gtk/po/en_GB.po

6212 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# English (British) translation
2009-09-12 18:27:38 +00:00
# Copyright (C) 2004 GTK+'s COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same licence as the gtk+ package.
# Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>, Gareth Owen <gowen72@yahoo.com> 2004
2011-01-07 23:25:18 +00:00
# Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2009, 2010, 2011.
2010-08-28 12:42:36 +00:00
# Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-10-16 14:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 14:43+0100\n"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
"Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n"
"Language-Team: British English <en@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-02-24 16:40:46 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED KINGDOM\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:135
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "Error parsing option --gdk-debug"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:155
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr "Error parsing option --gdk-no-debug"
#. Description of --class=CLASS in --help output
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:183
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Program class as used by the window manager"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:184
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#. Description of --name=NAME in --help output
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:186
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Program name as used by the window manager"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:187
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:189
msgid "X display to use"
msgstr "X display to use"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:190
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:193
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK debugging flags to set"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:196
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "GDK debugging flags to unset"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#.
#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Backspace"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr "Return"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Scroll lock"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Sys req"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Multi key"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "Home"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "Left"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "Up"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "Right"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "Down"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Page up"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Page down"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr "End"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr "Begin"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Print"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Num lock"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Space (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Tab (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Enter (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3975
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Home (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3976
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Left (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3977
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Up (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3978
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Right (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3979
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Down (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3980
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Page up (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3981
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Prior (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3982
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Page down (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3983
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Next (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3984
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "End (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3985
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Begin (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3986
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Insert (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3987
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgstr "Delete (keypad)"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3988
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#. Translators: 'Mon' means Monitor here, and the XF86 prefix should be removed
#: ../gdk/keyname-table.h:3990
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessUp"
msgstr "Monitor brightness up"
#: ../gdk/keyname-table.h:3991
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86MonBrightnessDown"
msgstr "Monitor brightness down"
#: ../gdk/keyname-table.h:3992
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMute"
msgstr "Audio mute"
#: ../gdk/keyname-table.h:3993
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioLowerVolume"
msgstr "Audio lower volume"
#: ../gdk/keyname-table.h:3994
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRaiseVolume"
msgstr "Audio raise volume"
#: ../gdk/keyname-table.h:3995
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPlay"
msgstr "Audio play"
#: ../gdk/keyname-table.h:3996
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioStop"
msgstr "Audio stop"
#: ../gdk/keyname-table.h:3997
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioNext"
msgstr "Audio next"
#: ../gdk/keyname-table.h:3998
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPrev"
msgstr "Audio previous"
#: ../gdk/keyname-table.h:3999
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRecord"
msgstr "Audio record"
#: ../gdk/keyname-table.h:4000
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioPause"
msgstr "Audio pause"
#: ../gdk/keyname-table.h:4001
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioRewind"
msgstr "Audio rewind"
#: ../gdk/keyname-table.h:4002
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMedia"
msgstr "Audio media"
#: ../gdk/keyname-table.h:4003
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86ScreenSaver"
msgstr "Screensaver"
#: ../gdk/keyname-table.h:4004
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Battery"
msgstr "Battery"
#: ../gdk/keyname-table.h:4005
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Launch1"
msgstr "Launch1"
#: ../gdk/keyname-table.h:4006
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Forward"
msgstr "Forward"
#: ../gdk/keyname-table.h:4007
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Back"
msgstr "Back"
#: ../gdk/keyname-table.h:4008
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Sleep"
msgstr "Sleep"
#: ../gdk/keyname-table.h:4009
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Hibernate"
msgstr "Hibernate"
#: ../gdk/keyname-table.h:4010
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WLAN"
msgstr "WLAN"
#: ../gdk/keyname-table.h:4011
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WebCam"
msgstr "Webcam"
#: ../gdk/keyname-table.h:4012
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Display"
msgstr "Display"
#: ../gdk/keyname-table.h:4013
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86TouchpadToggle"
msgstr "Touchpad toggle"
#: ../gdk/keyname-table.h:4014
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86WakeUp"
msgstr "Wake up"
#: ../gdk/keyname-table.h:4015
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86Suspend"
msgstr "Suspend"
#. Description of --sync in --help output
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Don't batch GDI requests"
#. Description of --no-wintab in --help output
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "Same as --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Do use the Wintab API [default]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "COLORS"
msgstr "COLOURS"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:294
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Starting %s"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:307
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opening %s"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
2009-09-23 04:02:47 +00:00
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Opening %d Item"
msgstr[1] "Opening %d Items"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
msgstr "Spinner"
#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
msgid "Provides visual indication of progress"
msgstr "Provides visual indication of progress"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
msgctxt "light switch widget"
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
msgid "Switches between on and off states"
msgstr "Switches between on and off states"
2010-08-28 12:42:36 +00:00
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
2010-08-28 12:42:36 +00:00
#, c-format
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
"\"%s\">%s</a>"
msgstr ""
2011-02-20 17:02:13 +00:00
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
"\"%s\">%s</a>"
2010-08-28 12:42:36 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "License"
msgstr "Licence"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "The license of the program"
msgstr "The licence of the program"
#. Add the credits button
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
msgid "C_redits"
msgstr "C_redits"
#. Add the license button
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
msgid "_License"
msgstr "_Licence"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Could not show link"
msgstr "Could not show link"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "About %s"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Created by"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
msgid "Documented by"
msgstr "Documented by"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
msgid "Translated by"
msgstr "Translated by"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
msgid "Artwork by"
msgstr "Artwork by"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * this.
#.
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:158
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * this.
#.
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * this.
#.
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Space"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Other application..."
msgstr "Other application..."
