtkprinter.c:125
#: ../gtk/gtktextmark.c:126
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:241
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:227
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:290
#: ../gtk/gtkframe.c:171
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:729
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:231
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Žymė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Žymė, naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvina šį veiksmą."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
msgstr "Trumpa žymė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
msgstr "Paaiškinimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Standartinė piktograma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:304
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:275
2009-01-09 09:48:13 +00:00
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:305
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
#: ../gtk/gtkimage.c:330
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
2009-01-09 09:48:13 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Rodomas „GIcon“ tipo objektas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:325
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
#: ../gtk/gtkimage.c:312
#: ../gtk/gtkprinter.c:174
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:259
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:757
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:326
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: ../gtk/gtkimage.c:313
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:260
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:333
#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Matomas, kai horizontalus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:334
#: ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra horizontalioje padėtyje."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:349
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Matomas, kai perpildyta"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:350
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
msgstr "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos papildomame meniu."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:357
#: ../gtk/gtktoolitem.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Matomas, jei vertikalus"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:358
#: ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra vertikalioje padėtyje."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:365
#: ../gtk/gtktoolitem.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
msgstr "Yra svarbus"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:366
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, šio veiksmo toolitem tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:381
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:990
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Jautrus"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:388
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:310
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:983
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Matoma"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:395
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Veiksmų grupė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:396
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam naudojimui)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:414
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Always show image"
msgstr "Visuomet rodyti paveikslėlį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaction.c:415
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Ar visuomet rodyti paveikslėlius"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
msgstr "Veiksmų grupės vardas."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Related Action"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Susijęs veiksmas"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Veiksmas, kurį šis aktyvinamasis elementas aktyvins ir iš kurio gaus atnaujinimus"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Naudoti veiksmo išvaizdą"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar naudoti susijusio veiksmo išvaizdos savybes"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:384
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Value"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Vertė"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Pakoregavimo vertė"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Minimum Value"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Minimali vertė"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Minimali koregavimo vertė"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Maximum Value"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Maksimali vertė"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Step Increment"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Žingsnio padidėjimas"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Increment"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Puslapio padidėjimas"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Size"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Puslapio dydis"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Gulsčias lygiavimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:138
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:278
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
msgstr "Horizontali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikalus lygiavimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:148
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:297
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
msgstr "Vertikali vaikinio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontalus mastelis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:157
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikalus mastelis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:166
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia vaikiniam objektui, kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "Viršutinis apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Apatinis apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "Kairysis apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "Dešinysis apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr "Įterpti elementą „Kita...“"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įtraukti elementą, iššaukiantį GtkAppChooserDialog"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
#| msgid "Show default app"
msgid "Show default item"
msgstr "Rodyti numatytąjį elementą"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
#| msgid "Whether the widget should show the default application"
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Ar pasirinkimo elementas turi rodyti numatytąją programą viršuje"
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "Antraštė"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekstas, rodomas dialogo viršuje"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:75
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Content type"
msgstr "Turinio tipas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:76
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Turinio tipas, naudojamas atveriant su objektu"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile, naudojamas programų pasirinkimo dialoge"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Show default app"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
msgstr "Rodyti numatytąją programą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti numatytąją programą"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Rodyti rekomenduojamas programas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti rekomenduojamas programas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Rodyti atsargines programas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti atsargines programas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "Rodyti kitas programas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti kitas programas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "Rodyti visas programas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Ar valdymo elementas turi rodyti visas programas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Widget's default text"
msgstr "Valdymo elemento numatytasis tekstas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Numatytasis tekstas, rodomas, kai nėra programų"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Rodyklės kryptis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Rodyklės šešėlis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:129
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:798
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Rodyklės Mastelis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:130
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Rodyklės užimta vieta"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio objekto X lygiavimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio objekto Y lygiavimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Santykis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Mastelis, jei obey_child yra NEIGIAMA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Klausyti vaikinio objekto"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio vaikinį objektą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:310
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Header Padding"
msgstr "Antraštės apvalkalas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:311
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:318
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Content Padding"
msgstr "Turinio apvalkalas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:319
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:335
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Page type"
msgstr "Puslapio tipas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:336
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:351
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Page title"
msgstr "Puslapio antraštė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:352
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:369
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Header image"
msgstr "Antraštės paveikslėlis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:370
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:386
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Sidebar image"
msgstr "Šoninis paveikslėlis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:387
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:403
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Page complete"
msgstr "Puslapis baigtas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:404
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Minimalus vaikinio objekto plotis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Minimalus vaikinio objekto aukštis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio objekto horizontalios vidinės paraštės"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą iš abiejų pusių"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio objekto vertikalios vidinės paraštės"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti vaikinį objektą viršuje ir apačioje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Išdėstymo stilius"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:196
msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
msgstr "Kaip išdėstyti mygtukus dėžutėje. Galimos reikšmės yra: default, spread, edge, start ir end"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Antrinis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:205
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
msgstr "Jei TRUE, vaikinis objektas pasirodys antrinėje vaikinių objektų grupėje, kuri gali tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Nevienalytis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:213
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas nepaisomas esant vienalyčiam dydžio keitimui"
#: ../gtk/gtkbox.c:241
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:317
#: ../gtk/gtkexpander.c:314
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:645
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Tarpai"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Tarpas tarp vaikinių objektų"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:251
#: ../gtk/gtktable.c:227
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Vienalytis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Ar visi vaikiniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:272
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:337
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Sutraukti"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Ar vaikinis elementas turi gauti papildomos erdvės, didėjant tėviniam objektui"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:289
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Užpildymas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:290
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
msgstr "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta vaikiniam objektui, turėtų būti priskirta pačiam objektui, ar panaudota kaip paraštė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:297
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Paraštė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų (taškais)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Paketo tipas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:305
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType požymis rodantis ar vaikinis elementas supakuotas su nuoroda į tėvinio elemento pradžią, ar pabaigą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:311
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:769
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:349
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:312
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:770
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio elemento indeksas tėviniame elemente"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "Translation Domain"
2007-09-17 09:40:56 +00:00
msgstr "Vertimų sritis"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
2007-09-14 00:56:57 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vertimų sritis, naudojama „gettext“"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:228
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:235
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:298
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:750
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Naudoti pabraukimą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:236
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:299
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:751
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:243
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Naudoti standartinį"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:244
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:251
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:797
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Rėmelio reljefas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio objekto horizontalus lygiavimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio objekto vertikalus lygiavimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:313
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Paveikslėlio objektas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:314
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:328
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Paveikslėlio padėtis"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:329
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Numatyti tarpai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:450
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:465
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
msgstr "Papildoma erdvė pridedama prie GTK_CAN_DEFAULT tipo mygtukų, visada išvedama už rėmelio ribų"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio Objekto X Atitraukimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:471
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra atleistas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio Objekto Y Atitraukimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:479
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Kaip toli patraukti vaikinį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:495
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:496
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo stačiakampį"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:509
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:794
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1870
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Vidinis rėmelis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:510
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir vaikinio elemento."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:523
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Paveikslėlio protarpis"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Metai"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Pasirinkti metai"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Mėnuo"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Diena"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
