2005-06-08 08:54:27 +00:00
# GTK+ eesti keele tõlge.
2005-07-22 07:16:20 +00:00
# Estonian translation of GTK+.
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#
2006-04-07 08:02:44 +00:00
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
2005-06-08 08:54:27 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
1999-09-10 19:38:14 +00:00
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
2004-03-27 20:46:21 +00:00
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
2005-05-02 06:07:27 +00:00
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
2006-04-07 08:02:44 +00:00
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
1999-09-10 19:38:14 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2005-07-22 07:16:20 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-07-06 07:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-06 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
1999-09-10 19:38:14 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-09-10 19:38:14 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
1999-09-10 19:38:14 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110
#: ../tests/testfilechooser.c:218
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151
#: ../tests/testfilechooser.c:263
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail rikutud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjuse teadmata, arvatavasti on animatsioonifail rikutud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
2004-01-02 21:56:30 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
msgstr "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on tegemist erinevate GTK versioonidega?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
2004-02-27 09:13:41 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Error writing to image file: %s"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "See gdk-pixbuf'i build ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
msgstr "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõiki andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
msgstr "Sisemine viga: Pildilaadimismooduli '%s' tõrge pildi laadimisel, tõrke põhjust moodul ei teatanud."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Image header corrupt"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Pildi päis on rikutud"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Image format unknown"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
2002-04-02 22:46:31 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
2002-04-02 22:46:31 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
2004-03-27 20:46:21 +00:00
#, c-format
2004-04-30 16:34:36 +00:00
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr[0] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
msgstr[1] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Unsupported animation type"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Vigane päis animatsioonis"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
2002-12-03 03:12:16 +00:00
msgid "The ANI image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "ANI-pildivorming"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Rastergraafikapildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
2002-02-16 16:51:54 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Couldn't write to BMP file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The BMP image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "BMP-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
2002-11-02 18:55:18 +00:00
msgid "Stack overflow"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Pinu ületäituvus"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
msgstr "GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The GIF image format"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "GIF-failivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Vigane päis ikoonis"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero width"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Ikoonil on null-laius"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero height"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The ICO image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "ICO-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
msgstr "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa proovida sulgeda mõned rakendused"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
msgstr "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole võimalik analüüsida."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The JPEG image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "JPEG-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image has invalid width and/or height"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
2003-10-24 22:16:07 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "No palette found at end of PCX data"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
2003-10-24 22:16:07 +00:00
msgid "The PCX image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "PCX-pildivorming"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
2002-03-30 20:46:14 +00:00
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
msgstr "%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik analüüsida."
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
2005-06-08 08:54:27 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
2002-09-30 04:13:48 +00:00
#, c-format
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The PNG image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "PNG-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-pildivorming on vigane"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Premature end-of-file encountered"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2002-04-02 12:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The Sun raster image format"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Sun rastripildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap structure"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap entries"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
2002-02-16 16:51:54 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
2002-02-16 16:51:54 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Excess data in file"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Failis on liigsed andmed"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The Targa image format"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Targa pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
#, fuzzy
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The TIFF image format"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "TIFF-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero width"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Pildi laius on null"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Image has zero height"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Pildi kõrgus on null"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2002-02-24 06:05:50 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The WBMP image format"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "WBMP-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Vigane XBM-fail"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The XBM image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "XBM-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "No XPM header found"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "XPM päist ei leitud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Vigane XPM päis"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
2002-10-14 23:53:44 +00:00
msgid "The XPM image format"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgstr "XPM-pildivorming"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:116
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Programmi klass, mida kasutab aknahaldur"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:117
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "CLASS"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "KLASS"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --name=NAME in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:119
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:120
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "NAME"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "NIMI"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:122
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "X display to use"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Kasutatav X'i kuva"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:123
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "DISPLAY"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "KUVA"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:125
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "X screen to use"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:126
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "SCREEN"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "EKRAAN"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:130
#: ../gdk/gdk.c:133
#: ../gtk/gtkmain.c:412
#: ../gtk/gtkmain.c:415
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "FLAGS"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "LIPUD"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:132
