2005-01-05 15:14:44 +00:00
# Danish translation of Gtk+ Properties.
2010-02-23 21:17:20 +00:00
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09, 10 Free Software Foundation, Inc.
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
2004-03-03 21:17:22 +00:00
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 04.
2005-01-05 15:14:44 +00:00
# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004, 05.
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2007.
2010-02-23 21:17:20 +00:00
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2007, 08, 09, 10.
2004-01-17 22:19:37 +00:00
#
# Konventioner:
#
# attribute -> egenskab
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# child -> underelement, underkontrol
# parent -> ophav(selement, -kontrol)
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# directory -> mappe
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# entry -> indtastningsfelt
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# frame (i animation) -> billede
# (column) header -> (kolonne)overskrift
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# header -> sidehoved
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# input -> (til tider) indtastning
2008-09-20 20:34:17 +00:00
# menu item -> menuelement
# item -> (generelt) objekt
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# label -> etiket (med denne stavning)
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# pixel -> skærmpunkt, punkt
# scroll bar -> rullebjælke
# spin button -> rulleknap
2004-03-03 21:17:22 +00:00
# stock x -> (oftest) lager-x
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# toggle button -> afkrydsningsknap
2004-11-16 16:46:13 +00:00
# toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# widget -> kontrol
#
# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
# Gimp'en.
#
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
# TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
# holdes på engelsk og med store bogstaver.
#
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
#
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
#
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-09-22 22:54+0200\n"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
2005-06-11 08:52:09 +00:00
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
"Language: da\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:97
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "Standardterminal"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:98
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Vis cellen redigerbar"
# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:112
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Device manager"
msgstr "Seneste-håndtering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:113
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Kontrolnavn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:142
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "Kurvetype"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:143
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:159
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Associated device"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:160
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:173
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Input source"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:174
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "Modellen for trævisningen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modellen for trævisningen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:205
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
# Fejlrapport
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:206
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Standardterminal"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Vis cellen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
msgstr "Standardterminal"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standardterminalen for GDK"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:72
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Font options"
msgstr "Skrifttypeindstillinger"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:73
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:80
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Font resolution"
msgstr "Skrifttypeopløsning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkscreen.c:81
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
2009-08-24 22:54:51 +00:00
msgid "Cursor"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Markør"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Device identifier"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "Hændelser"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Programnavn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Programmets navn. Hvis dette ikke er angivet benyttes g_get_application_name"
"()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Programversion"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Programmets version"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Copyright-streng"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Copyright-information for programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kommentarstreng"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kommentarer om programmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "License Type"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Meddelelsestype"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "The license type of the program"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Programmets version"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Websted-adresse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Adressen til programmets websted"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Websted-etiket"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Etiketten for adressen til programmets websted. Hvis denne ikke er angivet "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"benyttes adressen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Forfattere"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Liste over programmets forfattere"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Dokumentører"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Liste over programmets dokumentører"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kunstnere"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr ""
"Liste over mennesker der har bidraget med grafik og/eller lyd til programmmet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr "Bidragydere til oversættelse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgstr ""
"Bidragydere til oversættelse. Denne streng skal markeres som oversætbar"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Logo"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Et logo til om-vinduet. Hvis dette ikke er angivet benyttes "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Logoikonnavn"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Et navngivetikon der skal bruges som logo for om-vinduet."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Ombryd licensen"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Om licensteksten skal ombrydes."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Acceleratorobjekt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Acceleratorkontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Kontrollen som skal overvåges for acceleratorændringer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Navn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A unique name for the action."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"handling."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Short label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kort etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tooltip"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Værktøjtip"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A tooltip for this action."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:283
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Icon"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lagerikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon-objekt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon-objektet som vises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnavn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when horizontal"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Synlig når vandret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr ""
"Om værktøjslinieelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:349
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Visible when overflown"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Synlig ved overflydning"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:350
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible when vertical"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Synlig når lodret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is important"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Er vigtig"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Hide if empty"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Skjul hvis tom"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsom"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is enabled."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingen er aktiveret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action is visible."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingen er synlig."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:395
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action Group"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Handlingsgruppe"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:396
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
"intern brug)."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Always show image"
msgstr "Vis altid billede"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A name for the action group."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is enabled."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the action group is visible."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:290
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Related Action"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Relateret handling"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:291
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
2009-09-13 00:51:18 +00:00
"Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
"opdateringer fra"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-09-13 00:51:18 +00:00
# Se strengen herunder
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:313
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Use Action Appearance"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Brug udseende for relateret handling"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2009-09-13 00:51:18 +00:00
# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkactivatable.c:314
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:94
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Værdien for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:110
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Minimum Value"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste værdi"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:111
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den mindste værdi for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:130
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Maximum Value"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Største værdi"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:131
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Den største værdi for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:147
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Step Increment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Skridtforøgelse"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:148
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Skridtforøgelsen for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:164
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Increment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sideforøgelse"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:165
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sideforøgelsen for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:184
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sidestørrelsen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:185
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sidestørrelsen for justeringen"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vandret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
"1.0 er nederst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vandret skalering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
"behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
"betyder intet, 1.0 betyder alt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Lodret skalering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
"angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
"intet, 1.0 betyder alt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Topudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Bundudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Venstre udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Højre udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pilretning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Pegeretning for pilen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pilskygge"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Pilskalering"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:128
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vandret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Justering af x for underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Lodret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Justering af y for underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Forhold"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Højde/bredde-forhold hvis obey_child er FALSE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Adlyd underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tving højde/bredde-forhold til at passe til rammens underkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
#
# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:310
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header Padding"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidehoved-udfyldning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
#
# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:311
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om sidehovedet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:318
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Content Padding"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indholdsudfyldning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:319
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af skærmpunkter rundt om indholdssiderne."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:335
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page type"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidetype"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:336
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens type"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:353
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page title"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidetitel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:354
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens titel"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Tvetydighed omkring hoved/overskrift afgjort ved flertals afstemning blandt de af de andre oversættelser jeg kan forstå. Jeg har fejlmeldt den for forhåbentligt at få den afgjort
#
# Fejlrapport afgjorde at det er sidehoved.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:370
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidehoved-billede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:371
