gtk/po/hu.po

352 lines
6.9 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2000-11-08 10:21:10 +00:00
# gtk+ hu.po.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
2000-11-08 10:21:10 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
"PO-Revision-Date: 2000-11-07 06:28+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
msgid "Circular table entry in GIF file"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "A GIF animáció egy nem megfelelő méretű képkockát tartalmaz"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Hue:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Szín:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1423
msgid "Saturation:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Színesség:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1424
msgid "Value:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Érték:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1425
msgid "Red:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Vörös:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1426
msgid "Green:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Zöld:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1427
msgid "Blue:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Kék:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1430
msgid "Opacity:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Átlátszóság:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1445
msgid "Hex Value:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Hexa érték:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1466
msgid "Custom Palette"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Egyéni paletta"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1471
msgid "Set Color"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Szín beállítása"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
msgid "Directories"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Könyvtárak"
#. The files clist
#: gtk/gtkfilesel.c:534
msgid "Files"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Fájlok"
#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:632
msgid "Create Dir"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Könyvtár létrehozása"
#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
msgid "Delete File"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Fájl törlése"
#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
msgid "Rename File"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Fájl átnevezése"
#.
#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
#. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
#. (gpointer) fs);
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
msgid "Close"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Bezár"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:929
msgid "Create Directory"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Könyvtár létrehozása"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:943
msgid "Directory name:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Könyvtár neve:"
#. buttons
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:956
msgid "Create"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Létrehozás"
#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
2000-11-08 10:21:10 +00:00
msgid "Cancel"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Mégsem"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#. buttons
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1065
msgid "Delete"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Törlés"
#. buttons
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1189
msgid "Rename"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Átnevezés"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1615
msgid "Selection: "
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Kiválasztott: "
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:190
msgid "Family:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Család:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:195
msgid "Style:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Stílus:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:200
msgid "Size:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Méret:"
#. create the text entry widget
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:310
msgid "Preview:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Nézet:"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:966
msgid "Font Selection"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Betűkészlet választó"
#: gtk/gtkgamma.c:395
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:402
msgid "Gamma value"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Gamma érték"
#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
2000-11-08 10:21:10 +00:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. shell and main vbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:185
msgid "Input"
msgstr "Bevitel"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Nincs beviteli eszköz"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Eszköz:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Képernyő"
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Mód:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "Axes"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Szögek"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:308
msgid "Keys"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Billentyűk"
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
msgid "Save"
msgstr "Ment"
#: gtk/gtkinputdialog.c:471
msgid "X"
msgstr "X"
#: gtk/gtkinputdialog.c:472
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:473
msgid "Pressure"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Nyomás"
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
msgid "X Tilt"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "X döntés"
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
msgid "Y Tilt"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Y döntés"
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
msgid "Wheel"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Görgő"
#: gtk/gtkinputdialog.c:516
msgid "none"
msgstr "nincs"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
msgstr "(tiltva)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
2000-11-14 09:13:11 +00:00
msgstr "(ismeretlen)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
2000-11-14 15:50:47 +00:00
msgstr "törlés"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
#: gtk/gtkmain.c:424
2000-11-08 10:21:10 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:169
msgid "Information"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Információ"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:170
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: gtk/gtkstock.c:172
msgid "Question"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Kérdés"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:174
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
#: gtk/gtkstock.c:177
msgid "_Close"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "_Bezárás"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:178
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
#: gtk/gtkstock.c:179
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
#: gtk/gtkstock.c:182
msgid "Quit"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Kilépés"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:183
msgid "Help"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Súgó"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:184
msgid "New"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Új"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:185
msgid "Open"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Megnyitás"
2000-11-08 10:21:10 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. lap"
#: gtk/gtkrc.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)"
#: gtk/gtkrc.c:2049
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet"
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon,"
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
msgstr "-- Nincs segédszöveg --"