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Failed to look for applications online"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Find applications online"
msgstr "Find applications online"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Could not run application"
msgstr "Could not run application"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Could not find '%s'"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Could not find application"
msgstr "Could not find application"
#. Translators: %s is a filename
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Select an application to open \"%s\""
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "No applications available to open \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Select an application for \"%s\" files"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "No applications available to open \"%s\" files"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
msgstr ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Forget association"
msgstr "Forget association"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Show other applications"
msgstr "Show other applications"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgid "_Select"
msgstr "_Select"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Default Application"
msgstr "Default Application"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Recommended Applications"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Related Applications"
msgstr "Related Applications"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgid "Other Applications"
msgstr "Other Applications"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:999
msgid "C_ontinue"
msgstr "C_ontinue"
#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
msgid "Go _Back"
msgstr "Go _Back"
#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
msgid "_Finish"
msgstr "_Finish"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
2009-09-12 18:27:38 +00:00
#, c-format
2009-04-11 22:05:34 +00:00
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Invalid type function on line %d: '%s'"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:406
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#, c-format
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:858
#, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "Invalid root element: '%s'"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:897
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr "Unhandled tag: '%s'"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
msgid "calendar:week_start:0"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgstr "calendar:week_start:1"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * too.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * too.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:286
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:296
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Invalid"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:748
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "New accelerator..."
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "New accelerator…"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:374 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:464
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:483
msgid "Pick a Color"
msgstr "Pick a Colour"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:415
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Select the colour you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that colour using the inner triangle."
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:441
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Click the eyedropper, then click a colour anywhere on your screen to select "
"that colour."
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:451
msgid "_Hue:"
msgstr "_Hue:"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:452
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Position on the colour wheel."
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
2011-09-07 16:22:13 +00:00
msgid "S_aturation:"
msgstr "S_aturation:"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "Intensity of the color."
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgstr "Intensity of the colour."
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:456
msgid "_Value:"
msgstr "_Value:"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:457
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brightness of the colour."
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:458
msgid "_Red:"
msgstr "_Red:"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Amount of red light in the colour."
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460
msgid "_Green:"
msgstr "_Green:"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:461
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Amount of green light in the colour."
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blue:"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Amount of blue light in the colour."
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acity:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparency of the colour."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color _name:"
msgstr "Colour _name:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal colour value, or simply a colour "
"name such as 'orange' in this entry."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palette:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
2004-04-15 12:40:49 +00:00
msgid "Color Wheel"
msgstr "Colour Wheel"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"The previously-selected colour, for comparison to the colour you're "
"selecting now. You can drag this colour to a palette entry, or select this "
"colour as current by dragging it to the other colour swatch alongside."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"The colour you've chosen. You can drag this colour to a palette entry to "
"save it for use in the future."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
2010-02-24 16:40:46 +00:00
"The previously-selected colour, for comparison to the colour you're "
"selecting now."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The color you've chosen."
2010-02-24 16:40:46 +00:00
msgstr "The colour you've chosen."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "_Save color here"
msgstr "_Save colour here"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1663
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Click this palette entry to make it the current colour. To change this "
"entry, drag a colour swatch here or right-click it and select \"Save colour "
"here.\""
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
msgid "Color Selection"
msgstr "Colour Selection"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3324
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Manage Custom Sizes"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "inch"
msgstr "inch"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Margins from Printer..."
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Margins from Printer…"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Custom Size %d"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "_Width:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1097
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Height:"
msgstr "_Height:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1110
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Paper Size"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1119
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Top:"
msgstr "_Top:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bottom:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1145
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Left:"
msgstr "_Left:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr "_Right:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1200
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Paper Margins"
msgstr "Paper Margins"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:8957 ../gtk/gtktextview.c:8277
msgid "Input _Methods"
msgstr "Input _Methods"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:8971 ../gtk/gtktextview.c:8291
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Insert Unicode Control Character"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:10448
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "Caps Lock and Num Lock are on"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:10450
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Num Lock is on"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:10452
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock is on"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#. *
#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
#. * @Title: GtkFileChooserButton
#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
#. *
#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
#. * file. It implements the #GtkFileChooser interface. Visually, it is a
#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
#. * that button. This widget does not support setting the
#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
#. *
#. * <example>
#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
#. * <programlisting>
#. * {
#. * GtkWidget *button;
#. *
#. * button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
#. * GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
#. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
#. * "/etc");
#. * }
#. * </programlisting>
#. * </example>
#. *
#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
#. *
#. * <important>
#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
#. * and thus will thus request little horizontal space. To give the button
#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
#. * </important>
#.
2010-08-28 12:42:36 +00:00
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgid "Select a File"
msgstr "Select a File"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "(None)"
msgstr "(None)"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Other…"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Type name of new folder"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Could not retrieve information about the file"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Could not add a bookmark"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Could not remove bookmark"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "The folder could not be created"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
2011-02-20 17:02:13 +00:00
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "You need to choose a valid filename."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
2010-11-14 14:35:29 +00:00
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
msgstr ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "Invalid file name"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "The folder contents could not be displayed"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s on %2$s"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
msgid "Search"
msgstr "Search"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4988
msgid "Recently Used"
msgstr "Recently Used"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Select which types of files are shown"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Add the folder '%s' to the bookmarks"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Add the current folder to the bookmarks"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Add the selected folders to the bookmarks"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Remove the bookmark '%s'"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Bookmark '%s' cannot be removed"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Remove the selected bookmark"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
2005-04-08 01:34:42 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
2005-04-08 01:34:42 +00:00
msgid "Rename..."
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Rename…"
2005-04-08 01:34:42 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Places"
msgstr "Places"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Places"
msgstr "_Places"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
2005-04-08 01:34:42 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Add the selected folder to the Bookmarks"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3943
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file"
msgstr "Could not select file"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4168
2011-09-07 16:22:13 +00:00
msgid "_Visit this file"
msgstr "_Visit this file"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4171
2011-09-07 16:22:13 +00:00
msgid "_Copy file's location"
msgstr "_Copy file's location"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
2005-04-08 01:34:42 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Add to Bookmarks"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4181
2004-04-10 02:44:25 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Show _Hidden Files"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4184
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Show _Size Column"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4409
msgid "Files"
msgstr "Files"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4460
msgid "Name"
msgstr "Name"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483
msgid "Size"
msgstr "Size"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4497
msgid "Modified"
msgstr "Modified"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Label
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4592 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4826
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Type a file name"
msgstr "Type a file name"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4873 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884
2011-09-07 16:22:13 +00:00
msgid "Please select a folder below"
msgstr "Please select a folder below"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4879
2011-09-07 16:22:13 +00:00
msgid "Please type a file name"
msgstr "Please type a file name"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Create Folder
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4950
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Create Fo_lder"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
2011-09-07 16:22:13 +00:00
msgid "Search:"
msgstr "Search:"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "_Location:"
msgstr "_Location:"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5500
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Save in _folder:"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5502
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Create in _folder:"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
2010-02-24 16:40:46 +00:00
#, c-format
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Could not read the contents of %s"
2010-02-24 16:40:46 +00:00
msgstr "Could not read the contents of %s"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Could not read the contents of the folder"
2010-02-24 16:40:46 +00:00
msgstr "Could not read the contents of the folder"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6693 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6761
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6913
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6708
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6710
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Yesterday at %H:%M"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7385
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Cannot change to folder because it is not local"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8006
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Shortcut %s already exists"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8096
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Shortcut %s does not exist"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8350 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "_Replace"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9157
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Could not start the search process"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9158
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9172
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Could not send the search request"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9773
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Could not mount %s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Invalid path"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "No match"
msgstr "No match"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
msgid "Sole completion"
msgstr "Sole completion"
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Complete, but not unique"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
msgid "Completing..."