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens sidehoved-billede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:387
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sidepanelbillede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:388
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Assistentsidens sidepanelbillede"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Denne her kan godt virke lidt mærkelig men skulle være god nok idet et kig i kildekoden afslører at "Page complete" er en boolsk variabel
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:403
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page complete"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Side fuldført"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:404
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om alle påkrævede felter på siden er udfyldt"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Minimumsbredde for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimumsbredde for knapperne inde i boksen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Minimumshøjde for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimumshøjde for knapperne inde i boksen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indvendig breddeudfyldning for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges på hver side"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indvendig højdeudfyldning for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor meget underelementets størrelse skal forøges øverst og nederst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# "lay out" bruges her i betydningen hvordan knapperne skal fordeles, se
# f.eks. næste tekst for forklaring
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
msgstr "Fordelingsstil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:172
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2010-09-22 20:58:04 +00:00
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
2010-08-22 11:31:55 +00:00
"start and end"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2010-09-22 20:58:04 +00:00
"Hvordan knapperne i boksen skal fordeles. Mulige værdier er: default, "
"spread, edge, start og end"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:181
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE optræder underelementet i en sekundær gruppe af underelementer, "
"velegnet til f.eks. hjælpeknapper"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Mellemrum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Hvor meget mellemrum der er mellem børnene"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Om alle børnene skal have den samme størrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Udvid"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr ""
2010-02-23 21:17:20 +00:00
"Om underelementet skal tildeles ekstra plads, når ophavselementet vokser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Udfyld"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:272
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Om ekstra plads der tildeles underelementet skal allokeres i underelementet "
"eller benyttes som fyld"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Udfyldning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum mellem underelementet og dets naboer, i skærmpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Pakningstype"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"En GtkPackType der angiver om underelementet skal pakkes med reference til "
"begyndelsen eller slutningen af ophavselementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Position"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indekset for underelementet i ophavselementet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:315
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Oversættelsesdomæne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:316
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Oversættelsesdomænet der bruges af gettext"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst for etiketkontrollen inde i knappen hvis knappen indeholder en etiket"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Benyt understregning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Hvis sat indikerer en understregning i teksten at det næste tegn skal bruges "
"som genvejstast"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use stock"
msgstr "Lagerknap"
# vi er nødt til at omskrive lidt for at kunne komme rundt om "stock"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Hvis sat bruges etiketten til at vælge et standardelement fra knaplageret i "
"stedet for at blive vist"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fokus ved klik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om knappen tager fokus når den klikkes på med musen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Kantrelief"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Typen af kantrelief"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Vandret justering for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Lodret justering for underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgid "Image widget"
msgstr "Billedkontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:325
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af teksten på knappen"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:339
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedposition"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:340
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedets position i forhold til teksten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:460
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Forvalgsmellemrum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:461
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:475
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Ydre mellemrum for forvalg"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:476
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr ""
2010-02-23 21:17:20 +00:00
"Ekstra mellemrum for GTK_CAN_DEFAULT-knapper, som altid tegnes uden for "
"kanten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:481
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Vandret forskydning af underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvor lang i x-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:489
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Lodret forskydning af underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr ""
"Hvor langt i y-retningen underelementet flyttes når knappen trykkes ned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:506
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Forskyd fokus"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:507
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Om child_displacement_x/_y-egenskaberne også skal påvirke fokusrektanglet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indre kant"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# BEMÆRK. Fejlmeldt for at finde ud af hvad der menes med child
# Dette er forklaringen fra fejlrapporten:
# The space between the child of the button (typically a label, or
# an icon, or both) and the outer decoration of the button:
#
# +-------------------+
# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
# |x child goes here x|
# |xxxxxxxxxxxxxxxxxxx|
# +-------------------+
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:521
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Størrelse af kant mellem knap og underelement."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:534
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedmellemrum"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:535
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Afstand i billedpunkter mellem billedet og etiketten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:549
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show button images"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis knapbilleder"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:550
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om billeder skal vises på knapper"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:478
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "År"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det valgte år"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:492
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Måned"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den valgte måned som et tal mellem 0 og 11"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:507
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Dag"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:508
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Den valgte dag som et tal mellem 1 og 31, eller 0 for at fravælge den "
"aktuelt valgte dag"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:522
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis overskrift"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:523
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vises en overskrift"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis dagnavne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vises dagnavne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:551
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ingen månedsændring"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:552
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE kan den valgte måned ikke ændres"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:566
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis ugenumre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vises ugenumre"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:582
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Bredde af detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:583
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details width in characters"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Bredde af detaljer i tegn"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:598
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Højde af detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:599
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Højde af detaljer i rækker"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:615
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vis detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:616
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hvis TRUE, vises detaljer"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:628
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Inner border"
msgstr "Indre kant"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:629
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Inner border space"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Indre kantplads"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:640
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Vertical separation"
msgstr "Lodret adskillelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:641
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Space between day headers and main area"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Plads mellem dagsoverskrift og hovedområde"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:652
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Horizontal separation"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Vandret adskillelse"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:653
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Space between week headers and main area"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Mellemrum mellem ugeoverskrift og hovedområdet"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:53
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Redigering annulleret"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:54
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Angiver, at redigering er annulleret"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Genvejstast"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Genvejstastens nøgleværdi"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Genvejstastmodifikatorer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Modifikatormasken for genvejstasten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Genvejstastens nøglekode"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Maskinnøglekoden for genvejstasten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Genvejstasttilstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Typen af genvejstaster"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "tilstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Redigeringstilstand for CellRenderer'en"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "synlig"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Vis cellen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis cellen redigerbar"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "Vandret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Lodret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "Vandret udfyldning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Lodret udfyldning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "bredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Den faste bredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "højde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Den faste højde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Er udvidende"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "Række har børn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Er udvidet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Rækken er en udvidende række og er udvidet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Navn på cellebaggrundsfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cellebaggrundsfarve som en streng"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Cellebaggrundsfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Cellebaggrundsfarve som en GdkColor"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Editing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Redigerer"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om celletegneren pt. er i redigeringstilstand"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Cellebaggrund sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
msgstr "Om dette mærke påvirker cellebaggrundsfarven"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Model"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modellen indeholdende de mulige værdier for kombinationsfeltet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Tekstkolonne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "En kolonne i datakildemodellen som strengene hentes fra"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Har indtastningsfelt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis FALSE kan der ikke indtastes andre strenge end de valgte"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf-objekt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf-billede der skal vises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Åbent udviderpixbuf"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Billede til en åben udvider"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Lukket udviderpixbuf"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Billede til en lukket udvider"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
msgstr "Lager-id"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "Lager-id for det standardikon der skal vises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den GtkIconSize-værdi der angiver størrelsen af det viste ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Detalje"
# RETMIG: render detail?
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Fremvisningsdetalje som skal videregives til temamotoren"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Follow State"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Følg tilstand"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Om den renderede pixbuf skal være farvet efter dens tilstand"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Statuslinjens værdi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Statuslinjens tekst"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Puls"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
"don't know how much."