msgstr "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos dienos pažymėjimą)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti antraštę"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, antraštė yra rodoma"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Rodyti dienų vardus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, dienų vardai yra rodomi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Rodyti savaičių numerius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomas savaitės numeris"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Detalių plotis"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details width in characters"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Detalių plotis (simboliais)"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Detalių aukštis"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Detalių aukštis (eilutėmis)"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Rodyti detales"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, rodomos detalės"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border"
msgstr "Vidinis rėmelis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border space"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vidinio rėmelio tarpas"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Vertical separation"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vertikalus skyrimas"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Space between day headers and main area"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Tarpas tarp dienos antraščių ir pagrindinės srities"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Horizontal separation"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Horizontalus skyrimas"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Space between week headers and main area"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Tarpas tarp savaitės antraščių ir pagrindinės srities"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Ar ląstelė plečiasi"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
msgid "Align"
msgstr "Lygiuoti"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Ar ląstelė turėtų lygiuoti su gretimomis eilutėmis"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
msgid "Fixed Size"
msgstr "Fiksuoto dydžio"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Ar visos ląstelės turėtų būti to paties dydžio visose eilutėse"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
msgid "Pack Type"
msgstr "Pakavimo tipas"
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
msgstr "GtkPackType, rodantis, ar ląstelė supakuota su nuoroda į ląstelės ploto pradžią ar pabaigą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Aktyvi ląstelė"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Šiuo metu aktyvi ląstelė"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Redaguota ląstelė"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Šiuo metu redaguojama ląstelė"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Redagavimo elementas"
#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Elementas, šiuo metu redaguojantis ląstelę"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Area"
msgstr "Sritis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Ląstelės sritis, kuriai buvo sukurtas šis kontekstas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Mažiausias plotis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Minimalus podėlio plotis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimalus aukštis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Minimalus podėlio aukštis"
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Taisymo atsisakyta"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Nurodo, kad taisymo buvo atsisakyta"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
msgid "Accelerator key"
msgstr "Spartusis klavišas"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "veiksena"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "matomas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Ar rodyti langelį"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "x lygiavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "y lygiavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "x apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "y apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "plotis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Fiksuotas plotis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "aukštis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Fiksuotas aukštis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Yra išplėtimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Eilutė turi vaikinių objektų"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Yra išskleista"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Langelio fono spalva"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Ląstelės fono RGBA spalva"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Ląstelės fono spalva kaip GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Editing"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Taisomas"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Ar laukelio atvaizduoklis yra redagavimo veiksenoje"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Langelio fonas nustatytas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Modelis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Teksto stulpelis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Turi įrašo vietą"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Pixbuf objektas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Apdorojamas pixbuf"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
#: ../gtk/gtkimage.c:254
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Standartinis ID"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detalės"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Sekti būseną"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234
#: ../gtk/gtkimage.c:329
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:703
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Piktograma"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
#: ../gtk/gtkentry.c:837
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Pulse"
msgstr "Pulsavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
msgstr "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
2007-02-21 23:52:31 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Teksto x lygiavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-kairę turiniui atvirkščiai."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Teksto y lygiavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:152
#: ../gtk/gtkrange.c:426
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Inversinis"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Apsukti pažangos juostos augimo kryptį"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
#: ../gtk/gtkrange.c:418
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:323
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Slankiklis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Climb rate"
msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:332
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
#: ../gtk/gtkscale.c:254
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Skaitmenys"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:342
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Rodomų trumpeninės dalies skaitmenų kiekis"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:588
#: ../gtk/gtkspinner.c:115
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:783
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:178
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar suktukas yra aktyvus (t.y. rodomas) laukelyje"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Suktuko animacijos greitis"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "GtkIconSize vertė, nurodanti išvedamo suktuko dydį"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Išvedamas tekstas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Žymė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:736
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Atributai"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Ar visas tekstas turi būti vienoje pastraipoje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
#: ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
#: ../gtk/gtkcellview.c:192
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: ../gtk/gtkcellview.c:198
#: ../gtk/gtktexttag.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Fono spalva"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
#: ../gtk/gtkcellview.c:199
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Fono spalva kaip RGBA"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: ../gtk/gtkcellview.c:213
#: ../gtk/gtktexttag.c:223
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Fono spalva kaip GdkRGBA"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
#: ../gtk/gtktexttag.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
#: ../gtk/gtktexttag.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
#: ../gtk/gtktexttag.c:246
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Priekinio plano spalva"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip RGBA"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:262
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkRGBA"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: ../gtk/gtkentry.c:761
#: ../gtk/gtktexttag.c:278
#: ../gtk/gtktextview.c:686
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Taisomas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
#: ../gtk/gtktextview.c:687
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:67
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:294
#: ../gtk/gtktexttag.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Šriftas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:68
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:295
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:81
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Šriftų šeima"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
#: ../gtk/gtktexttag.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
#: ../gtk/gtktexttag.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Šrifto stilius"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
#: ../gtk/gtktexttag.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Šrifto variantas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Šrifto svoris"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
#: ../gtk/gtktexttag.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Šrifto ištempimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
#: ../gtk/gtktexttag.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Šrifto dydis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429
#: ../gtk/gtktexttag.c:376
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Šrifto punktai"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
#: ../gtk/gtktexttag.c:377
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Šriftas dydis taškais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Šrifto mastelis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Šrifto mastelio dydis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449
#: ../gtk/gtktexttag.c:445
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Iškilumas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė neigiama)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461
#: ../gtk/gtktexttag.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Perbrauktas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
#: ../gtk/gtktexttag.c:486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Ar perbraukti tekstą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Pabrauktas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
#: ../gtk/gtktexttag.c:494
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478
#: ../gtk/gtktexttag.c:405
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
msgstr "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo nereikia"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:861
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Elipsuoti"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:882
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "Plotis simboliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:883
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:943
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "Maksimalus ląstelės plotis simboliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
#: ../gtk/gtktexttag.c:502
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Laužymo veiksena"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:686
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Eilučių laužymo plotis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Lygiavimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
#: ../gtk/gtkcellview.c:317
#: ../gtk/gtktexttag.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Fonas nustatytas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
#: ../gtk/gtkcellview.c:318
#: ../gtk/gtktexttag.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621
#: ../gtk/gtktexttag.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Priekinis planas nustatytas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
#: ../gtk/gtktexttag.c:614
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625
#: ../gtk/gtktexttag.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Taisomumas nustatytas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
#: ../gtk/gtktexttag.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629
#: ../gtk/gtktexttag.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
#: ../gtk/gtktexttag.c:622
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641
#: ../gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
#: ../gtk/gtktexttag.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649
#: ../gtk/gtktexttag.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
#: ../gtk/gtktexttag.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Iškilimas nustatytas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
#: ../gtk/gtktexttag.c:666
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Perbraukimas nustatytas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Pabraukimas nustatytas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
#: ../gtk/gtktexttag.c:690
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Nustatyta kalba"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Iškilumas nustatytas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Align set"
msgstr "Lygiavimas nustatytas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Varnelės būsena"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Ar varnelė yra padėta"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Nepastovi būsena"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Aktyvinama"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvintas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Perjungiklio būsena"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Indikatoriaus dydis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:212
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Fono RGBA spalva"
#: ../gtk/gtkcellview.c:227
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "CellView modelis"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:228
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:246
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:950
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:770
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "Ląstelės sritis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:247
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:771
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "GtkCellArea, naudojama ląstelių išdėstymui"
#: ../gtk/gtkcellview.c:270
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Ląstelės srities kontekstas"
#: ../gtk/gtkcellview.c:271
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "GtkCellAreaContext, naudojama ląstelių rodinio geometrijai skaičiuoti"
#: ../gtk/gtkcellview.c:288
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Jautrus piešimui"
#: ../gtk/gtkcellview.c:289
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "Ar reikalauti ląstelių priešimo jautrioje būsenoje"
#: ../gtk/gtkcellview.c:307
msgid "Fit Model"
msgstr "Pritaikyti modelį"
#: ../gtk/gtkcellview.c:308
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Ar prašyti pakankamai ploto kiekvienai eilutei modelyje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatoriaus dydis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:364
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Nepastovus"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "Naudoti alfa kanalus"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
msgid "Whether to give the color an alpha value"
msgstr "Ar priskirti spalvai alfa kanalo reikšmę"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:438
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Esama spalva"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