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Completing…"
#. hostnames in a local_only file chooser? user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Only local files may be selected"
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Incomplete hostname; end it with '/'"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Path does not exist"
msgstr "Path does not exist"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "File System"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
msgid "Pick a Font"
msgstr "Pick a Font"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
msgid "Font"
msgstr "Font"
2011-09-19 12:11:23 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
msgid "Font Selection"
msgstr "Font Selection"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
2011-09-07 16:22:13 +00:00
msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
2011-09-19 12:11:23 +00:00
msgstr ""
"No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
2011-09-07 16:22:13 +00:00
msgid "Search font name"
msgstr "Search font name"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
2011-09-19 12:11:23 +00:00
msgid "Font Family"
msgstr "Font Family"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
msgid "_Family:"
msgstr "_Family:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
msgid "_Style:"
msgstr "_Style:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
msgid "Si_ze:"
msgstr "Si_ze:"
#. create the text entry widget
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
msgid "_Preview:"
msgstr "_Preview:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Icon '%s' not present in theme"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Failed to load icon"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "System"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "None"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "System (%s)"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#. Open Link
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:6295
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "_Open Link"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "_Open Link"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#. Copy Link Address
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:6307
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Copy _Link Address"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Copy _Link Address"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
msgid "Copy URL"
msgstr "Copy URL"
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
msgid "Invalid URI"
msgstr "Invalid URI"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
msgid "Lock"
msgstr "Lock"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
msgid "Unlock"
msgstr "Unlock"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
"Dialogue is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
"Dialogue is locked.\n"
"Click to make changes"
#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:562
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Load additional GTK+ modules"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:563
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
msgstr "MODULES"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:565
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:568
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:571
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:848
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:914
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Cannot open display: %s"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:980
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Options"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:980
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Show GTK+ Options"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
msgid "Co_nnect"
msgstr "Co_nnect"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Connect _anonymously"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Connect as u_ser:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
msgid "_Username:"
msgstr "_Username:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domain:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Forget password _immediately"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Remember password until you _logout"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "Remember _forever"
msgstr "Remember _forever"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#, c-format
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "Unknown Application (PID %d)"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Unknown Application (PID %d)"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Unable to end process"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Unable to end process"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "_End Process"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "_End Process"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Terminal Pager"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Terminal Pager"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Top Command"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Top Command"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Bourne Again Shell"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Bourne Again Shell"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Bourne Shell"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Bourne Shell"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Z Shell"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Z Shell"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-10-16 13:45:05 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1061
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Cannot end process with PID %d: %s"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:4902 ../gtk/gtknotebook.c:7587
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:482
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:648 ../gtk/gtkpapersize.c:849
#: ../gtk/gtkpapersize.c:889
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Not a valid page setup file"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
2009-07-25 03:49:37 +00:00
msgid "Any Printer"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Any Printer"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
2009-07-25 03:49:37 +00:00
msgid "For portable documents"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "For portable documents"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes..."
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Manage Custom Sizes…"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Format for:"
msgstr "_Format for:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Paper size:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientation:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Page Setup"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
msgid "Up Path"
msgstr "Up Path"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
msgid "Down Path"
msgstr "Down Path"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
msgid "File System Root"
msgstr "File System Root"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintbackend.c:749
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgid "Authentication"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Authentication"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not available"
msgstr "Not available"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Select a folder"
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgstr "Select a folder"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Save in folder:"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:263
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s job #%d"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1768
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Initial state"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1769
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparing to print"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1770
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Generating data"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1771
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Sending data"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1772
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Waiting"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Blocking on issue"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Printing"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Finished"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Finished with error"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2343
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparing %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 ../gtk/gtkprintoperation.c:2975
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Preparing"
msgstr "Preparing"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printing %d"
msgstr "Printing %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3005
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Error creating print preview"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3008
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:304
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Error launching preview"
msgstr "Error launching preview"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:477 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Application"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer offline"
msgstr "Printer offline"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Out of paper"
msgstr "Out of paper"
#. Translators: this is a printer status.
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Paused"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr "Need user intervention"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "Custom size"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
msgid "No printer found"
msgstr "No printer found"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "Invalid argument to CreateDC"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Error from StartDoc"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Not enough free memory"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unspecified error"
msgstr "Unspecified error"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
2009-09-23 21:03:05 +00:00
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Getting printer information failed"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Getting printer information..."