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Sæt dette til positive værdier for at vise at der er fremgang, men at "
"omfanget heraf er ukendt."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Vandret tekstjustering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Vandret tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2007-06-16 02:02:37 +00:00
"venstre-layout."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Lodret tekstjustering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
#: gtk/gtkrange.c:427
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Omvendt"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgstr "Orientering og vækstretning for fremgangsmåleren"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
#: gtk/gtkspinbutton.c:228
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Den justering som indeholder værdien for rulleknappen"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Climb rate"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Stigningsrate"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Accelerationsgraden når en knap holdes nede"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Cifre"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Antallet af decimale pladser at vise"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om blokken er aktiv (dvs. vises) i cellen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-23 21:17:20 +00:00
# Umuligt at oversætte den bedre hvis de ikke kommenterer det. Kan være frekvensen af blokflytninger eller alt muligt andet
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Blokkens puls"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "GtkIconSize-værdien, der angiver størrelsen af den tegnede blok"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Tekst der skal vises"
# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Opmærket tekst"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Opmærket tekst der skal vises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Egenskaber"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "En liste med stilegenskaber som skal anvendes på den viste tekst"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Enkelt paragraf-tilstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om hele teksten skal bevares i en enkelt paragraf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Navn på baggrundsfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Baggrundsfarve som en streng"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Baggrundsfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Baggrundsfarve som en GdkColor"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Navn på forgrundsfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Forgrundsfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
#: gtk/gtktextview.c:668
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Kan ændres"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en streng, f.eks. \"Sans Italic 12\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription-struktur"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Skrifttypefamilie"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Skrifttypestil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
#: gtk/gtktexttag.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Skrifttypevariant"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
#: gtk/gtktexttag.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Skrifttypevægt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
#: gtk/gtktexttag.c:296
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Skrifttypestrækning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
#: gtk/gtktexttag.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Skrifttypestørrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Skrifttypepunkter"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Skrifttypens størrelse i punkter"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Skrifttypeskalering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Grundlinjeafstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gennemstreget"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Om der teksten skal streges over"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Understreget"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Understregningsstil for teksten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
"probably don't need it"
msgstr ""
"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
"tip når teksten fremvises. Hvis du ikke forstår denne parameter, behøver du "
"den sandsynligvis ikke"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Ellipsegør"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"have enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen, hvis celleoptegneren ikke har "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"plads nok til at vise hele strengen"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
#: gtk/gtklabel.c:702
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "Bredde i tegn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "Den ønskede bredde på etiketten i tegn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Største bredde i tegn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Ombrydningstilstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
2005-06-08 09:56:17 +00:00
"Måden hvorpå en streng skal opdeles i flere linjer, hvis celleoptegneren "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"ikke har plads nok til at vise hele strengen"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Ombrydningsbredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2005-06-12 13:53:15 +00:00
msgstr "Bredden hvor tekstombrydningen sker"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvordan linjerne justeres"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# RETMIG: dette er vist suboptimalt
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Baggrund angivet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Forgrund sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Redigerbarhed sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Skrifttypefamilie sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Skrifttypestil sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Skrifttypevariant sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Skrifttypevægt sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Skrifttypestrækning sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Om dette mærke påvirker strækningen af skrifttypen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Skrifttypeskalering sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Grundlinjeafstand sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Om dette mærke påvirker grundlinjeafstanden"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Gennemstregning sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Understregning sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Sprog sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Om dette mærke påvirker det sprog teksten optegnes som"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Ellipsegør sat"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om dette mærke påvirker ellipsegørtilstanden"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Align set"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Justering sat"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om dette mærke påvirker justeringstilstanden"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Afkrydsningstilstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Afkrydsningstilstanden for knappen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonsistent tilstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Den inkonsistente tilstand for knappen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Kan aktiveres"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Afkrydsningsknappen kan aktiveres"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Radiotilstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Tegn afkrydsningsknappen som en radioknap"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Indikatorstørrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:200
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "CellView-model"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:201
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Modellen for cellevisningen"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorstørrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatormellemrum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menuelementet er afkrydset"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Om en \"inkonsistent\" tilstand skal vises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tegn som radiomenuelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menuelementet ser ud som et radiomenuelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt alfa"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om farven skal have en alfaværdi eller ej"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Titel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Titlen på farvevælgervinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Nuværende farve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den valgte farve"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Nuværende alfa"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Den valgte uigennemsigtighedsværdi (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"uigennemsigtig)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has palette"
msgstr "Med palet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Om en palet skal bruges"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current color"
msgstr "Den aktive farve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
"uigennemsigtig)"