msgstr "Pasirinkta spalva"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Esamas permatomumas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Esama RGBA spalva"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Pasirinkta RGBA spalva"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Rodyti paletę"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Ar paletė bus naudojama"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai nepermatomas)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Current RGBA"
msgstr "Esama RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Dabartinė RGBA spalva"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Color Selection"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Spalvų parinkiklis"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Spalvų parinkiklis, integruotas dialoge."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "OK Button"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Mygtukas „Gerai“"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Dialogo mygtukas „Gerai“."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Cancel Button"
2009-03-10 23:36:49 +00:00
msgstr "Mygtukas „Atsisakyti“"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
2009-03-10 23:36:49 +00:00
msgstr "Dialogo mygtukas „Atsisakyti“."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Help Button"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Mygtukas „Pagalba“"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Dialogo mygtukas „Pagalba“."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox modelis"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Combo box modelis"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:709
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:710
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:404
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:732
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:405
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Aktyvus elementas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:773
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:479
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:789
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:786
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Turi rėmelį"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie vaikinį elementą"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:643
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Iššokantis langas rodomas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Mygtuko jautrumas"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Ar išskleidimo mygtukas yra jautrus, kai modelis tuščias"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Ar iškrentantis sąrašas turi įvedimo lauką"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Įvedimo lauko teksto stulpelis"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje susiejimui su simbolių eilutėmis iš įvedimo srities, jei sąrašas buvo sukurtas su #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "ID stulpelis"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
msgstr "Stulpelis iškrentančio sąrašo modelyje, pateikiantis simbolių eilučių identifikatorius reikšmėms modelyje"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "Aktyvus id"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Aktyvios eilutės id stulpelio reikšmė"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Fiksuoto pločio iššokantis sąrašas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
msgstr "Ar iškrentančio sąrašo plotis turi būti fiksuotas ir sutampantis su iškrentančio sąrašoelemento pločiu"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Arrow Size"
msgstr "Rodyklės dydis"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Rodyklės užimama vieta"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:886
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:182
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:614
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:155
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Šešėlio tipas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Rėmelio storis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Tuščio rėmelio, brėžiamo aplink konteinerio vaikinius objektus, plotis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinis objektas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaikinį objektą į konteinerį"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:291
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Turinio srities rėmelis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:309
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Content area spacing"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Turinio srities intervalas"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:310
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Intervalas tarp pagrindinio dialogo srities elementų"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:317
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:460
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:318
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:461
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:326
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Buferio turinys"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
#: ../gtk/gtkentry.c:917
msgid "Text length"
msgstr "Teksto ilgis"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Šiuo metu buferyje esančio teksto ilgis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
#: ../gtk/gtkentry.c:769
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimalus ilgis"
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
#: ../gtk/gtkentry.c:770
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
#: ../gtk/gtkentry.c:733
msgid "Text Buffer"
msgstr "Teksto buferis"
#: ../gtk/gtkentry.c:734
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Teksto buferis, kuriame saugomas tekstas"
#: ../gtk/gtkentry.c:741
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:824
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Žymeklio vieta"
#: ../gtk/gtkentry.c:742
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:825
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:751
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:834
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Pažymėjimo Riba"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:752
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:835
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:762
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:778
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Matomumas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:779
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio veiksena)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:787
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:795
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:802
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Nematomas simbolis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:803
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:810
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Aktyvina numatytąjį"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:811
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Ar aktyvinti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai paspaudžiamas Enter klavišas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:817
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Plotis simboliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:818
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:827
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:828
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:838
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Įrašo turinys"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:853
#: ../gtk/gtkmisc.c:105
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "X lygiuotė"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:854
#: ../gtk/gtkmisc.c:106
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams atvirkščiai."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:870
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:871
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:887
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:902
#: ../gtk/gtktextview.c:766
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Perrašymo veiksena"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:903
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamą"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:918
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Šiuo metu į lauką įvesto teksto ilgis"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:933
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Invisible character set"
msgstr "Nematomas simbolis nustatytas"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:934
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Ar nustatytas nematomas simbolis"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:952
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Caps Lock įspėjimas"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:953
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Ar įvedant slaptažodį bus rodomas įspėjimas, esant įjungtam Caps Lock"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:967
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Eigos dalis"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:968
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Jau atlikta užduoties dalis"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:985
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Eigos indikatoriaus žingsnis"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:986
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti eigos indikatoriaus juostą kiekvienam kreipiniui į gtk_entry_progress_pulse()"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1003
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Placeholder text"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Tuščios vietos tekstas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1004
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Rodyti tekstą įvedimo lauke kai jis tuščias ir neaktyvus"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1018
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2009-01-09 09:48:13 +00:00
msgstr "Pagrindinis pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1019
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pirminis pixbuf elementui"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1033
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2009-01-09 09:48:13 +00:00
msgstr "Antrinis pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1034
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Antrinis pixbuf elementui"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1048
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pirminis standartinis ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1049
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Standartinis ID pirminei piktogramai"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1063
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Antrinis standartinis ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1064
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Standartinis ID naudojamas su Standartinis ID antrinei piktogramai"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1078
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon name"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pirminis piktogramos pavadinimas"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1079
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Piktogramos pavadinimas pirminei piktogramai"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1093
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Antrinis piktogramos pavadinimas"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1094
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Piktogramos pavadinimas antrinei piktogramai"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1108
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pirminė GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1109
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "GIcon pirminei piktogramai"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1123
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Antrinė GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1124
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "GIcon antrinei piktogramai"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1138
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary storage type"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pirminis atminties tipas"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1139
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Atvaizdavimas naudojamas pirminei piktogramai"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1154
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Numatytojo Antrinis atminties tipas"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1155
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Atvaizdavimas naudojamas antrinei piktogramai"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1176
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pirminė piktograma - aktyvinama"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1177
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Ar pirminė piktograma yra aktyvinama"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1197
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Antrinė piktograma – aktyvinama"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1198
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Ar antrinė piktograma yra aktyvinama"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1220
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pirminė piktograma – jautri"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1221
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Ar pirminė piktograma yra jautri"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1242
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Antrinė piktograma – jautri"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1243
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Ar antrinė piktograma yra jautri"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1259
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1260
#: ../gtk/gtkentry.c:1296
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1276
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo tekstas"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1277
#: ../gtk/gtkentry.c:1315
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto turinys"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1295
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pirminės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1314
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Antrinės piktogramos paaiškinimo teksto ženklinimas"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1334
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:794
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "IM module"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Įvesties metodo modulis"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1335
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:795
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1349
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Completion"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Užbaigimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1350
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Papildomas užbaigimo objektas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1364
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Piktogramos pašviesinimas"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1365
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Ar aktyvinamos piktogramos turi būti pašviesintos, kai virš jų yra pelės žymeklis"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1378
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Progress Border"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Pažangos juostos rėmelis"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1379
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Rėmelis aplink pažangos juostą"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1871
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Užbaigimo modelis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:566
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Teksto stulpelis"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Vidinis užbaigimas"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup set width"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Jūsų aprašymas"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Matomas langas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Virš vaikinio objekto"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
msgstr "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau vaikinio objekto, ar aukščiau jo."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:282
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Išskleistas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Ar skleistukas išskleistas, kad parodytų vaikinį objektą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Skleistuko etiketės tekstas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:306
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:743