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Getting printer information…"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Printer"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Location"
2005-04-08 01:34:42 +00:00
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Status"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
msgid "Range"
msgstr "Range"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
msgid "_All Pages"
msgstr "_All Pages"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
msgid "C_urrent Page"
msgstr "C_urrent Page"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Se_lection"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Se_lection"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
msgid "Pag_es:"
msgstr "Pag_es:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
2009-04-11 22:05:34 +00:00
msgid "Pages"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Pages"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copies"
msgstr "Copies"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copie_s:"
msgstr "Copie_s:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C_ollate"
msgstr "C_ollate"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Reverse"
msgstr "_Reverse"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "General"
msgstr "General"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Left to right, top to bottom"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Left to right, bottom to top"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Right to left, top to bottom"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Right to left, bottom to top"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Top to bottom, left to right"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Top to bottom, right to left"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Bottom to top, left to right"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Bottom to top, right to left"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Page Ordering"
msgstr "Page Ordering"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3144
msgid "Left to right"
msgstr "Left to right"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
msgid "Right to left"
msgstr "Right to left"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Top to bottom"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3158
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Bottom to top"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3402
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "T_wo-sided:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Pages per _side:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Page or_dering:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "_Only print:"
msgstr "_Only print:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. In enum order
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "All sheets"
msgstr "All sheets"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Even sheets"
msgstr "Even sheets"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Odd sheets"
msgstr "Odd sheets"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sc_ale:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Paper _type:"
msgstr "Paper _type:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Paper _source:"
msgstr "Paper _source:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Output t_ray:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Or_ientation:"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Or_ientation:"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#. In enum order
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Landscape"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Reverse portrait"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Reverse landscape"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Details"
msgstr "Job Details"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_ority:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Billing info:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Document"
msgstr "Print Document"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Now"
msgstr "_Now"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A_t:"
msgstr "A_t:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2009-04-11 22:05:34 +00:00
msgid "Time of print"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Time of print"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "On _hold"
msgstr "On _hold"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Hold the job until it is explicitly released"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Add Cover Page"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Be_fore:"
msgstr "Be_fore:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_After:"
msgstr "_After:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job"
msgstr "Job"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Advanced"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Image Quality"
msgstr "Image Quality"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Colour"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Finishing"
msgstr "Finishing"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Some of the settings in the dialogue conflict"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Print"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:484
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Select which type of documents are shown"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1141 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "No item for URI '%s' found"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1305
msgid "Untitled filter"
msgstr "Untitled filter"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1658
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not remove item"
msgstr "Could not remove item"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not clear list"
msgstr "Could not clear list"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1786
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copy _Location"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1799
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Remove From List"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1808
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Clear List"
msgstr "_Clear List"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1822
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Show _Private Resources"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:362
msgid "No items found"
msgstr "No items found"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:528 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:584
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:794
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Open '%s'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:824
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unknown item"
msgstr "Unknown item"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:840
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1006 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1019
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1156 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1166
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1227
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Unable to find an item with URI '%s'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2442
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Information"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:314
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Warning"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:315
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Error"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:316
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:321
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_About"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:322
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Add"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:323
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Apply"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:324
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Bold"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:325
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:326
msgctxt "Stock label"
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "_CD-ROM"
msgstr "_CD-ROM"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:327
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Clear"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:328
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:329
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnect"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:330
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "_Convert"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:331
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Copy"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:332
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "Cu_t"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:333
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Discard"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:335
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Disconnect"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:336
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "_Execute"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:337
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_File"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:339
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:340
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Find and _Replace"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:341
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Floppy"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:342
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullscreen"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:343
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Leave Fullscreen"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:345
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Bottom"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:347
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "_First"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:349
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Last"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:351
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "_Top"
#. This is a navigation label as in "go back"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:353
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Back"
#. This is a navigation label as in "go down"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:355
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Down"
#. This is a navigation label as in "go forward"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:357
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "_Forward"
#. This is a navigation label as in "go up"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:359
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Up"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:360
msgctxt "Stock label"
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "_Hard Disk"
msgstr "_Hard Disk"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:361
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:362
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:363
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Increase Indent"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:364
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Decrease Indent"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:365
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:366
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Information"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:367
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Italic"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:368
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "_Jump to"
#. This is about text justification, "centered text"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:370
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Centre"
#. This is about text justification
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:372
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Fill"
#. This is about text justification, "left-justified text"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:374
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "_Left"
#. This is about text justification, "right-justified text"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:376
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Right"
#. Media label, as in "fast forward"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:379
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "_Forward"
#. Media label, as in "next song"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:381
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Next"
#. Media label, as in "pause music"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:383
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "P_ause"
#. Media label, as in "play music"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:385
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Play"
#. Media label, as in "previous song"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:387
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Pre_vious"
#. Media label
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:389
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Record"
#. Media label
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:391
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "R_ewind"
#. Media label
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:393
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:394
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Network"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:395
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_New"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:396
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_No"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:397
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:398
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
#. Page orientation
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:400
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Landscape"
#. Page orientation
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:402
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#. Page orientation
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:404
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Reverse landscape"
#. Page orientation
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:406
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Reverse portrait"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "Page Set_up"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Paste"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferences"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:410
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Print"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Print Pre_view"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:412
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "_Properties"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "_Quit"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Redo"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Refresh"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:416
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Remove"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:417
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Revert"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:418
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Save"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:419
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "Save _As"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:420
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:421
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Colour"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:422
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Font"
#. Sorting direction
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:424
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascending"
#. Sorting direction
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:426