# RETMIG: er dette rigtigt?
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Brugerdefineret palet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Palet som skal bruges i farvevælgeren"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Color Selection"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Farvevælger"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "OK Button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "O.k.-knap"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "O.k.-knappen for dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Cancel Button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Annulleringsknap"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Help Button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hjælpeknap"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:683
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "ComboBox-model"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:684
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modellen for kombinationsfeltet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:701
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ombrydningsbredde for visning af elementerne i et gitter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:723
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Rækkespandkolonne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:724
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder rækkespandværdierne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:745
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kolonnespandkolonne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "TreeModel-kolonne der indeholder kolonnespandværdierne"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Aktivt element"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:768
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det element som aktuelt er aktivt"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Tilføj afrivningslinjer til menuer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:788
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om kombinationsfelter skal have et rivaf-menuelement"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Med ramme"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:804
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om kombinationsfeltet tegner en ramme om underelementet"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:812
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om kombinationsfeltet tager fokus når den klikkes på med musen"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Afrivningstitel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:828
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"En titel som kan vises af vindueshåndteringen når denne pop op bliver revet "
"af"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:845
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Pop op vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:846
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om kombinationsfeltets rullegardinsmenu vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:862
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Knapfølsomhed"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:863
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om rullegardinsknappen er følsom, når modellen er tom"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:870
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vises som liste"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:871
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om kombinationsfelter skal ligne lister fremfor menuer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:887
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Size"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Pilstørrelse"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:888
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Minimumstørrelsen af pilen i kombinationsfeltet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
#: gtk/gtkviewport.c:158
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:904
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Typen af skygge, der tegnes omkring kombinationsfeltet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Størrelsesændringstilstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Angiv hvordan størrelsesændringshændelser håndteres"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Kantbredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Bredden af den tomme kant uden for beholderens børn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Kan bruges til at tilføje et nyt underelement til beholderen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Indholdsområdekant"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Bredde på kanten omkring hovedområdet i vinduet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Content area spacing"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Udfyldning i indholdsområde"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:184
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Mellemrum mellem elementer af hoveddialogområdet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Knapmellemrum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Mellemrum mellem knapper"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Handlingsområdekant"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i vinduet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:635
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Tekstbuffer"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:636
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Tekstbufferobjekt, som faktisk lagrer felttekst"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Markørposition"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Den aktuelle position af indsætningsmarkøren i tegn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Markeringsgrænse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Positionen af den modsatte ende af markeringen i forhold til markøreren i "
"tegn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:664
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Om indtastningsindholdet kan ændres"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksimal længde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksimalt antal tegn i indtastningsfeltet. Nul hvis der ikke er noget "
"maksimum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:680
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighed"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
"FALSE viser det \"usynlige\" tegn i stedet for den faktiske tekst (til "
"adgangskoder)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:689
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE fjerner den ydre kant fra indtastningsfeltet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:697
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Kant mellem tekst og ramme. Har prioritet over stilegenskaben \"inner-border"
"\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Usynligt tegn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Tegnet som bruges når indholdet i indtastningsfeltet maskeres (i "
"\"adgangskodetilstand\")"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:712
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Aktiverer forvalg"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:713
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
"Om den forvalgte kontrol (som f.eks. den forvalgte knap i et "
"meddelelsesvindue) aktiveres når der trykkes på returtasten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:719
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Bredde i tegn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:720
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Antal tegn der skal være plads til i feltet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:729
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Rulningsforskydning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
"Antal punkter af indtastningsfeltet som rulles ud af skærmen til venstre"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:740
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Indholdet i indtastningsfeltet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
msgstr "Vandret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"layouts."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr ""
"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"venstre-layout."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:772
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Afskær efterfølgende linjer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:773
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der ved indsættelse af flere linjer skal beskæres til en linje."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# has-frame synes at være en boolean som angiver hvorvidt en komponent er associeret med en frame
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:789
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Hvilken form for skygge der tegnes rundt om elementet når has-frame er slået "
"til"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Overskrivningstilstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:805
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om ny tekst overskriver eksisterende tekst"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Text length"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tekstlængde"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:820
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Længde af den aktuelle tekst i feltet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:835
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Invisible character set"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Usynligt tegn"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
2009-02-14 03:12:19 +00:00
# Fejlrapport
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:836
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det usynlige tegn er blevet sat"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:854
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Caps Lock-advarsel"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:855
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om adgangskodefelter viser en advarsel når Caps Lock er slået til"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:869
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Statusbrøkdel"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:870
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Den aktuelle brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:887
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Pulsskridtlængde for statuslinje"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:888
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr ""
2009-02-14 03:12:19 +00:00
"Brøkdelen af den totale bredde, statuslinjens blok skal bevæge sig ved hvert "
"kald til gtk_entry_progress_pulse()"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:904
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:905
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær pixbuf for indtastningsfeltet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:919
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær pixbuf"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:920
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær pixbuf for indtastningsfeltet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:934
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær indbygget ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:935
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "ID for indbygget primært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:949
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær indbygget ID"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:950
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indbygget ID for sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:964
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon name"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primært ikonnavn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:965
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Ikonnavn for primært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:979
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundært ikonnavn"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:980
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Ikonnavn for sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:994
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:995
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "GIcon for primært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1009
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1010
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "GIcon for sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1024
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary storage type"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primær lagringstype"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1025
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Repræsentation der bruges til det primære ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1040
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundær lagringstype"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1041
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Repræsentation der bruges til sekundært ikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1062
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primære ikon aktivérbart"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1063
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det primære ikon kan aktiveres"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1083
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundært ikon aktivérbart"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1084
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det sekundære ikon kan aktiveres"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1106
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Primært ikon følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1107
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det primære ikon er følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1128
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Sekundært ikon følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1129
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om det sekundære ikon er følsomt"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1145
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Værktøjstiptekst for primært ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det primære ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1162
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Værktøjstiptekst for sekundært ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for det sekundære ikon"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1181
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Opmærkning af primært ikons værktøjstip"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1200
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Opmærkning af sekundært ikons værktøjstip"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "IM module"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "IM-modul"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1235
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Ikon oplyses"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1236
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om aktiverbare ikoner oplyses under markøren"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1249
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Progress Border"
2009-03-14 04:03:19 +00:00
msgstr "Statuslinjekant"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1250
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2009-03-14 04:03:19 +00:00
msgstr "Kant omkring statuslinjen"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1742
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kant mellem tekst og ramme."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Markér ved fokus"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "Om indholdet af indtastningsfeltet markeres når feltet modtager fokus"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1762
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Tidsudløb for adgangskodefif"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1763
2007-09-13 18:18:40 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvor længe de sidst indtastede tegn skal vises ved skjulte indtastninger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Indholdet af bufferen"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Længden af den tekst, der nu ligger i bufferen"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fuldførelsesmodel"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den model som fuldførelser findes i"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste nøglelængde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste nøglelængde for søgenøglen for at kunne finde fuldførelser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Tekstkolonne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder strengene."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Integreretfuldførelse"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om standardpræfiks skal indsættes automatisk"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Pop op-fuldførelse"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om fuldførelserne skal vises i et pop op-vindue"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Popup set width"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Sæt pop op-bredde"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE vil pop op-vinduet have den samme størrelse som indtastningsfeltet"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "Pop op enkelt match"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE vil pop op-vinduet vises for et enkelt match."