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|BackSpace"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "BackSpace"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Tab"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Tab"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Return"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Return"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Pause"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Pause"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Sys_Req"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Escape"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Escape"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Multi_key"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Multi_key"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Home"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Home"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Up"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Page_Up"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Down"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Page_Down"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|End"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "End"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Begin"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Begin"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Print"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Print"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Insert"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Insert"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Num_Lock"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Num_Lock"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Space"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Space"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Tab"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Tab"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Enter"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Home"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Home"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Left"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Left"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Up"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Up"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Right"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Right"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Down"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Down"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Prior"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Prior"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Page_Down"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Next"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Next"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_End"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_End"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Begin"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Insert"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Delete"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "KP_Delete"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Delete"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Delete"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Sama mis --no-wintab"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "COLORS"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "VÄRVID"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "License"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Litsents"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The license of the program"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Programmi litsents"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Add the credits button
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "C_redits"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "_Autorid"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#. Add the license button
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "_License"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "_Litsents"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
2004-07-20 02:26:06 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Lähem teave %s kohta"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2002
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Credits"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Autorid"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2028
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Written by"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Programmeerimine"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Documented by"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Dokumentatsioon"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2043
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Translated by"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Tõlge"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Artwork by"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Kunst"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Shift"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Shift"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Ctrl"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Ctrl"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Alt"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Alt"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2005-10-17 12:41:47 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgid "keyboard label|Super"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Super"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgid "keyboard label|Hyper"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Hyper"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
2005-10-17 12:41:47 +00:00
msgid "keyboard label|Meta"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Meta"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Space"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Tühik"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "keyboard label|Backslash"
2006-04-07 08:02:44 +00:00
msgstr "Backslash"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:718
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1604
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "year measurement template|2000"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "2000"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1635
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2213
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr ""
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1669
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2087
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "calendar:week_start:1"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1878
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "calendar year format|%Y"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "%Y"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr ""
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "New accelerator..."
msgstr ""
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "%d %%"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vali värv"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr "Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
msgstr "Sinu poolt valitud värv. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse, et kasutada seda hõlpsasti ka tulevikus."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvesta värv siia"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr "Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt \"Salvesta värv siia\"."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
msgstr "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, vali värvi heledus või tumedus."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
msgstr "Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "_Toon:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Asukoht värviringil."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Küllastus:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Värvi \"sügavus\"."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_Heledus:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Värvi heledus."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "_Punane:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Punase valguse kogus värvis."
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "_Roheline:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
2003-12-08 22:55:03 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "_Sinine:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Kat_vus:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Värvi läbipaistvus."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Color _name:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Värvi _nimi:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
msgstr "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Palette:"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Pal_ett:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
2004-04-30 16:34:36 +00:00
msgid "Color Wheel"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Värviratas"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "Värvi valik"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4913
#: ../gtk/gtktextview.c:7231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "Sisestus_meetodid"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4927
#: ../gtk/gtktextview.c:7245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1739
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1858
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Vigane failinimi: %s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Select A File"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Faili valimine"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "(None)"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "(puudub)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Muu..."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr "Kataloogi pole võimalik luua kuna selle nimega fail on juba olemas. Proovi kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist ümber."