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "_Descending"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:427
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Spell Check"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:428
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. Font variant
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:430
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Strikethrough"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:431
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "_Undelete"
#. Font variant
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:433
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "_Underline"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:434
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Undo"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:435
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Yes"
#. Zoom
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:437
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Size"
#. Zoom
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:439
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "Best _Fit"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:440
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:441
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "ON"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
2011-01-07 23:25:18 +00:00
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "Unknown error when trying to deserialise %s"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "No deserialise function found for format %s"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:800 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:826
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:810 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:852
#, c-format
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:862
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:949
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:967 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:992
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1031
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1043
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1054
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1153 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1228
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1333 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1407
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1184
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1211
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Tag \"%s\" already defined"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1309
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1362
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1371 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1387
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "A <%s> element has already been specified"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1793
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialised data is malformed"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1871
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"Serialised data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Left-to-right mark"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Right-to-left mark"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Left-to-right _embedding"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Right-to-left e_mbedding"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Left-to-right _override"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Right-to-left o_verride"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop directional formatting"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Zero width space"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Unexpected character data on line %d char %d"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
msgid "Empty"
msgstr "Empty"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:170
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:172
msgid "Turns volume down or up"
msgstr "Turns volume down or up"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:175
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Adjusts the volume"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:181 ../gtk/gtkvolumebutton.c:184
msgid "Volume Down"
msgstr "Volume Down"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:183
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Decreases the volume"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:187 ../gtk/gtkvolumebutton.c:190
msgid "Volume Up"
msgstr "Volume Up"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
msgid "Increases the volume"
msgstr "Increases the volume"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:247
msgid "Muted"
msgstr "Muted"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:251
msgid "Full Volume"
msgstr "Full Volume"
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:264
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "A0x2"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "A0x3"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "A1x3"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "A1x4"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "A2x3"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "A2x4"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "A2x5"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "A3x3"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "A3x4"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "A3x5"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "A3x6"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "A3x7"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "A4x3"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "A4x4"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "A4x5"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "A4x6"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "A4x7"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "A4x8"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "A4x9"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (postcard)"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (reply postcard)"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "10x11"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "10x13"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "11x12"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "11x15"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "12x19"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "6x9 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "7x9 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "9x11 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "b-plus"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "European edp"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "FanFold European"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "FanFold US"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "FanFold German Legal"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Government Legal"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "Government Letter"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "Index 3x5"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Index 4x6 (postcard)"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "Index 4x6 ext"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "Index 5x8"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Invoice"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "US Legal"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "US Letter Extra"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "US Letter Plus"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Personal Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Wide Format"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "Folio sp"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Invite Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "Italian Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Small Photo"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 Envelope"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 Envelope"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
2010-01-26 04:23:51 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
2010-02-24 16:40:46 +00:00
msgstr "prc9 Envelope"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1370
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Failed to write header\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Failed to write hash table\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Failed to write folder index\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1390
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Failed to rewrite header\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1484
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "Failed to open file %s : %s\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1492 ../gtk/updateiconcache.c:1522
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1533
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "The generated cache was invalid.\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1547
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1561
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1571
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1598
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Cache file created successfully.\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Overwrite an existing cache, even if up to date"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1638
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1639
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Don't include image data in the cache"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1640
msgid "Output a C header file"
msgstr "Output a C header file"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1641
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Turn off verbose output"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1642
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Validate existing icon cache"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1709
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "File not found: %s\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1715
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Not a valid icon cache: %s\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1728
2009-09-12 18:27:38 +00:00
#, c-format
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "No theme index file.\n"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "No theme index file.\n"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1732
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/imcedilla.c:92
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cyrillic (Transliterated)"
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/imipa.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr "Multipress"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Thai-Lao"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/imti-er.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/imti-et.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/imviqr.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamese (VIQR)"
#. ID
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/input/imxim.c:28
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "X Input Method"
msgstr "X Input Method"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
2009-09-30 22:00:21 +00:00
msgid "Username:"
msgstr "Username:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
2009-09-30 22:00:21 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Authentication is required to print a document on %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Authentication is required to get attributes of a job"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Authentication is required to get attributes of printer %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Authentication is required to get attributes of a printer"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Authentication is required to get default printer of %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Authentication is required to get printers from %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Authentication is required to get a file from %s"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "Authentication is required on %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
2009-09-30 22:00:21 +00:00
msgid "Domain:"
2010-02-24 16:40:46 +00:00
msgstr "Domain:"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
2010-02-24 16:40:46 +00:00
#, c-format
2009-09-30 22:00:21 +00:00
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
2010-02-24 16:40:46 +00:00
msgstr "Authentication is required to print document '%s'"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
2010-02-24 16:40:46 +00:00
#, c-format
2009-09-30 22:00:21 +00:00
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
2010-02-24 16:40:46 +00:00
msgstr "Authentication is required to print this document on printer %s"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
2009-09-30 22:00:21 +00:00
msgid "Authentication is required to print this document"
2010-02-24 16:40:46 +00:00
msgstr "Authentication is required to print this document"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Printer '%s' is low on toner."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Printer '%s' has no toner left."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Printer '%s' is low on developer."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Printer '%s' is out of developer."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "The cover is open on printer '%s'."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "The door is open on printer '%s'."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Printer '%s' is low on paper."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Printer '%s' is out of paper."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
#, c-format
2010-08-28 12:42:36 +00:00
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Printer '%s' is currently offline."
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "There is a problem on printer '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "Paused ; Rejecting Jobs"
#. Translators: this is a printer status.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rejecting Jobs"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Two Sided"
msgstr "Two Sided"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Type"
msgstr "Paper Type"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Source"
msgstr "Paper Source"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Output Tray"
msgstr "Output Tray"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Resolution"
msgstr "Resolution"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript pre-filtering"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "One Sided"
msgstr "One Sided"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Long Edge (Standard)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Short Edge (Flip)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
msgid "Auto Select"
msgstr "Auto Select"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer Default"
msgstr "Printer Default"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Embed GhostScript fonts only"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Convert to PS level 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Convert to PS level 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
msgid "No pre-filtering"
msgstr "No pre-filtering"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscellaneous"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "High"
msgstr "High"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Low"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pages per Sheet"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
msgid "Job Priority"
msgstr "Job Priority"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
msgid "Billing Info"
msgstr "Billing Info"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "None"
msgstr "None"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Classified"
msgstr "Classified"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Confidential"
msgstr "Confidential"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Top Secret"
msgstr "Top Secret"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unclassified"