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Integreret markering"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Din beskrivelse her"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Synligt vindue"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:94
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
"trap events."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Om handlingsboksen er synlig i stedet for at være usynlig og kun benyttet "
"til at indfange handlinger."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Over underelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkeventbox.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
"child widget as opposed to below it."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Om handlingsindfangningsvinduet for handlingsboksen er over vinduet for "
"underkontrollen i stedet for over det."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Udvidet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om udvideren er blevet åbnet for at afsløre underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tekst for udviderens etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Benyt opmærkning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Etikettens tekst indeholder XML-opmærkning - se pango_parse_markup()"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Mellemrum mellem etiketten og underelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Etiketkontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den sædvanlige udvideretiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:251
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Label fill"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Mærkatudfyldning"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:252
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Hvorvidt mærkatkontrollen skal fylde al tilgængelig vandret plads"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Udviderstørrelse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Størrelse af udviderpilen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mellemrum omkring udviderpil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindue"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Filvælgervinduet der skal bruges."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Titlen på filvælgervinduet."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Den ønskede bredde på knapkontrollen i tegn."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:740
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Handling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:741
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den type handling som filvælgeren udfører"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Filter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det aktuelle filter for vælge hvilke filer der vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:753
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Local Only"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lokale kun"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:754
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om de valgte filer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:759
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Eksempelkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:760
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kontrol givet af programmet til forhåndsvisning af filer."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:765
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Eksempelkontrol aktiv"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:766
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om kontrollen til forhåndsvisning af filer skal vises."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:771
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt eksempeletiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:772
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om der skal vises en lageretiket med navnet på den forhåndsviste fil."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:777
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ekstra kontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:778
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kontrol givet af programmet til ekstra tilvalg."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vælg flere"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:784
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Om det er muligt at vælge mere end én fil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:790
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis skjulte"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:791
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:806
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Overskriv bekræftelsen"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:807
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om en filvælger i gem-tilstand vil fremvise et bekræftelsesvindue før der "
"overskrives, hvis nødvendigt."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:823
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Tillad oprettelse af mapper"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:824
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
2009-09-13 00:51:18 +00:00
"Om en filvælger, der ikke er i åbn-tilstand, vil tilbyde brugeren at oprette "
"nye mapper."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
msgstr "x-position"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "x-position for underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "y-position"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "y-position for underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the font selection dialog"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Titlen på skrifttypevælgervinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Skrifttypenavn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Navnet på den valgte skrifttype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Sans 12"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:173
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt skrifttype i etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Benyt størrelse i etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:190
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om etiketten tegnes den valgte skrifttypestørrelse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis stil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om den valgte skrifttypestil vises i etiketten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis størrelse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om den valgte skrifttypestørrelse vises i etiketten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:224
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "The string that represents this font"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Eksempeltekst"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Teksten i rammens etiket"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Vandret etiketjustering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Den vandrette justering for etiketten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:147
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Lodret etiketjustering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Den lodrette justering for etiketten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:156
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Rammeskygge"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Rammekantens udseende"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale rammeetiket"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:183
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle position"
msgstr "Placering af håndtag"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge"
msgstr "Fastgørelseskant"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
"anbringe håndtagsboksen i dokken"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap edge set"
msgstr "Fastgørelseskant sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
"fra handle_position"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:217
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Child Detached"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Underelement frakoblet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:218
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
"tilkoblet eller frakoblet."
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:550
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Markeringstilstand"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:551
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Markeringstilstanden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:569
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Pixbufkolonne"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:570
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modelkolonnen hvorfra pixbuf-ikonet hentes fra"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:588
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
# "markup" dækker over både opmærkning og tekst her
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:607
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Opmærkningskolonne"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:608
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modelkolonnen hvorfra tekst hentes fra, hvis Pango-opmærkning benyttes"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:615
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Ikonvisningsmodel"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:616
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Modellen for ikonvisningen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:632
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Antal kolonner"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:633
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Antallet af kolonner der skal vises"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:650
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Bredden for hvert objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:651
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Bredden der bruges for hvert objekt"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:667
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem objekt-celler"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:682
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:683
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterrækker"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:698
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:699
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem gitterkolonner"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:714
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Margen"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:715
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes ved kanterne af ikonvisningen"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:730
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Item Orientation"
msgstr "Objektorientering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:731
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Hvordan teksten og ikonet for hvert element er placeret relativt til hinanden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Kan omsorteres"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Visningen kan omsorteres"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Værktøjstip-kolonne"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:756
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr ""
"Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for elementerne"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:773
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Elementudfyldning"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:774
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Udfyldning omkring elementer i ikonvisning"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:783
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Udvalgsfeltsfarve"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:784
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Farven på udvalgsfeltet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:790
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Alpha-værdi for udvalgsfelt"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:791
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Gennemsigtigheden af udvalgsfeltet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "En GdkPixbuf der skal fremvises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal fremvises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:252
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
msgstr "Ikonsæt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:253
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
msgstr "Ikonsæt der skal vises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstørrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:261
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Symbolsk størrelse der skal bruges for standardikon, ikonsæt eller navngivet "
"ikon"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:277
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Punktstørrelse"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:278
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr "Punktstørrelse der skal bruges for navngivet ikon"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation der skal fremvises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Lagringstype"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Accel Group"
msgstr "Genvejsgruppe"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Show menu images"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis menubilleder"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om billeder skal vises i menuer"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Meddelelsestype"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Hvilken type besked det drejer sig om"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:431
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Bredden af kanten omkring indholdsområdet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:448
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Mellemrum mellem elementer i området"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:480
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Bredde på kanten omkring handlingsområdet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
#: gtk/gtkwindow.c:693
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Den skærm hvor dette vindue vises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:550
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Tekst for etiketten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:557
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "En liste over stilegenskaber som skal anvendes på etikettens tekst"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
"Justeringen af linjerne i etikettens tekst i forhold til hinanden. Dette har "
"IKKE nogen indflydelse på justeringen af etiketten inden for dens afsatte "
"plads - se GtkMisc::xalign for det"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:587
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
msgstr ""
"En streng med tegnet _ i forskellige positioner svarer til tegn i teksten "
"der skal understreges"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Linjeombrydning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Hvis sat bliver linjer brudt hvis teksten bliver for bred"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:611