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Invalid file name"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Vigane failinimi"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "Nimeta ümber..."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Places"
msgstr ""
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Places"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "_Asukohad"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505
#: ../gtk/gtkstock.c:317
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Add"
msgstr "_Lisa"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
#: ../gtk/gtkstock.c:404
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file"
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Faili pole võimalik valida"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
2005-07-12 11:18:18 +00:00
#, c-format
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
2005-07-12 11:18:18 +00:00
msgstr "Faili '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
2004-04-30 16:34:36 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Näita _peidetud faile"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968
#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Failid"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "Name"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Nimi"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Label
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "_Name:"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "_Nimi:"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "_Sirvi katalooge"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Type a file name"
msgstr "Vigane failinimi"
#. Create Folder
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Loo _kataloog"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "Save in _folder:"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Salvesta _kataloogi:"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
2004-03-09 16:32:26 +00:00
msgid "Create in _folder:"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Loo _kataloogi:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
2004-03-16 20:22:55 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "kiirklahv %s on juba olemas"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Shortcut %s does not exist"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas sa soovid seda asendada?"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Fail on juba \"%s\" all olemas. Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "_Replace"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "_Asenda"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
2005-05-02 06:07:27 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not mount %s"
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgstr "%s pole võimalik ühendada"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
2004-01-23 00:19:07 +00:00
msgid "Type name of new folder"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
2004-04-30 16:34:36 +00:00
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr[0] "%d bait"
msgstr[1] "%d baiti"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "%.1f KB"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "%.1f KB"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "%.1f MB"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "%.1f MB"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "%.1f GB"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "%.1f GB"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
2005-06-08 08:54:27 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "tundmatu"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Today"
msgstr "täna"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Yesterday"
msgstr "eile"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s\" instead"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Kataloogid"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Kataloogid"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:734
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Files"
msgstr "_Failid"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:821
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2208
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:950
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2002-09-30 04:13:48 +00:00
msgid ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
2004-01-02 21:56:30 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
"Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu sellele programmile kättesaadav olla.\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_Uus kataloog"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "De_lete File"
msgstr "_Kustuta fail"
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Rename File"
msgstr "_Nimeta ümber"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Kataloogi nimi:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "C_reate"
msgstr "_Loo"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1641
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
2004-01-02 21:56:30 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1547
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590
2004-02-27 09:13:41 +00:00
#, c-format
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Really delete file \"%s\"?"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delete File"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Faili kustutamine"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656
#, fuzzy, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rename File"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Ümbernimetamine"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "_Nimeta ümber"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Selection: "
msgstr "_Valik: "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113
2005-05-02 06:07:27 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr "Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Vigane UTF-8"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "Nimi on liiga pikk"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
2005-07-22 07:16:20 +00:00
msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
#, fuzzy
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Faili pole võimalik valida"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(Empty)"
msgstr "(tühi)"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
2005-05-02 06:07:27 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Error getting information for '%s': %s"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
2004-03-16 20:22:55 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "This file system does not support mounting"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "File System"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Failisüsteem"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
2004-04-30 16:34:36 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
msgstr "Nimi \"%s\" pole lubatud kuna see sisaldab sümbolit \"%s\". Palun kasuta mõnda muud nime."
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
2005-05-02 06:07:27 +00:00
#, c-format
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
2004-03-27 20:46:21 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "'%s' on juba järjehoidjate loendis olemas"
2004-03-16 20:22:55 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "'%s' pole järjehoidjate loendis olemas"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Võrguketas (%s)"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "Vali kirjatüüp"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Initialize fields
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
2004-03-27 20:46:21 +00:00
msgstr "Sans 12"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Kirjatüüp"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "_Perekond:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "_Laad:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Suurus:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. create the text entry widget
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Preview:"
msgstr "_Näidis:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Kirjatüübi valik"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:408
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma väärtus"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * load it.
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1312
2004-01-23 00:19:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1381
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2005-08-23 20:08:21 +00:00
msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Sisend"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No extended input devices"
msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "_Seade:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Välja lülitatud"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Ekraan"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Aken"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
2004-02-27 09:13:41 +00:00
msgstr "_Režiim:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. The axis listbox
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Axes"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Teljed"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Keys listbox
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Keys"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Klahvid"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_X:"
msgstr ""
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Y:"
msgstr ""
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Pressure:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Vajutus"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "X _tilt:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "X kalle"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Y t_ilt:"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Y kalle"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Wheel:"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "_Ratas:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "none"
msgstr "ei ole"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(välja lülitatud)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(tundmatu)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. and clear button
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Tühjenda"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:405
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:406
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "MOODULID"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:408
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:411
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:414
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2005-06-08 08:54:27 +00:00
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:594
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "GTK+ võtmed"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:594
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
2005-05-02 06:07:27 +00:00
msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:775
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:776
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:4241
#: ../gtk/gtknotebook.c:6794
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Lehekülg %u"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "default:mm"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "default:mm"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "mm"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "inch"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Format for:"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Omadused"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Küllastus:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Lehekülg %u"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Margins from Printer..."