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Naudoti žymėjimą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:307
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:744
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Etiketės tekste naudojami XML elementai. Žr. pango_parse_markup()"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Papildomas tarpas tarp etiketės ir vaikinio objekto"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:324
#: ../gtk/gtkframe.c:206
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Etiketės objektas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Objektas rodomas vietoje įprastinės skleistuko etiketės"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:332
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Label fill"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Etiketės užpildymas"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:333
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Ar etiketės elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą horizontaliai"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:348
2011-09-04 15:41:49 +00:00
msgid "Resize toplevel"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Pakeisti aukščiausio lygmens didį"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:349
msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
msgstr "Ar išplėtėjas pakeisti aukščiausio lygio lango dydį išplėčiant ir sutraukiant"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:355
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Skleistuko dydis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:356
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Skleistuko rodyklės dydis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Tarpas aplink skleistuko rodyklę"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Naudotinas failų parinkiklio dialogas."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Filtras"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Local Only"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Tik vietiniai failai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview widget"
msgstr "Peržiūros objektas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
msgstr "Papildomas objektas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Rodyti paslėptus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
msgstr "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo langą, kai tai būtina."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
msgid "Allow folder creation"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Leisti kurti aplankus"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
2010-02-23 20:50:45 +00:00
msgstr "Ar failų parinkiklis atvėrimo veiksenoje siūlys kurti naujus aplankus."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:152
#: ../gtk/gtklayout.c:634
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X padėtis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:153
#: ../gtk/gtklayout.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio objekto X padėtis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:160
#: ../gtk/gtklayout.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Y padėtis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:161
#: ../gtk/gtklayout.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio objekto Y padėtis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
2011-09-04 15:41:49 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Šriftų parinkiklio dialogo antraštė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Šrifto pavadinimas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
msgstr "Rodyti stilių"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
msgstr "Rodyti dydį"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
#| msgid "Font options"
msgid "Font description"
msgstr "Šrifto aprašymas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:93
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Peržiūros tekstas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:94
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
2011-09-04 15:41:49 +00:00
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Rodyti peržiūros teksto lauką"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
2011-09-04 15:41:49 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Ar peržiūros teksto laukas rodomas, ar ne"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:245
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Simbolių eilutė, atitinkanti šį šriftą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Žymės x lyg"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Žymės x lyg"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rėmelio šešėlis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1350
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:209
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1351
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:210
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1357
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:218
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1358
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:219
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1364
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Eilutės vienalytės"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1365
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Jei TEIGIAMA, visos eilutės yra vienodo aukščio"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1371
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Vienalyčiai stulpeliai"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1372
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Jei TEIGIAMA, visi stulpeliai yra vienodo pločio"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1378
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:235
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Kairysis priedas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1379
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:761
#: ../gtk/gtktable.c:236
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę vaikinio objekto pusę"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1385
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:249
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Viršutinis priedas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1386
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio elemento viršų, numeris"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1392
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:660
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Plotis"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1393
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Vaiko apimamų stulpelių skaičius"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1399
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:669
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Aukštis"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1400
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Vaiko apimamų eilučių skaičius lentelėje"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Rankenėlės padėtis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su vaikiniu objektu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Prisegimo kraštas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
msgstr "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Child Detached"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinis objektas atsietas"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar rodyklės lauko vaikinis objektas yra atsietas, ar ne."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:529
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:530
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Pasirinkimo modelis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Pixbuf stulpelis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:567
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:586
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:587
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:594
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:595
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:611
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Stulpelių skaičius"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:612
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:629
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:630
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:646
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:661
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:662
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Paraštė"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:694
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:709
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elemento orientacija"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:710
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:726
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Perrūšiuojamas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:727
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:734
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1172
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2007-09-17 09:40:56 +00:00
msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:735
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2007-09-17 09:40:56 +00:00
msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:752
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Elementų apvalkalas"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:753
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Piktogramų rodinio elementų apvalkalas"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:784
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:785
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:791
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:792
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:237
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:238
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:245
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:246
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:255
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Piktogramų rinkinys"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:270
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Piktogramos dydis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:271
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:287
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Dydis pikseliais"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:288
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animacija"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:337
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Saugyklos tipas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:338
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:356
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Use Fallback"
msgstr "Naudoti atsarginę veikseną"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:357
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Ar rodyti piktogramų pavadinimus atsarginėje veiksenoje"
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinis objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Ar naudoti žymės tekstą sukuriant standartinį meniu įrašą"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209
#: ../gtk/gtkmenu.c:603
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Accel Group"
msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Grupė, naudotina standartiniams spartiesiems klavišams"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:372
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Pranešimo tipas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:373
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Pranešimo tipas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:428
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Rėmelio aplink pagrindinę turinio sritį plotis"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:445
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Intervalas tarp srities elementų"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:477
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Rėmelio aplink veiksmo sritį plotis"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:103
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:432
#: ../gtk/gtkwindow.c:765
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekranas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:104
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Žymės tekstas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:737
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:758
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
#: ../gtk/gtktextview.c:703
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Abipusė lygiuotė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:759
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgstr "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Raštas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:768
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Eilučių laužymas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:791
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:792
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:799
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Pasirenkamas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:800
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:806
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemoninis raktas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:807
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:815
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemoninis objektas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:816
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Objektas gali būti aktyvintas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:862
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai vietos parodyti visą užrašą"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:903
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:904
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:921
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Kampas"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:922
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:944
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:962
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Sekti aplankytas nuorodas"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:963
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Ar aplankytos nuorodos turėtų būti sekamos"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Išdėstymo plotis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:670
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Išdėstymo aukštis"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "URI"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Šiam mygtukui priskirtas URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Visited"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Lankytas"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Ar šiame tinklalapyje jau lankytasi."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:278
msgid "Permission"
msgstr "Leidimas"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:279
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "GPermission objektas, valdantis šį mygtuką"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:286
msgid "Lock Text"
msgstr "Užrakinimo tekstas"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:287
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo užrakinti"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:295
msgid "Unlock Text"
msgstr "Atrakinimo tekstas"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:296
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Tekstas, rodomas kai prašoma naudotojo atrakinti"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:304
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Rakinimo patarimas"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:305
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo užrakinti"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:313
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Atrakinimo patarimas"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:314
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Patarimas, rodomas kaip prašoma naudotojo atrakinti"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:322
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Patarimas neleidžiant"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:323
msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr "Patarimas, rodomas kai naudotojui pranešima, kad negalima gauti leidimo"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:192
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Pakavimo kryptis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:193
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:209
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Vaikinio elemento pakavimo kryptis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:210
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Meniu juostos vaikinio elemento pakavimo kryptis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:226
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:581