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Linjeombrydning-modus"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:612
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Angiver hvordan linjerne brydes hvis linjeombrydning er slået til"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Kan markeres"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Om etiketteksten kan markeres med musen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Genvejstast"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "Genvejstasten for denne etiket"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Tilknyttet kontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr ""
"Den kontrol der skal aktiveres når etikettens genvejstast bliver tastet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:682
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"enough room to display the entire string"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis etiketten ikke har nok "
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"plads til at vise hele strengen"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:723
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Enkeltlinje-tilstand"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:724
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om etiketten er i enkeltlinje-tilstand"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:741
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:742
2004-11-24 11:04:35 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2004-11-25 14:55:52 +00:00
msgstr "Vinkel som etiketten roteres med"
2004-11-24 11:04:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:764
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2005-01-05 15:14:44 +00:00
msgstr "Den størst ønskede bredde på etiketten i tegn"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:782
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Husk besøgte link"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:783
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Om besøgte link skal huskes"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:904
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om indholdet af en markérbar etiket markeres når den fokuseres"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vandret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment til den vandrette position"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Lodret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment til den lodrette position"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Bredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Bredden af layoutet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:650
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Højde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:651
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Højden af layoutet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:162
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "URI"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:163
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "En URI bundet til denne knap"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:177
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Visited"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Besøgt"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:178
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om dette link er blevet besøgt."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:163
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Pakningsretning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:164
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Pakningsretningen for værktøjslinjen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:180
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Pakningsretning for indeholdt kontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:181
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Pakningsretningen for indeholdt kontrol af værktøjslinjen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:190
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Kanttype for menulinjen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Indvendig udfyldning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:198
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Mængden af mellemrum mellem menulinjeskyggen og menuelementerne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:205
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Ventetid før menuer dukker op"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:206
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Ventetid før undermenuerne i en menulinje dukker op"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:526
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Det markerede menuelement"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:541
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Genvejsgruppen der indeholder genveje for menuen"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Accel Path"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Genvejssti"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:556
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"En genvejssti der bruges til, på bekvem vis at konstruere genvejsstier af "
"underelementer"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:572
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Attach Widget"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tilkobl kontrol"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:573
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Kontrollen som menuen er tilkoblet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:581
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
"En titel som vindueshåndteringen kan vise når denne menu bliver revet af"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:595
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Afrivningstilstand"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:596
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "En sandhedsværdi der indikerer om menuen er afrevet"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:610
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Monitor"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Skærm"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:611
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Skærmen hvor denne menu vil vises"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lodret udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum i toppen og bunden af menuen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2009-09-13 00:51:18 +00:00
# Se forklaringen i strengen nedenfor
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:640
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Reservér ekstra plads"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:641
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr ""
"En boolsk variabel, der angiver om menuen reserverer plads til skifteknapper "
"og ikoner"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:647
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vandret udfyldning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:648
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum til højre og venstre for menuen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lodret afstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter lodret når menuen er en "
"undermenu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vandret afstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:666
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Placér menuen med en afstand på dette antal punkter vandret når menuen er en "
"undermenu"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:674
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Dobbeltpil"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:675
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis altid begge pile ved rulning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:688
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Pilplacering"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:689
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Angiver hvor rulleknapper skal placeres"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:697
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Venstre vedhæftning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det kolonnenummer som venstre side af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:705
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Højre vedhæftning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:706
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det kolonnenummer som højre side af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:713
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Topvedhæftning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:714
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:721
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Bundvedhæftning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det rækkenummer som bunden af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:736
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Arbitrær konstant til at nedskalere rullepilens størrelse"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:823
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kan ændre genveje"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:824
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menugenveje kan ændres ved at trykke på en tast over menuelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:829
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Ventetid før undermenuer dukker op"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:830
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
2008-09-20 20:34:17 +00:00
"Det mindste tidsrum markøren skal befinde sig over et menuelement, før "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"undermenuen dukker op"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:837
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Ventetid før en undermenu skjules"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:838
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr ""
"Det tidsrum der går før en undermenu skjules når markøren bevæger sig mod "
"undermenuen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:285
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Right Justified"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Højrejusteret"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:286
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid ""
"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Angiver om menuelementet vises på den højre side af menulinjen"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:300
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Undermenu"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:301
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Undermenuen tilknyttet menuelementet, eller NULL hvis det ingen har"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:319
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Indstiller genvejsstien for menuelementet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:334
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The text for the child label"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Tekst for underetiketten"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:397
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr ""
"Hvor meget plads en pil fylder i forhold til menuelementets skriftstørrelse"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:410
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Width in Characters"
msgstr "Bredde i tegn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenuitem.c:411
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste ønskede bredde af menuelementet i tegn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:379
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Take Focus"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Tag fokus"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenushell.c:380
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "En sandhedsværdi der bestemmer om menuen tager tastatur-fokus"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kombinationsmenuen"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Billed-/etiketkant"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
msgstr "Bredden af kanten omkring etiketten og billedet i meddelelsesvinduet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Meddelelsesknapper"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "De knapper der bliver vist i meddelelsesvinduet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Meddelelsesvinduets primære tekst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Benyt opmærkning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Titlens primære tekst indeholder Pango-opmærkning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sekundær tekst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Meddelelsesvinduets sekundære tekst"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Brug opmærkning i sekundær"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den sekundære tekst indeholder Pango-opmærkning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-08-22 11:31:55 +00:00
# navn på struktur - se næste tekst for forklaring
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Image"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Billedet"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Message area"
msgstr "Meddelelsesområde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Den GtkVBox som indeholder dialogens primære og sekundære mærkat"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:91
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Lodret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:92
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:101
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "Vandret udfyldning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:102
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
"i skærmpunkter"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:111
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Lodret udfyldning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:112
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
"skærmpunkter"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:159
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Ophav"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:160
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The parent window"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Ophavsvinduet"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:167
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Is Showing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vises"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:168
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Viser vi en dialog"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:176
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den skærm hvor dette vindue vil blive vist."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Side"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks for den aktuelle side"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladplacering"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:605