msgstr "Unclassified"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
msgid "Before"
msgstr "Before"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
msgid "After"
msgstr "After"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
msgid "Print at"
msgstr "Print at"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
msgid "Print at time"
msgstr "Print at time"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Custom %sx%s"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
msgid "Printer Profile"
msgstr "Printer Profile"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
msgid "Unavailable"
msgstr "Unavailable"
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Colour management unavailable"
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
msgid "No profile available"
msgstr "No profile available"
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Unspecified profile"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. default filename used for print-to-file
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "output.%s"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:501
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Print to File"
msgstr "Print to File"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:627
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "SVG"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "SVG"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:640
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Pages per _sheet:"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:699
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "File"
msgstr "File"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:709
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "_Output format"
msgstr "_Output format"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "Print to LPR"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Pages Per Sheet"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "Command Line"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. SUN_BRANDING
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "printer offline"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "printer offline"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. SUN_BRANDING
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "ready to print"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "ready to print"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. SUN_BRANDING
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "processing job"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "processing job"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. SUN_BRANDING
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "paused"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "paused"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. SUN_BRANDING
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "unknown"
2009-09-12 18:27:38 +00:00
msgstr "unknown"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. default filename used for print-to-test
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-output.%s"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Print to Test Printer"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#~ msgid "Received invalid color data\n"
#~ msgstr "Received invalid colour data\n"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "_Browse for other folders"
2011-09-07 16:22:13 +00:00
#~ msgid "Error loading icon: %s"
#~ msgstr "Error loading icon: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
#~ "You can get a copy from:\n"
#~ "\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
#~ "You can get a copy from:\n"
#~ "\t%s"
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
#~ msgstr "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
#~ msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
#~ msgstr "Could not get information for file '%s': %s"
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2011-02-20 17:02:13 +00:00
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Open"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Add"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Remove"
2011-01-07 23:25:18 +00:00
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "X screen to use"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "SCREEN"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Make X calls synchronous"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Credits"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Written by"
#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
#~ msgstr "Unable to find include file: \"%s\""
#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#~ msgstr "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2010-11-14 14:35:29 +00:00
#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
#~ msgstr "Error creating folder '%s': %s"
2010-08-28 12:42:36 +00:00
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "GDK debugging flags to set"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "GDK debugging flags to unset"
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "Image file '%s' contains no data"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "Image-loading module %s does not export the correct interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Image type '%s' is not supported"
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "Couldn't recognise the image file format for file '%s'"
#~ msgid "Unrecognized image file format"
#~ msgstr "Unrecognised image file format"
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
#~ msgstr "Error writing to image file: %s"
#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
#~ msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "Failed to open temporary file"
#~ msgid "Failed to read from temporary file"
#~ msgstr "Failed to read from temporary file"
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgstr "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgid "Error writing to image stream"
#~ msgstr "Error writing to image stream"
#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "Image header corrupt"
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "Image format unknown"
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "Image pixel data corrupt"
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr[0] "failed to allocate image buffer of %u byte"
#~ msgstr[1] "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#~ msgstr "Unexpected icon chunk in animation"
#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Unsupported animation type"
#~ msgid "Invalid header in animation"
#~ msgstr "Invalid header in animation"
#~ msgid "Not enough memory to load animation"
#~ msgstr "Not enough memory to load animation"
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
#~ msgstr "Malformed chunk in animation"
#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "The ANI image format"
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
#~ msgstr "BMP image has bogus header data"
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
#~ msgstr "BMP image has unsupported header size"
#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
#~ msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "Premature end-of-file encountered"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
#~ msgstr "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
#~ msgstr "Couldn't write to BMP file"
#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "The BMP image format"
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "Failure reading GIF: %s"
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Stack overflow"
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "Bad code encountered"
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "Circular table entry in GIF file"
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgstr "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgstr "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgid ""
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
#~ "colormap."
#~ msgstr ""
#~ "GIF image has no global colourmap, and a frame inside it has no local "
#~ "colourmap."
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "The GIF image format"
#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "Invalid header in icon"
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "Not enough memory to load icon"
#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "Icon has zero width"
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "Icon has zero height"
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr "Compressed icons are not supported"
#~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "Unsupported icon type"
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
#~ msgstr "Image too large to be saved as ICO"
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
#~ msgstr "Cursor hotspot outside image"
#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
#~ msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "The ICO image format"
#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
#~ msgstr "Error reading ICNS image: %s"
#~ msgid "Could not decode ICNS file"
#~ msgstr "Could not decode ICNS file"
#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "The ICNS image format"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgstr "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgid "Couldn't decode image"
#~ msgstr "Couldn't decode image"
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "Image type currently not supported"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
#~ msgstr "Couldn't allocate memory for colour profile"
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "The JPEG 2000 image format"
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
#~ msgstr "Unsupported JPEG colour space (%s)"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
#~ msgstr "Transformed JPEG has zero width or height."
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "The JPEG image format"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Image has invalid width and/or height"
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Image has unsupported bpp"
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Couldn't allocate memory for palette data"
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "No palette found at end of PCX data"
#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "The PCX image format"
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgstr "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgstr "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr ""
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#~ msgid "Color profile has invalid length %d."
#~ msgstr "Colour profile has invalid length %d."
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "The PNG image format"
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgstr "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#~ msgstr "PNM file is not in a recognised PNM subformat"
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "PNM file has an image width of 0"
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "PNM file has an image height of 0"
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is 0"
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
#~ msgstr "Maximum colour value in PNM file is too large"
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgstr "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading PNM image"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgstr "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgid "Input file descriptor is NULL."
#~ msgstr "Input file descriptor is NULL."
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
#~ msgstr "Failed to read QTIF header"
#~ msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
#~ msgstr "QTIF atom size too large (%d bytes)"
#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
#~ msgstr "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
#~ msgstr "File error when reading QTIF atom: %s"
#~ msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
#~ msgstr "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
#~ msgstr "Failed to allocate QTIF context structure."
#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
#~ msgstr "Failed to create GdkPixbufLoader object."
#~ msgid "Failed to find an image data atom."
#~ msgstr "Failed to find an image data atom."
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "The QTIF image format"
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS image has bogus header data"
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS image has unknown type"
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "unsupported RAS image variation"
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "The Sun raster image format"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
#~ msgstr "Cannot allocate new pixbuf"
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "Image is corrupted or truncated"
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "Cannot allocate colourmap structure"
#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
#~ msgstr "Cannot allocate colourmap entries"
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "Unexpected bitdepth for colourmap entries"
#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
#~ msgstr "Cannot allocate TGA header memory"
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgid "TGA image type not supported"
#~ msgstr "TGA image type not supported"
#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "Cannot allocate memory for TGA context struct"
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Excess data in file"
#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "The Targa image format"
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgstr "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgstr "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "Failed to open TIFF image"
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFClose operation failed"
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
#~ msgstr "Failed to load TIFF image"
#~ msgid "Failed to save TIFF image"
#~ msgstr "Failed to save TIFF image"
#~ msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
#~ msgstr "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
#~ msgid "Failed to write TIFF data"
#~ msgstr "Failed to write TIFF data"
#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
#~ msgstr "Couldn't write to TIFF file"
#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "The TIFF image format"
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Image has zero width"
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Image has zero height"
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Not enough memory to load image"
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Couldn't save the rest"
#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "The WBMP image format"
#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "Invalid XBM file"
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "The XBM image format"
#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr "No XPM header found"
#~ msgid "Invalid XPM header"
#~ msgstr "Invalid XPM header"
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "XPM file has image width <= 0"
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "XPM file has image height <= 0"
#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
#~ msgstr "XPM has invalid number of chars per pixel"
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "XPM file has invalid number of colours"
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "Cannot allocate memory for loading XPM image"
#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
#~ msgstr "Cannot read XPM colourmap"
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "The XPM image format"
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "The EMF image format"
#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
#~ msgstr "Could not allocate memory: %s"
#~ msgid "Could not create stream: %s"
#~ msgstr "Could not create stream: %s"
#~ msgid "Could not seek stream: %s"
#~ msgstr "Could not seek stream: %s"
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "Could not read from stream: %s"
#~ msgid "Couldn't load bitmap"
#~ msgstr "Couldn't load bitmap"
#~ msgid "Couldn't load metafile"
#~ msgstr "Couldn't load metafile"
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
#~ msgstr "Unsupported image format for GDI+"
#~ msgid "Couldn't save"
#~ msgstr "Couldn't save"
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "The WMF image format"
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "\"Deepness\" of the colour."