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Vidinis apvalkalas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:227
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:589
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Šiuo metu pasirinktas meniu punktas"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:604
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Sparčiųjų klavišų grupė, kurioje saugomi šio meniu spartieji klavišai"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:618
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:368
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Accel Path"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:619
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Sparčiųjų klavišų kelias, naudojamas patogiai sukurti vaikinių objektų sparčiųjų klavišų kelius"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:635
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Attach Widget"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Objektas susiejimui"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:636
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Objektas, su kuriuo meniu susietas"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:644
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:658
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Atkabinimo būsena"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:659
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Monitor"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Vaizduoklis"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Vaizduoklis, kuriame bus rodomas meniu"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:680
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:703
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Rezervuoti mygtuko dydį"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:704
msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti, ar meniu rezervuoja vietos piktogramoms ir mygtukams"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:711
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:719
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Vertikalus poslinkis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:720
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį vertikaliai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:728
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Horizontalus poslinkis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:729
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
msgstr "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių kiekį horizontaliai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Dvigubos rodyklės"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:738
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:751
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Rodyklės padėtis"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:752
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Nurodo, kur bus patalpinti slinkties mygtukai"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:760
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Kairysis priedas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:768
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Dešinysis priedas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:769
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Viršutinis priedas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:777
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Apatinis priedas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:785
#: ../gtk/gtktable.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto apačią"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:799
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Sutartinė konstanta slinkties mygtukų dydžio sumažinimui"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Right Justified"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Lygiuotas pagal dešinę"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
msgstr "Nurodo, ar meniu punktas bus lygiuojamas pagal dešinę meniu juostos pusę."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Submeniu"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Nurodo meniu punkto sparčiųjų klavišų kelią"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The text for the child label"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Vaikinio objekto žymės tekstas"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Rodyklės užimama vieta, lyginant su meniu punkto šrifto dydžiu"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Width in Characters"
msgstr "Plotis simboliais"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Mažiausias leistinas meniu punkto plotis (simboliais)"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:447
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Take Focus"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Priimti aktyvinimą"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:448
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pranešimo mygtukai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Naudoti žymėjimą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Antrinis tekstas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Paveikslėlis"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Message area"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Pranešimų vieta"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "GtkVBox, kuriame yra dialogo pagrindinė ir papildoma etiketės"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y išlyginimas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "X apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:126
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Y apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:136
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Pirminis"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The parent window"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Pirminis langas"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Is Showing"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Rodomas"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Ar rodomas dialogo langas"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Ekranas, kuriame bus rodomas šis langas."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Puslapis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Esamo puslapio indeksas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:703
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Kortelių pozicija"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:711
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Rodyti tabuliaciją"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:712
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:718
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Rodyti rėmelį"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:719
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:725
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Slenkamas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:726
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:732
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Įjungti iššokimus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:733
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:747
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Group Name"
msgstr "Grupės pavadinimas"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:748
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės pavadinimas"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Kortelės užrašas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:756
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Tekstas, rodomas vaikinės kortelės etiketėje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:762
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Meniu etiketė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:763
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Tekstas, rodomas vaikinio elemento meniu įraše"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Kortelių išplėtimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:777
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
msgstr "Ar išplėsti vaikinio objekto korteles"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Kortelių užpildymas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:784
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
msgstr "Ar vaikinio objekto kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:791
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:792
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Ar kortelių tvarka gali būti keičiama naudotojo"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:798
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Kortelė atkabinama"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:799
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:814
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Antras žingnis atgal"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:815
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:830
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:831
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:845
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Žingsnis atgal"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:846
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:860
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Žingnis pirmyn"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:861
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:875
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Kortelių persidengimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:876
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:891
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Kortelių išlinkimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:892
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:908
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Tarpai aplink rodyklę"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:909
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Tarpai aplink slinkties rodyklę"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:925
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Initial gap"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Pradinis tarpas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:926
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Initial gap before the first tab"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Pradinis tarpas prieš pirmą kortelę"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
msgid "Icon's count"
msgstr "Piktogramų skaičius"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Rodomų emblemų skaičius"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
msgid "Icon's label"
msgstr "Piktogramos etiketė"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Etiketė, rodoma virš piktogramos"
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
msgid "Icon's style context"
msgstr "Piktogramos stiliaus kotekstas"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Stiliaus kontekstas piktogramų išvaizdų temoms"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
msgid "Background icon"
msgstr "Fono piktograma"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Piktograma skaičių emblemos fonui"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
msgid "Background icon name"
msgstr "Fono piktogramos pavadinimas"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Piktogramos pavadinimas skaičiaus emblemos fonui"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:63
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:342
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacija"
#: ../gtk/gtkorientable.c:64
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Orientuojamųjų objektų orientacija"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:350
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Nustatyta padėtis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rankenėlės dydis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rankenėlės plotis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimali Padėtis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksimali Padėtis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:402
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Kintamas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:435
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Besiplečiantis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, vaikinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:203
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:326
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Embedded"
msgstr "Integruota"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:204
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Ar kištukas integruotas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:218
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Socket Window"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Lizdo langas"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:219
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Langas lizdo, į kurį integruotas kištukas"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Posistemė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spausdintuvo posistemė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Yra virtualus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:146
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Priima PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:153
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Priima PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:154
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Būsenos pranešimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Vieta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spausdintuvo vieta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Užduočių kiekis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:182
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:200
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Paused Printer"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Pristabdytas"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:201
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas yra pristabdytas"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:214
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Priima užduotis"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:215
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima naujas užduotis"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
msgid "Option Value"
msgstr "Parinkties vertė"
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
msgid "Value of the option"
msgstr "Parinkties vertė"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Šaltinio parinktis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spausdintuvas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Nustatymai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:168
#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Puslapio nustatymai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:177
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spausdinimo nustatymai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Užduoties pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Puslapių skaičius"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Esamas puslapis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "Esamas puslapis dokumente"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Naudoti visą puslapį"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
msgstr "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto kampe"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Vienetas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti dialogą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Leisti asinchroninį"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Būsena"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Būsenos užrašas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Kitos kortelės užrašas"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Leisti spausdinti atranką"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jeigu leidžiama spausdinti atranką."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Atranka yra"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jeigu egzistuoja atranka."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Integruoti puslapio nustatymus"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Spausdintinų puslapių skaičius"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Puslapių, kurie bus išspausdinti, skaičius."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Rankinės galimybės"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Galimybės, kurias supranta programa"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar dialoge galimas žymėjimas"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar programoje galimas žymėjimas"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei puslapio sąrangos kombinacijos integruotos į GtkPrintUnixDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Dalis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio signalą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Rodyti tekstą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka vietos parodyti visai eilutei."