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Hvilken side af notesbogen der indeholder fanebladene"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis faneblade"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:613
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om faneblade skal vises eller ej"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Vis kant"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:620
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Med rulning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE bliver rullepile tilføjet hvis der er for mange faneblade til at "
"alle kan vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# se næste tekst for forklaring
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Aktivér menu"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"Hvis TRUE vil højreklik på notesbogen starte en menu som kan bruges til at "
"gå til en bestemt side"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:648
#, fuzzy
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppe-id"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:649
#, fuzzy
msgid "Group name for tab drag and drop"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Gruppe for faneblads-træk og slip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladetiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:657
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Strengen der vises i underelementets fanebladsetiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Menuetiket"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:664
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Strengen der vises i underelementets menuelement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladudvidning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:678
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om underelementets faneblad skal udvides eller ej"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:684
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:685
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om underelementets faneblad skal udfylde det tildelte område eller ej"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:691
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab pack type"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fanebladpakningstype"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:698
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Faneblad kan sorteres om"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:699
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om fanebladet kan omsorteres af brugeren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:705
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Faneblad kan hægtes af"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:706
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om fanebladet kan hægtes af"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Sekundær tilbagepil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundær fremadpil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:738
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af fanebladområdet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Tilbagepil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Vis standard-tilbagepilsknappen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
msgstr "Fremadpil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Vis standard-fremadpilsknappen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:782
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Fanebladsoverlap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:783
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Størrelse af faneblads-overlapområde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
# Bekræftet: hjørnerunding
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:798
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Fanebladsrunding"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Sikker hjørnerunding, i fejlrapport
# Bekræftet: hjørnerunding
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:799
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Omfanget af afrunding af fanebladshjørner"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:815
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Pilmellemrum"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:816
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Rullepilsmellemrum"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkorientable.c:64
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Orienteringen af det orienterbare element"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Position af paneladskilleren i skærmpunkter (0 betyder helt til venstre/"
"øverst)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Position sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr "TRUE hvis positionsegenskaben skal bruges"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Håndtagsstørrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Bredden af håndtaget"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste position"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:305
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Mindste mulige værdi for positionsegenskaben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Største position"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Største mulige værdi for positionsegenskaben"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Kan ændre størrelse"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Paned widget hentyder højst sandsynligt til en kontrol der er indlagt i et panel
# og strengen betyder altså om denne kontrol skal skifte størrelse sammen med panelet
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:341
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE kan underelementet følge størrelsen på panelkontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:356
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Tillad formindskelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE kan underelementet gøres mindre end dens pladstildeling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Embedded"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indlejret"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:172
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om plug-objektet er indlejret"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:186
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Socket Window"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Sokkelvindue"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
# En GtkPlug er en "Toplevel for embedding into other processes" (api-doc)
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkplug.c:187
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vinduet for soklen, hvori plug-objektet er indlejret"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printerens navn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bagende"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bagende for printeren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Er virtuel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:140
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "FALSE hvis denne repræsenterer en rigtig hardware printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:146
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Accepterer PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:147
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:153
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Accepterer PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:154
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Tilstandsbesked"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Streng som angiver printerens nuværende tilstand"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Placering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:168
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printerens placering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ikonnavnet der skal bruges til printeren"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Jobantal"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Selvom ordet printerkø normalt dækker over den samlede kø i maskinen og printere tror jegalligevel det går an at bruge det her
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:182
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af jobs i printerkøen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:200
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Paused Printer"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Printer på pause"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:201
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer er på pause"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:214
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Accepterer job"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:215
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "TRUE hvis denne printer kan acceptere nye job"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kildevalgmulighed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den PrinterOption der står bag denne kontrol"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:116
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udskrivningsjobbets titel"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:124
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printer som jobbet skal udskrives på"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indstillinger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:134
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Printerindstillinger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sideopsætning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hold øje med udskrivningsstatus"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# status-changed er et GTK-signal og skal derfor ikke oversættes
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:152
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"TRUE hvis udskrivningsjobbet vil fortsætte med at sende \"status-changed\"-"
"signaler efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller "
"udskriftsserveren."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Forvalgt sideopsætning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den GtkPageSetup der bruges som standard"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udskriftsindstillinger"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"De GtkPrintSettings der bliver brugt ved initialisering af dialogvinduet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Jobnavn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "En streng der bruges til at identificere udskriftsjobbet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antal sider"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Antallet af sider i dokumentet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Nuværende side"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den nuværende side i dokumentet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Benyt hele siden"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"TRUE hvis startpunktet for konteksten skal være sidens hjørne og ikke "
"hjørnet af det område hvorpå der kan tegnes"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"TRUE hvis udskriftsoperationen vil fortsætte med at rapportere jobstatus "
"efter udskriftsdata er blevet sendt til printeren eller udskriftsserveren."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Enhed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den enhed som afstande i konteksten måles i"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis dialogvindue"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis statusvinduet vises under udskrivning."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# se foregående: Rules Hint
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Tillad asynkront"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis udskrivningsprocessen må køre asynkront."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Eksporteringsfilnavn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Status for udskrivningsoperationen"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Statusstreng"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "En menneske-læselig beskrivelse af status"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Etiket for fanebladet for brugertilpassede"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Etiket for fanebladet der indeholder brugertilpassede kontroller."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Understøtter markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "TRUE hvis udskriftsoperationen understøtter udskrift af markeringen."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "Har markering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "TRUE hvis der findes en markering."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Opsætning for sideindlejring"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
msgstr ""
2009-09-13 00:51:18 +00:00
"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Antal sider, der skal udskrives"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Antallet af sider, der vil blive udskrevet."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den GtkPageSetup som skal bruges"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Valgte printer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den GtkPrinter som er valgt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Manuelle kapabiliteter"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Kapabiliteter, som programmet kan håndtere"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Om dialogvinduet understøtter markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Om programmet har en markering"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
2009-09-13 00:51:18 +00:00
"TRUE hvis der er indlejret sideopsætningskombinationer i GtkPrintUnixDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:134
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Brøkdel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Den brøkdel af det totale arbejde der er blevet fuldført"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulseringsskridt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"Brøkdelen af den totale fremgang som blokken skal bevæge sig frem og tilbage "
"ved pulser"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den tekst der skal vises i statuslinjen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Vis tekst"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:159
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Om fremgang vses som tekst."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# Jeg er ikke sikker på hvad "if at all" refererer til, men det er nok også komplet ligegyldigt.
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:181
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgstr ""
2004-11-24 11:04:35 +00:00
"Det foretrukne sted at ellipsegøre strengen hvis statuslinjen ikke har nok "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"plads til at vise hele strengen."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "X spacing"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "X-mellemrum"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum der føjes til bredden af en statuslinje."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:194
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Y spacing"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Y-mellemrum"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:195
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Ekstra mellemrum, der føjes til højden af en statuslinje."