#~ msgid "Error printing"
#~ msgstr "Error printing"
#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
#~ msgstr "Printer '%s' may not be connected."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Folders"
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "Fol_ders"
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Folder unreadable: %s"
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_New Folder"
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "De_lete File"
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "_Rename File"
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "New Folder"
#~ msgid "_Folder name:"
#~ msgstr "_Folder name:"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
#~ msgstr "Error deleting file '%s': %s"
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgstr "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Delete File"
#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Error renaming file to \"%s\": %s"
#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
#~ msgstr "Error renaming file \"%s\": %s"
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Rename File"
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Rename"
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "Invalid UTF-8"
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "Name too long"
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "Couldn't convert filename"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gamma"
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "_Gamma value"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Input"
#~ msgid "No extended input devices"
#~ msgstr "No extended input devices"
#~ msgid "_Device:"
#~ msgstr "_Device:"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Disabled"
#~ msgid "Screen"
#~ msgstr "Screen"
#~ msgid "Window"
#~ msgstr "Window"
#~ msgid "_Mode:"
#~ msgstr "_Mode:"
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Axes"
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Keys"
#~ msgid "_X:"
#~ msgstr "_X:"
#~ msgid "_Y:"
#~ msgstr "_Y:"
#~ msgid "_Pressure:"
#~ msgstr "_Pressure:"
#~ msgid "X _tilt:"
#~ msgstr "X _tilt:"
#~ msgid "Y t_ilt:"
#~ msgstr "Y t_ilt:"
#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "_Wheel:"
#~ msgid "none"
#~ msgstr "none"
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(disabled)"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(unknown)"
#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "Cl_ear"
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "--- No Tip ---"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Empty)"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "_Search:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
#~ msgstr "Recently Used"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb arg"
#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "system"
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgstr "BackSpace"
#~ msgid "keyboard label|Tab"
#~ msgstr "Tab"
#~ msgid "keyboard label|Return"
#~ msgstr "Return"
#~ msgid "keyboard label|Pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
#~ msgstr "Scroll_Lock"
#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
#~ msgstr "Sys_Req"
#~ msgid "keyboard label|Escape"
#~ msgstr "Escape"
#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
#~ msgstr "Multi_key"
#~ msgid "keyboard label|Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "keyboard label|Left"
#~ msgstr "Left"
#~ msgid "keyboard label|Up"
#~ msgstr "Up"
#~ msgid "keyboard label|Right"
#~ msgstr "Right"
#~ msgid "keyboard label|Down"
#~ msgstr "Down"
#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
#~ msgstr "Page_Up"
#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
#~ msgstr "Page_Down"
#~ msgid "keyboard label|End"
#~ msgstr "End"
#~ msgid "keyboard label|Begin"
#~ msgstr "Begin"
#~ msgid "keyboard label|Print"
#~ msgstr "Print"
#~ msgid "keyboard label|Insert"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
#~ msgstr "Num_Lock"
#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
#~ msgstr "KP_Space"
#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
#~ msgstr "KP_Tab"
#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
#~ msgstr "KP_Enter"
#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
#~ msgstr "KP_Home"
#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
#~ msgstr "KP_Left"
#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
#~ msgstr "KP_Up"
#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
#~ msgstr "KP_Right"
#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
#~ msgstr "KP_Down"
#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
#~ msgstr "KP_Page_Up"
#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
#~ msgstr "KP_Prior"
#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
#~ msgstr "KP_Next"
#~ msgid "keyboard label|KP_End"
#~ msgstr "KP_End"
#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
#~ msgstr "KP_Begin"
#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
#~ msgstr "KP_Insert"
#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
#~ msgstr "KP_Delete"
#~ msgid "keyboard label|Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "keyboard label|Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "keyboard label|Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "keyboard label|Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgid "keyboard label|Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgid "keyboard label|Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "Space"
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "Backslash"
#~ msgid "year measurement template|2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar year format|%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "Accelerator|Disabled"
#~ msgstr "Disabled"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "input method menu|System"
#~ msgstr "System"
#~ msgid "print operation status|Initial state"
#~ msgstr "Initial state"
#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
#~ msgstr "Preparing to print"
#~ msgid "print operation status|Generating data"
#~ msgstr "Generating data"
#~ msgid "print operation status|Sending data"
#~ msgstr "Sending data"
#~ msgid "print operation status|Waiting"
#~ msgstr "Waiting"
#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
#~ msgstr "Blocking on issue"
#~ msgid "print operation status|Printing"
#~ msgstr "Printing"
#~ msgid "print operation status|Finished"
#~ msgstr "Finished"
#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
#~ msgstr "_Bottom"
#~ msgid "Navigation|_First"
#~ msgstr "_First"
#~ msgid "Navigation|_Last"
#~ msgstr "_Last"
#~ msgid "Navigation|_Top"
#~ msgstr "_Top"
#~ msgid "Navigation|_Back"
#~ msgstr "_Back"
#~ msgid "Navigation|_Down"
#~ msgstr "_Down"
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "_Forward"
#~ msgid "Navigation|_Up"
#~ msgstr "_Up"
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "_Centre"
#~ msgid "Justify|_Fill"
#~ msgstr "_Fill"
#~ msgid "Justify|_Left"
#~ msgstr "_Left"
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "_Right"
#~ msgid "Media|_Next"
#~ msgstr "_Next"
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "P_ause"
#~ msgid "Media|_Play"
#~ msgstr "_Play"
#~ msgid "Media|_Stop"
#~ msgstr "_Stop"
#~ msgid "volume percentage|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "paper size|asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
#~ msgid "paper size|A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
#~ msgid "paper size|A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "paper size|A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
#~ msgid "paper size|A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "paper size|A10"
#~ msgstr "A10"
#~ msgid "paper size|A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
#~ msgid "paper size|A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
#~ msgid "paper size|A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "paper size|A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
#~ msgid "paper size|A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
#~ msgid "paper size|A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
#~ msgid "paper size|A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Extra"
#~ msgid "paper size|A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
#~ msgid "paper size|A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
#~ msgid "paper size|A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