2007-02-21 23:52:31 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "X spacing"
msgstr "X tarpai"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Y spacing"
msgstr "Y tarpai"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos aukščiui."
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Minimalus horizontalios juostos plotis"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos plotis"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Minimalus horizontalios juostos aukštis"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Mažiausias leistinas horizontalios pažangos juostos aukštis"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Minimalus vertikalios juostos plotis"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos plotis"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Minimalus vertikalios juostos aukštis"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Mažiausias leistinas vertikalios pažangos juostos aukštis"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
msgstr "Reikšmė"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
msgstr "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:135
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Esama reikšmė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:434
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:435
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:443
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:444
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:461
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:462
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:478
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:479
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:494
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Fill Level"
msgstr "Užpildymo lygis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:495
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "The fill level."
msgstr "Užpildymo lygis."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:512
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Round Digits"
msgstr "Apvalinimo skaitmenys"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:513
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Skaitmenų skaičius reikšmės apvalinimui."
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:521
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:817
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Juostos plotis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:522
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Tarpinis rėmelis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Žingsnio dydis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Žingsnio protarpis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:560
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:568
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:584
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Įduba po žingsniais"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:585
msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
msgstr "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:598
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Rodyklės mastelis"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:599
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Rodyklės dydis, atsižvelgiant į slinkties mygtuko didį"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgid "Show Numbers"
msgstr "Rodyti skaičius"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti privačius"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti paaiškinimus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti piktogramas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti nerastus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Tik vietiniai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Riba"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rūšiavimo tipas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-03 13:21:32 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "Slankiklio vertė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "Piktogramos dydis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Piktogramos"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti reikšmę"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:272
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Reikšmės padėtis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Slankiklio ilgis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Reikšmės atitraukimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
msgstr "Horizontalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
msgstr "Vertikalus reguliavimas, kuris yra bendras slankomam elementui ir jo valdikliui"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Horizontalios slinkties taisyklės"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129
#: ../gtk/gtkscrollable.c:145
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Kaip turi būti nustatomas turinio dydis"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Vertikalios slinkties taisyklės"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Horizontalus priderinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Vertikalus priderinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Lango padėtis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
msgstr "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant „window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą slinkties juostų atžvilgiu."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Šešėlio tipas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Slinkties juostos tarpai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalus turinio plotis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Mažiausias plotis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalus turinio aukštis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgstr "Mažiausias aukštis, kurį slankomas langas išskirs savo turiniui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
msgstr "Piešti"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:323
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (milisekundėmis)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:331
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Mirksintis žymeklis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:355
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:356
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:375
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:376
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Perskirtas žymeklis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:384
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-dešinės-į-kairę tekstui"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:391
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Temos vardas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:392
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Įkeltinos temos pavadinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:409
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:410
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:419
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Įkeltinos klavišų temos pavadinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Klavišų kombinacija aktyvinanti meniu juostą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Tempimo riba"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:437
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:445
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Šrifto pavadinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:446
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:468
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Piktogramų dydžiai"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:469
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2010-02-23 22:04:14 +00:00
msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20…"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:477
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "GTK moduliai"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:478
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:486
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Xft glotninimas"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:487
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:496
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Xft užuominos"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:497
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:506
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Xft užuominų stilius"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:507
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:516
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Xft RGBA"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:517
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:526
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Xft DPI"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:527
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:536
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:537
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:545
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Žymeklių temos dydis"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:546
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:555
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:556
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:573
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:574
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:582
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:583
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti įvesties metodą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:591
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:592
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
msgstr "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti valdymo simbolius."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:600
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:601
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:610
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Kartotinis intervalas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:611
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:620
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Išskleidimo intervalas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:621
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:656
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spalvų schema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:657
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:666
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Įjungti animaciją"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:667
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:685
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:686
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:703
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:704
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:729
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:730
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:751
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:752
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:771
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:772
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:789
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:790
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:810
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Error Bell"
msgstr "Klaidos skambutis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:811
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės skambutis"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:828
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spalvų maiša"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:829
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:837
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:838
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:855
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:856
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:879
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:880
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:896
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Įjungti mnemonikas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:897
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:913
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:914
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:931
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2007-09-17 09:40:56 +00:00
msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:932
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2007-09-17 09:40:56 +00:00
msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:950
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Default IM module"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Numatytasis įvesties metodas"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:951
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Kurį įvesties metodo modulį naudoti, kai nenurodoma kitaip"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:969
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Vėliausių failų didžiausias amžius"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:970
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Didžiausias leistinas vėliausiai atverto failo amžius (dienomis)"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:979
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "„Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:980
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Naudojamų „Fontconfig“ nuostatų laiko žyma"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1002
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Garsų temos pavadinimas"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1003
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "XDG garsų temos pavadinimas"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1025
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Garsu reaguoti į įvestį"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1026
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Ar groti garsus, reaguojant į vartotojo įvestį"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1047
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Įjungti įvykių įgarsinimą"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1048
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Ar apskritai groti garsus"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1063
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Įjungti paaiškinimus"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1064
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Ar virš objektų turi būti rodomi paaiškinimai"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1077
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Įrankinės stilius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1078
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien piktogramos ir pan."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1092
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Įrankių juostų piktogramų dydis"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1093
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1110
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Automatinės mnemonikos"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1111
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
msgstr "Ar mnemonikos turėtų būti automatiškai rodomos/slepiamos, naudotojui spustelėjus jų aktyvinimo klavišą."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1127
msgid "Visible Focus"
msgstr "Matomas aktyvumas"
#: ../gtk/gtksettings.c:1128
msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
msgstr "Ar „aktyvūs stačiakampiai“ turi būti paslėpti iki kol naudotojas pradės naudoti klaviatūrą."
#: ../gtk/gtksettings.c:1154
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Programa pageidauja tamsios temos"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1155
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
msgstr "Ar programa pageidauja turėti tamsią temą."