msgstr ""
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Height:"
msgstr "_Toon:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Top:"
msgstr "_Peata"
2005-10-17 12:41:47 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Left:"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper Margins"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Not available"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Salvesta _kataloogi:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "print operation status|Printing"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "print operation status|Finished"
msgstr ""
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2213
#, fuzzy
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Preparing"
msgstr "Hoiatus"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Error launching preview"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Error printing"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Application"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printer offline"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Out of paper"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Paused"
msgstr "_Aseta"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
#, fuzzy
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, fuzzy
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Vigane päis ikoonis"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Unspecified error"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printer"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Printer"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Location"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Asukoht"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Status"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Print Pages"
msgstr "Trükkimise eel_vaade"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr "_Rakenda"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "C_urrent"
msgstr "_Loo"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Ra_nge: "
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Copies"
msgstr ""
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Copie_s:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "C_ollate"
msgstr "_Loo"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "_Taasta"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "General"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Layout"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Only print:"
msgstr ""
#. In enum order
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "All sheets"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Even sheets"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Odd sheets"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Heledus:"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper _type:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper _source:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Job Details"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Pri_ority:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Print Document"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Now"
msgstr "_Ei"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A_t:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "On _hold"
msgstr "_Paks"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Be_fore:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_After:"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Job"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image Quality"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Color"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Värv"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Finishing"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Print"
msgstr "_Trüki"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:2528
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3217
#: ../gtk/gtkrc.c:3220
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not remove item"
msgstr "Kirjet pole võimalik valida"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not clear list"
msgstr "Kirjet pole võimalik valida"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Copy _Location"
msgstr "_Ava asukoht"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Remove From List"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Clear List"
msgstr "_Tühjenda"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Show _Private Resources"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Unknown item"
msgstr "tundmatu"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:308
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Info"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:309
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:310
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Viga"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:311
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Küsimus"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:316
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_Programmist"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:318
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Rakenda"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:319
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Bold"
msgstr "_Paks"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:320
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:321
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:322
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Clear"
msgstr "_Tühjenda"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:323
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:324
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C_onnect"
msgstr "Ü_hendu"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:325
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Convert"
msgstr "_Konverdi"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:326
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:327
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:328
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Delete"
2006-05-18 15:12:58 +00:00
msgstr "Ku_stuta"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:329
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Disconnect"
msgstr "Ühen_du lahti"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:330
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Execute"
msgstr "K_äivita"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:331
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigeeri"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:332
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_Otsi"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:333
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Otsi ja _asenda"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Floppy"
msgstr "_Flopi"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Täisekraan"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Lahku täisekraanist"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "Lõ_ppu"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_First"
msgstr "E_simesele"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Viimasele"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:344
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "Al_gusesse"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:346
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Tagasi"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:348
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Alla"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:350
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Edasi"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:352
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "Ü_les"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:353
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Kõvaketas"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:354
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:355
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_Kodu"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:356
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Increase Indent"
msgstr "Suurenda taandust"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:357
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Vähenda taandust"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:358
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:359
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Information"
msgstr "_Teave"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:360
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Italic"
msgstr "_Kursiiv"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:361
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Jump to"
msgstr "_Hüppa kuni"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Keskel"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Täida"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Vasakule"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Paremale"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Forward"
msgstr "Keri e_dasi"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:374
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Next"
msgstr "_Järgmine"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:376
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|P_ause"
msgstr "P_ausi"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:378
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Play"
msgstr "Es_ita"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:380
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "Ee_lmine"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:382
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Salvesta"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:384
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "Keri _tagasi"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:386
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Peata"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:387
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Network"
msgstr "_Võrk"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:388
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_Uus"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:389
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Ei"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:390
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_Olgu"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:391
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:392
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:393
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:394
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Reverse landscape"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:395
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Reverse portrait"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:397
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Eelistused"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_Trüki"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:399
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Trükkimise eel_vaade"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:400
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:401
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "_Lõpeta"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:402
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "Uu_esti"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:403
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_Värskenda"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "_Taasta"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:406
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "Salvesta _kui"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "Vali k_õik"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Color"
msgstr "_Värv"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Font"
msgstr "_Kirjatüüp"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "_Kasvav"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "K_ahanev"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "Õ_igekirjakontroll"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Läbikriipsutus"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "_Taasta"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "_Allajoonitud"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_Unusta"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Jah"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:420
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalsuurus"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:421
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Best _Fit"
msgstr "Mahuta _parim"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:422
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:423
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Vihje puudub ---"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tundmatu tunnus '%s', rida %d sümbol %d"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|asme_f"