#~ msgid "paper size|A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
#~ msgid "paper size|A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
#~ msgid "paper size|A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "paper size|A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Extra"
#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
#~ msgid "paper size|A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
#~ msgid "paper size|A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
#~ msgid "paper size|A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
#~ msgid "paper size|A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
#~ msgid "paper size|A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
#~ msgid "paper size|A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
#~ msgid "paper size|A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
#~ msgid "paper size|A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "paper size|A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Extra"
#~ msgid "paper size|A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgid "paper size|A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgid "paper size|A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgid "paper size|A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgid "paper size|B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgid "paper size|B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgid "paper size|B10"
#~ msgstr "B10"
#~ msgid "paper size|B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgid "paper size|B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgid "paper size|B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgid "paper size|B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
#~ msgid "paper size|B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgid "paper size|B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
#~ msgid "paper size|B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgid "paper size|B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgid "paper size|B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgid "paper size|C0"
#~ msgstr "C0"
#~ msgid "paper size|C1"
#~ msgstr "C1"
#~ msgid "paper size|C10"
#~ msgstr "C10"
#~ msgid "paper size|C2"
#~ msgstr "C2"
#~ msgid "paper size|C3"
#~ msgstr "C3"
#~ msgid "paper size|C4"
#~ msgstr "C4"
#~ msgid "paper size|C5"
#~ msgstr "C5"
#~ msgid "paper size|C6"
#~ msgstr "C6"
#~ msgid "paper size|C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
#~ msgid "paper size|C7"
#~ msgstr "C7"
#~ msgid "paper size|C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
#~ msgid "paper size|C8"
#~ msgstr "C8"
#~ msgid "paper size|C9"
#~ msgstr "C9"
#~ msgid "paper size|RA0"
#~ msgstr "RA0"
#~ msgid "paper size|RA1"
#~ msgstr "RA1"
#~ msgid "paper size|RA2"
#~ msgstr "RA2"
#~ msgid "paper size|SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
#~ msgid "paper size|SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
#~ msgid "paper size|SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
#~ msgid "paper size|JB0"
#~ msgstr "JB0"
#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "JB1"
#~ msgid "paper size|JB10"
#~ msgstr "JB10"
#~ msgid "paper size|JB2"
#~ msgstr "JB2"
#~ msgid "paper size|JB3"
#~ msgstr "JB3"
#~ msgid "paper size|JB4"
#~ msgstr "JB4"
#~ msgid "paper size|JB5"
#~ msgstr "JB5"
#~ msgid "paper size|JB6"
#~ msgstr "JB6"
#~ msgid "paper size|JB7"
#~ msgstr "JB7"
#~ msgid "paper size|JB8"
#~ msgstr "JB8"
#~ msgid "paper size|JB9"
#~ msgstr "JB9"
#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
#~ msgid "paper size|10x11"
#~ msgstr "10x11"
#~ msgid "paper size|10x13"
#~ msgstr "10x13"
#~ msgid "paper size|10x14"
#~ msgstr "10x14"
#~ msgid "paper size|10x15"
#~ msgstr "10x15"
#~ msgid "paper size|11x12"
#~ msgstr "11x12"
#~ msgid "paper size|11x15"
#~ msgstr "11x15"
#~ msgid "paper size|12x19"
#~ msgstr "12x19"
#~ msgid "paper size|5x7"
#~ msgstr "5x7"
#~ msgid "paper size|Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
#~ msgid "paper size|Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
#~ msgid "paper size|Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
#~ msgid "paper size|Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
#~ msgid "paper size|Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
#~ msgid "paper size|b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
#~ msgid "paper size|c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "paper size|e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "paper size|edp"
#~ msgstr "edp"
#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "Executive"
#~ msgid "paper size|f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "Index 3x5"
#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "Index 5x8"
#~ msgid "paper size|Invoice"
#~ msgstr "Invoice"
#~ msgid "paper size|Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
#~ msgid "paper size|US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
#~ msgid "paper size|Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "Super A"
#~ msgid "paper size|Super B"
#~ msgstr "Super B"
#~ msgid "paper size|Folio"
#~ msgstr "Folio"
#~ msgid "paper size|Folio sp"
#~ msgstr "Folio sp"
#~ msgid "paper size|pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
#~ msgid "paper size|prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
#~ msgid "paper size|prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
#~ msgstr "prc5 Envelope"
#~ msgid "paper size|ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
#~ msgid "paper size|ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
#~ msgstr "Couldn't create pixbuf"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "The URI bound to this button"
#~ msgstr "The URI bound to this button"
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Arrow spacing"
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Scroll arrow spacing"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "Group"
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgid "Invalid filename: %s"
#~ msgstr "Invalid filename: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d byte"
#~ msgstr[1] "%d bytes"
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "This file system does not support mounting"
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
#~ msgstr "'%s' already exists in the bookmarks list"
#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
#~ msgstr "'%s' does not exist in the bookmarks list"
#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgstr "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgid "Network Drive (%s)"
#~ msgstr "Network Drive (%s)"
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgid "Today at %H:%M"
#~ msgstr "Today at %H:%M"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Default"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_All"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Today"
#, fuzzy
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "_Location:"
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
#~ "element \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
#~ "element \"%s\" instead"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Thai (Broken)"
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "PNM image format is invalid"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "You probably used symbols not allowed in filenames."
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "Error getting information for '/': %s"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Select All"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "Shortcut %s does not exist"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr "Cannot handle PNM files with maximum colour values greater than 255"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr "Could not get information about '%s': %s"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Shortcuts"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Folder"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "Cannot change folder"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "The folder you specified is an invalid path."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Could not build file name from '%s' and '%s'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Save in Location"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "clear"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "Writing %s failed: %s"