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1170
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1171
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Ar rodyti paveikslėlius ant mygtukų"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1179
#: ../gtk/gtksettings.c:1273
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1180
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1197
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1198
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1207
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1208
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1216
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1217
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1234
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Slenkamo lango padėtis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1235
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1244
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1245
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu punkto"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1253
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1254
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1263
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1264
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
msgstr "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo pusėn"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1274
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1282
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Derinta paletė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1283
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1291
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Įvesties metodo „Preedit“ stilius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1292
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1301
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "Įvesties metodo būsenos stilius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1302
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:382
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Veiksena"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:383
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
msgstr "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio keitimo operacijas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:399
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Nepaisyti paslėptų"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:400
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Lipimo taktas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
msgstr "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Skaitmeninis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Laužyti"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Atnaujinimo tvarka"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė yra tinkama"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:116
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar suktukas yra aktyvus"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the icon"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramos dydis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
msgid "Whether the status icon is visible"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
msgid "Whether the status icon is embedded"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:343
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Skydelio orientacija"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:370
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1091
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Turi paaiškinimą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Ar ši dėklo piktograma turi paaiškinimą"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:396
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Paaiškinimo tekstas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:397
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:420
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Paaiškinimo tekstas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Dėklo piktogramos paaiškinimo turinys"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Dėklės piktogramos antraštė"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Stiliaus kontekstas"
#: ../gtk/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext stiliui gauti"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Susietas GdkScreen"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Kryptis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:440
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:269
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Teksto kryptis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:784
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Ar jungiklis įjungtas, ar išjungtas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:818
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Minimalus rankenėlės plotis"
#: ../gtk/gtktable.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Eilutės"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Stulpeliai"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:228
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Dešinysis priedas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę vaikinio objekto pusę"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti vaikinio objekto viršų"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Apatinis priedas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Horizontalūs nustatymai"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią vaikinio objekto elgseną"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Vertikalūs nustatymai"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią vaikinio objekto elgseną"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:278
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, pikseliais"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktable.c:285
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
msgstr "Papildomas tarpas tarp vaikinio objekto ir jo viršutinių bei apatinių kaimynų. pikseliais"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Žymių lentelė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Teksto žymių lentelė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Esamas buferio tekstas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Has selection"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Yra pažymėto teksto"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Žymeklio padėtis"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių sąrašas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
msgstr "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ženklo pavadinimas"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Kairė trauka"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Žymės pavadinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:222
2011-09-04 15:41:49 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "Fono RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Pilnas fono aukštis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:261
2011-09-04 15:41:49 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Priekinio plano RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:387
#: ../gtk/gtktextview.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:406
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama standartinė reikšmė"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:413
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Kairė paraštė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:414
#: ../gtk/gtktextview.c:713
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Dešinė paraštė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
#: ../gtk/gtktextview.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:434
#: ../gtk/gtktextview.c:732
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Įtraukti"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:435
#: ../gtk/gtktextview.c:733
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:446
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
msgstr "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) Pango vienetais"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:455
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Taškai virš eilučių"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:456
#: ../gtk/gtktextview.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:465
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Taškai žemiau eilučių"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:466
#: ../gtk/gtktextview.c:667
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Taškai laužymo viduje"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:476
#: ../gtk/gtktextview.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:503
#: ../gtk/gtktextview.c:695
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:512
#: ../gtk/gtktextview.c:742
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tabai"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:513
#: ../gtk/gtktextview.c:743
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Nematomas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:532
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:546
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:561
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pastraipos fono spalva"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:562
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Pastraipos fono spalva kaip GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:576
2011-09-04 15:41:49 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Pastraipos fono RGBA"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:577
2011-09-04 15:41:49 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Pastraipos fono RGBA kaip GdkRGBA"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:595
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Nustatytas lygiavimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Nustatytas atitraukimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:662
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
#: ../gtk/gtktexttag.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:686
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Nustatyta tabuliacija"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Nustatytas nematomumas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pikseliai virš eilučių"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:666
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:676
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Laužymo veiksena"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:712
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Kairė paraštė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Dešinė paraštė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:750
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Žymeklis matomas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:751
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:758
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Buferis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:759
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Išvedamas buferis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Leisti tabuliaciją"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:810
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:811
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Theming engine name"
msgstr "Temų variklio pavadinimas"
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti aktyvus"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Braižymo indikatorius"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Įrankinės stilius"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti rodyklę"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:532
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon size set"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:548
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Tarpo dydis"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Dydis tarpais"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:582
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Maksimalus vaikinio elemento išsiplėtimas"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:591
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Tarpo stilius"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Mygtuko reljefas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
2011-09-23 21:32:27 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Standartinis ID"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Icon name"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramos pavadinimas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramų elementas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Piktogramos protarpis"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė TEIGIAMA, įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Žmogui suprantama šios elementų grupės antraštė"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Elementas rodomas vietoje įprasto užrašo"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Suskleista"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Ar grupė yra suskleista, o joje esantys elementai paslėpti"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "elipsuoti"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Elipsuoti elementų grupės antraštę"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Antraštės reljefas"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Grupės antraštės mygtuko reljefas"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Antraštės protarpis"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Tarpas tarp išskleidimo rodyklės ir antraštės"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar elementas turi gauti papildomos erdvės, plečiantis grupei"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar elementas turi užpildyti visą jam skirtą vietą"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Nauja eilutė"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar elementas turėtų pradėti naują eilutę"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Elemento padėtis šioje grupėje"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankinėje"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Elementų dydis įrankinėje"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Vienintelė"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar išskleidus elementų grupę, kitos turėtų susiskleisti"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar elementų grupė turi gauti papildomos erdvės, plečiantis įrankinei"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr "Priekinio plano spalva simbolinėms piktogramoms"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
msgid "Error color"
msgstr "Klaidos spalva"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr "Klaidos spalba simbolinėms piktogramoms"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
msgid "Warning color"
msgstr "Įspėjimo spalva"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
msgid "Warning color for symbolic icons"
msgstr "Įspėjimo spalba simbolinėms piktogramoms"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
msgid "Success color"
msgstr "Sėkmės spalva"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
msgid "Success color for symbolic icons"
msgstr "Sėkmės spalva simbolinėms piktogramoms"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr "Tarpai, kurie turi būti aplink piktogramas dėkle"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
msgid "Icon Size"
msgstr "Piktogramos dydis"
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
msgstr "Dydis pikseliais, reikalaujamas piktogramoms, arba nulis"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
msgid "TreeMenu model"
msgstr "TreeMenu modelis"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Medžio meniu modelis"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "TreeMenu šakninė eilutė"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu rodys nurodytos šaknies vaikus"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
msgid "Tearoff"
msgstr "Išardymas"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Ar meniu turi išardymo elementą"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
msgid "Wrap Width"
msgstr "Laužymo plotis"
#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "TreeModelSort modelis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:984
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "TreeView modelis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:985
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Tree-view modelis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:997
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Headers Visible"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Antraštės matomos"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:998
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Antraštės pasirenkamos"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Plėtiklio stulpelis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Taisyklių užuomina"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Įjungti paiešką"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Paieškos stulpelis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2009-03-05 22:00:59 +00:00