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A0x2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A0x2"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A0"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A0x3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A0x3"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A1"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A10"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A10"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A1x3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A1x3"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A1x4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A1x4"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A2"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A2x3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A2x3"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A2x4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A2x4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A2x5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A2x5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A3 Extra"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3 lisa"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A3x3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3x3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A3x4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3x4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A3x5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3x5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A3x6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3x6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A3x7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3x7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A4 Extra"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4 lisa"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A4x3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A4x4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A4x5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A4x6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A4x7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A4x8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x8"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A4x9"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x9"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A5 Extra"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A5 lisa"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A8"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|A9"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A9"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B10"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B10"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B5 Extra"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B5 lisa"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B6/C4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B6/C4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B8"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|B9"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B9"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C10"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C10"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C6/C5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C6/C5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C7/C6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C7/C6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C8"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|C9"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C9"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|RA0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "RA0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|RA1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "RA1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|RA2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "RA2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|SRA0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "SRA0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|SRA1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "SRA1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|SRA2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "SRA2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB10"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB10"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB8"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|JB9"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB9"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|jis exec"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|10x11"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "10x11"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|10x13"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "10x13"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|10x14"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "10x14"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|10x15"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "10x15"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|11x12"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "11x12"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|11x15"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "11x15"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|12x19"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "12x19"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|5x7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "5x7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Arch A"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Arch B"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Arch C"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Arch D"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Arch E"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|b-plus"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|c"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "c"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|d"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|e"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "e"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|edp"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "edp"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|European edp"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Euroopa edp"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Executive"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|f"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Government Letter"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Invoice"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|US Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|US Letter"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Quarto"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Super A"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Super B"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Folio"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|Small Photo"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Väike foto"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr ""
#. ID
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/input/imam-et.c:454
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amhari (EZ+)"
#. ID
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedii"
#. ID
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
#. ID
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
#. ID
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/input/imipa.c:145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tai (katkine)"
#. ID
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/input/imti-er.c:453
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/input/imti-et.c:453
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/input/imviqr.c:244
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnami (VIQR)"
#. ID
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/input/imxim.c:28
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "X Input Method"
msgstr "X Sisestusmeetod"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Two Sided"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Kahepoolne"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper Type"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Paberi liik"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Paper Source"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Output Tray"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "One Sided"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Auto Select"
msgstr "Kirjatüübi valik"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "Vaikimisi"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "High"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Medium"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Low"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "(puudub)"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Classified"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Confidential"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Konfidentsiaalne"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Secret"
msgstr "Ekraan"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Standard"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Tavaline"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Top Secret"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Salastatud"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Unclassified"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Print to LPR"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Pildi kõrgus on null"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Command Line"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Print to File"
msgstr "_Trüki"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "PDF"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "PDF"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Postscript"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "Postscript"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Failid"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "_Output format"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "_Väljundvorming"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:205
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "directfb arg"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "sdl|system"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "URI"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Copy URL"
msgstr "_Kopeeri"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
msgstr "Vigane UTF-8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgstr ""
#. sorted by name, remember to sort when changing
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:18
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "asme_f"
msgstr "Nimi"
#. f 5 e1
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:19
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A0x2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A0x2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:20
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:21
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A0x3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A0x3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:22
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:23
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A10"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A10"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:24
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A1x3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A1x3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:25
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A1x4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A1x4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:26
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:27
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A2x3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A2x3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:28
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A2x4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A2x4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:29
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A2x5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A2x5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:30
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:31
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A3 Extra"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:32
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A3x3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3x3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:33
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A3x4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3x4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:34
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A3x5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3x5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:35
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A3x6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3x6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:36
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A3x7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A3x7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:37
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:38
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A4 Extra"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:39
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A4 Tab"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:40
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A4x3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:41
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A4x4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:42
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A4x5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:43
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A4x6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:44
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A4x7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:45
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A4x8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x8"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:46
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A4x9"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A4x9"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:47
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:48
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A5 Extra"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:49
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:50
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:51
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A8"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:52
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "A9"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "A9"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:53
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:54
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:55
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B10"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B10"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:56
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:57
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:58
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:59
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:60
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B5 Extra"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:61
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:62
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B6/C4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B6/C4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. b6/c4 Envelope
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:63
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:64
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B8"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:65
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "B9"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "B9"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:66
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:67
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:68
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C10"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C10"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:69
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:70
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:71
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:72
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:73
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:74
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C6/C5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C6/C5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:75
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:76
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C7/C6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C7/C6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. c7/c6 Envelope
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:77
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C8"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:78
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "C9"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "C9"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:79
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:80
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "RA0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "RA0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:81
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "RA1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "RA1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:82
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "RA2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "RA2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:83
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "SRA0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "SRA0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:84
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "SRA1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "SRA1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:85
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "SRA2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "SRA2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:86
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB0"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB0"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:87
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB1"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB1"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:88
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB10"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB10"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:89
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB2"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB2"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:90
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB3"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB3"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:91
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB4"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB4"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:92
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB5"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB5"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:93
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB6"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB6"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:94
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:95
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB8"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB8"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:96
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "JB9"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "JB9"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:97
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "jis exec"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:98
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:99
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:100
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:101
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:102
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "kahu Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:103
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:104
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:105
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "you4 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:106
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "10x11"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "10x11"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:107
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "10x13"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "10x13"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:108
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "10x14"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "10x14"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:109
#: ../gtk/paper_names.c:110
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "10x15"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "10x15"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:111
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "11x12"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "11x12"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:112
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "11x15"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "11x15"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:113
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "12x19"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "12x19"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:114
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "5x7"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
msgstr "5x7"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:115
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "6x9 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:116
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "7x9 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:117
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "9x11 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:118
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "a2 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:119
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Arch A"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:120
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Arch B"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:121
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Arch C"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:122
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Arch D"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:123
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Arch E"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:124
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "b-plus"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:125
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "c"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:126
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "c5 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:127
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "d"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:128
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "e"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:129
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "edp"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:130
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "European edp"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:131
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Executive"
msgstr "K_äivita"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:132
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "f"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:133
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "FanFold European"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:134
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "FanFold US"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:135
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "FanFold German Legal"
msgstr ""
#. foolscap, german-legal-fanfold
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:136
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Government Legal"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:137
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Government Letter"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:138
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Index 3x5"
msgstr "_Indeks"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:139
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:140
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:141
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Index 5x8"
msgstr "_Indeks"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:142
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Invoice"
msgstr ""
#. invoice, statement, mini, half-letter
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:143
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#. tabloid, engineering-b
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:144
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "US Legal"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:145
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "US Legal Extra"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:146
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "US Letter"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:147
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "US Letter Extra"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:148
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "US Letter Plus"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:149
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Monarch Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:150
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "#10 Envelope"
msgstr ""
#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:151
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "#11 Envelope"
msgstr ""
#. number-11 Envelope
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:152
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "#12 Envelope"
msgstr ""
#. number-12 Envelope
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:153
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "#14 Envelope"
msgstr ""
#. number-14 Envelope
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:154
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "#9 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:155
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Personal Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:156
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Quarto"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:157
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Super A"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:158
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Super B"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:159
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Wide Format"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:160
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:161
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Folio"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:162
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Folio sp"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:163
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Invite Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:164
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Italian Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:165
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:166
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "pa-kai"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:167
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Postfix Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:168
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Small Photo"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:169
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc1 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:170
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc10 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:171
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc 16k"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:172
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc2 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:173
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc3 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:174
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc 32k"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:175
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc4 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:176
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc5 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:177
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc6 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:178
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc7 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:179
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "prc8 Envelope"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:180
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "ROC 16k"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/paper_names.c:181
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "ROC 8k"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
#, fuzzy
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
#, fuzzy
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
#, fuzzy
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Failed to write directory index\n"
msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
#, fuzzy
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Output a C header file"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Turn off verbose output"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
2006-07-06 16:22:46 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "Viga info saamisel '/' jaoks: %s"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Vali kõik"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "kiirklahv %s on juba olemas"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr "PNM-faile rohkem kui 255 värviga pole võimalik käsitleda"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Kodu"
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Kiirklahvid"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Kataloog"
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "Kataloogi pole võimalik vahetada"
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "Sinu kirjeldatud kataloog on vigase otsinguteega."
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Faili nime pole '%s' ja '%s' põhjal võimalik luua"
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Asukoha avamine"
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Salvestamine asukohta"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "kustuta"
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Pildi raja element: \"%s\" peab olema absoluutne, %s, rida %d"
2006-07-06 16:22:46 +00:00