msgstr "Modelio stulpelis, kuriame ieškoma interaktyviosios paieškos metu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Sekti pelės žymeklį"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Išplėtimas užvedant"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Rodyti plėtiklius"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Lygių atitraukimas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2006-08-15 12:02:36 +00:00
msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "„Guminis rišimas“"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Įjungti groteles"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Įjungti medžio eilutes"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2007-09-17 09:40:56 +00:00
msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Leisti taisykles"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Lyginės eilutės spalva"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Grotelių linijų plotis"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Medžio linijų plotis"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Grotelių linijų raštas"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Medžio linijų raštas"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Ar rodyti stulpelį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Keičiamo dydžio"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Dabartinė stulpelio X padėtis"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Keičiama"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Fiksuoto pločio"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Didžiausias plotis "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Spragtelimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Objektas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Rikiavimo žymė"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Rikiavimo tvarka"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Stulpelio, pagal kurį rikiuojama, ID"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Loginio rikiavimo stulpelio ID, pagal kurį rikiuojamas šis stulpelis, jį pažymėjus rikiavimui"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:480
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:487
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Sulietas VS aprašymas"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
2011-04-19 11:59:58 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Naudoti simbolines piktogramas"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Ar naudoti simbolines piktogramas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:950
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Objekto vardas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:951
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Objekto pavadinimas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:957
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Pirminis objektas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:958
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:965
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Pločio užklausa"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:966
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:974
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Aukščio užklausa"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:975
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:984
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Ar objektas yra matomas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:991
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:997
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Programa braižoma"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:998
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1004
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Gali būti aktyvinamas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1005
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1011
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Turi aktyvinimą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1012
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1018
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Yra aktyvinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1019
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1025
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Gali būti įprasta"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1026
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1032
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Nustatytas numatytas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1033
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1039
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Gauna numatytąjį"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1040
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1046
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
2010-10-03 13:21:32 +00:00
msgstr "Susietas vaikinis objektas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1047
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1053
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1054
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
msgstr "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti (spalva ir pan)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1060
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Įvykiai"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1061
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1068
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
msgstr "Nerodyti visko"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1069
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
2007-02-21 23:52:31 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Window"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Langas"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1149
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Objekto langas (jei jis realizuotas)"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1163
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-09-10 10:46:13 +00:00
msgstr "Dvigubo buferio"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1164
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Ar elementas turi dvigubą buferį"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1179
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą horizontalų plotą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Kaip pozicionuoti papildomą vertikalų plotą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1214
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Margin on Left"
msgstr "Kairė paraštė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1215
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Papildomo ploto pikseliai kairėje pusėje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1235
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Margin on Right"
msgstr "Paraštė dešinėje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1236
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Tuščia erdvė pikseliais dešinėje pusėje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Margin on Top"
msgstr "Viršutinė paraštė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Tuščia erdvė pikseliais viršuje"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Paraštė apačioje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Papildomo ploto pikseliai apačioje"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1295
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "All Margins"
msgstr "Visos paraštės"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Papildomo ploto pikseliai visose pusėse"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Horizontalus plėtimasis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1330
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vietos horizontaliai"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Horizontalaus plėtimosi aibė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1345
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Ar naudoti plėtimosi savybę"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1359
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Vertikalus plėtimasis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1360
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Ar elementas pageidauja daugiau vertikalaus ploto"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1374
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Vertikalaus plėtimosi aibė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1375
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Ar naudoti vertikalaus plėtimosi savybę"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1389
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Expand Both"
msgstr "Išplėsti abiejomis kryptimis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1390
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Ar elementas pageidauja plėstis abiejomis kruptimis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Vidinis aktyvinimas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3030
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3036
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3037
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3043
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3044
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3049
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3050
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3055
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Žymeklio spalva"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3056
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3061
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3062
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame redagavimo veiksenoje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3074
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Window dragging"
msgstr "Lango tempimas"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3075
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Ar langai gali būti tempiami paspaudžiant tuščiose vietose"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3088
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3089
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Neaplankytų saitų spalva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3102
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Aplankytų saitų spalva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3103
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2008-09-14 21:23:14 +00:00
msgstr "Aplankytų saitų spalva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Platūs skirtukai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant dėžutę, vietoje linijos"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Skirtukų plotis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Skirtukų aukštis"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3177
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Lango tipas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Lango tipas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Lango antraštė"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Lango antraštė"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Lango paskirtis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:642
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Paleidimo ID"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:643
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgstr "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo identifikatorius"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:651
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modalinis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:659
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol atidarytas šis)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:666
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Lango padėtis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:667
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Pradinė lango padėtis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:675
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Numatytasis plotis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:676
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Numatytasis aukštis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:686
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:696
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Šio lango piktograma"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:722
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Mnemonikos matomos"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:723
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2010-02-22 14:54:27 +00:00
msgstr "Ar mnemonikos šiuo metu šiame lange yra matomos "
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
msgid "Focus Visible"
msgstr "Aktyvumas matomas"
#: ../gtk/gtkwindow.c:742
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Ar aktyvumo stačiakampiai šiuo metu matomi šiame lange"
#: ../gtk/gtkwindow.c:758
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:773
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
2005-01-06 17:46:57 +00:00
msgstr "Yra aktyvus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:781
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Aktyvinti viršuje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:782
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:789
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
2004-03-06 16:16:18 +00:00
msgstr "Tipo užuomina"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:790
2011-07-16 14:23:39 +00:00
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai yra ir kaip su juo elgtis."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:798
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:799
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:806
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Nenaudoti gido"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:807
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:814
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Skubu"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:815
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:829
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Priimti aktyvinimą"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:830
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:859
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Su dekoracijomis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:874
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Deletable"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ištrinamas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:875
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
2006-07-22 13:11:21 +00:00
msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Resize grip"
msgstr "Dydžio keitimas rankena"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:895
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Nurodo, ar langas turi turėti dydžio keitimo rankeną"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:909
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Didžio keitimo valdiklis matomas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:910
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Nurodo, ar lango dydžio keitimo rankena yra matoma."
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:926
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
msgstr "Trauka"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:927
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
msgstr "Lango traukos dydis"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:944
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Trumpalaikis langui"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:945
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2006-08-27 13:12:04 +00:00
msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:960
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Lango nepermatomumas"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2007-07-14 18:28:03 +00:00
msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:971
#: ../gtk/gtkwindow.c:972
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Didžio keitimo valdiklio plotis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:977
#: ../gtk/gtkwindow.c:978
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Dydžio keitimo rankenos aukštis"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1000
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1001
2011-04-19 11:59:58 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Lango GtkApplication"
2011-07-16 14:23:39 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Spalvų profilio pavadinimas"
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Naudotino spalvų profilio pavadinimas"
2011-09-04 15:41:49 +00:00
#~ msgid "The title of the font selection dialog"
#~ msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"