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste vandrette bjælkebredde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste vandrette bredde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:221
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste vandrette bjælkehøjde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2008-09-20 20:34:17 +00:00
# "horizontal height"? Nu rabler det...
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:222
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste vandrette højde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:234
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste lodrette bjælkebredde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:235
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste lodrette bredde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Mindste lodrette bjælkehøjde"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Den mindste lodrette højde af statuslinjen"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The value"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Værdien"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
"handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: gtk/gtkradioaction.c:136
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current value"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den nuværende værdi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradioaction.c:152
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
"gruppe som denne handling hører til."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradiobutton.c:161
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den radioknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "Den radiomenuknap hvis gruppe denne kontrol tilhører."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Radioværktøjsknappen, hvis gruppe denne knap tilhører."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:410
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update policy"
msgstr "Opdateringspolitik"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Hvordan intervallet skal opdateres på skærmen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:420
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalobjekt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:428
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Vend den retning om som skyderen skal bevæges i for at forøge intervalværdien"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Beskederne der har at gøre med "stepper sensitiviy" har jeg forhørt mig om i en fejlrapport. Jeg var ikke 100% tilfreds med den redegørelse jeg fik men citerer den her idet det er den jeg brugt som udgangspunkt for den nuværende oversættelse
#
# Is this like the sensitivity of an arrow at the bottom of a scrollbar or ?
#
# Yes, but this property does not directly control the sensitivity, but
# the policy for changing the sensitivity. As the next string in the
# source code says: The sensitivity policy for the stepper that points to the
# adjustment's lower side
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:435
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Nedre pileknaps-følsomhed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:436
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets nedre pileknap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:444
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Øvre pileknaps-følsomhed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:445
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Følsomhedspolitikken for justeringsobjektets øvre pileknap"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:462
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Vis fyldningsniveau"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:463
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om der vises en grafisk indikator af fyldningsniveauet i fordybningen."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:479
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Begræns til fyldningsniveau"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:480
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Hvorvidt den øvre grænse begrænses til fyldningsniveauet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:495
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Fill Level"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Fyldningsniveau"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:496
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The fill level."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Fyldningsniveauet."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Skyderbredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:505
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Bredden af rullebjælken eller skaleringsgrebet"
# trough = trug
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:512
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Fordybningskant"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:513
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Mellemrum mellem greb og den ydre fordybningskant"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Pileknapstørrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:521
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Længden af pileknapperne ved enderne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:536
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Pileknapmellemrum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:537
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Mellemrum mellem pileknapper og greb"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vandret forskydning af pil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Hvor lang i x-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Lodret forskydning af pil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Hvor lang i y-retningen pilen flyttes når knappen trykkes ned"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:571
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Fordybning under pileknapper"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:572
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid ""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
2006-06-13 05:15:01 +00:00
"spacing"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om der skal tegnes fordybning under hele bjælken eller om pileknapper og "
"mellemrum skal ekskluderes"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:585
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Pilskalering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:586
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Pilskalering i forhold til rulleknapstørrelse"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Show Numbers"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis numre"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
#
# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# GtkRecentManager bliver brugt til generel håndtering af ting som f.eks. "Recently used documents", derfor skulle denne oversættelse være korrekt selvom den lyder lidt underligt
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Seneste-håndtering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Det RecentManager-objekt der skal bruges"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis private"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om private objekter skal vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis værktøjstips"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der skal være et værktøjstip til objektet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis ikoner"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Formuleret i flertal fordi forklaringen er det
# Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis ikke fundne"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om de objekter der peger på utilgængelige ressourcer skal vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om det er muligt at vælge mere end et objekt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Formuleret i henhold til forklaringen
# Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kun lokale"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om de valgte ressourcer skal begrænses til lokale \"file:\"-adresser"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Formuleret i henhold til forklaringen
# The maximum number of items to be displayed
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Begrænsning"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Det maksimale antal objekter der vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Sorteringstype"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den sorteringstype objekterne vises efter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Det filter der på nuværende tidspunkt bruges til at vælge hvilke ressourcer "
"der vises"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den fulde sti til den fil som listen skal opbevares i og læses fra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Størrelsen af listen over nyligt brugte ressourcer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower"
msgstr "Nedre"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Den nedre grænse for linealen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper"
msgstr "Øvre"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Den øvre grænse for linealen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Position af mærke på linealen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Max Size"
msgstr "Maks. størrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maksimal størrelse af linealen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:184
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Metric"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Metrisk"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:185
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "The metric used for the ruler"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Den metriske enhed der bruges for linealen"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:221
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "Værdien for intervalobjektet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:231
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "Ikonstørrelsen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"GtkAdjustment som indeholder den aktuelle værdi af dette intervalknap-objekt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:268
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:269
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Liste af ikonnavne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Antallet af decimalpladser der vises i værdien"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Vis værdi"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Om den aktuelle værdi skal vises som en streng ved siden af skyderen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Placering af værdi"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:263
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Hvor den aktuelle værdi placeres"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Skyderlængde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:271
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Længde af skaleringens skyder"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
msgstr "Værdimellemrum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Mellemrum mellem værditekst og skyder-/fordybningsarealet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:50
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Mindste skyderlængde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:51
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Den mindste længde af rullebjælkeskyderen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:59
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Fast skyderbredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:60
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Ændr ikke skyderens størrelse, lås den blot til den mindste længde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra tilbagepilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:88
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vis en ekstra fremadpilsknap i den modsatte ende af rullebjælken"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vandret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Lodret justering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Vandret rullebjælkepolitik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Hvornår den vandrette rullebjælke vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Lodret rullebjælkepolitik"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Hvornår den lodrette rullebjælke vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Vinduesposition"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Hvor indholdet er placeret i forhold til rullebjælkerne. Denne egenskab får "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"kun indflydelse hvis \"window-placement-set\" er sat til TRUE."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# jvf. forklaring nedenfor såvel som API-doc
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Anvend tilpasset indholdsplacering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
"contents with respect to the scrollbars."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Om \"window-placement\" skal bruges til at finde placeringen af indholdet i "
"forhold til rullebjælken."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Skyggetype"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Kantstil omkring indholdet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Rullebjælker indenfor skråkant"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Placér rullebjælker indenfor rullevinduets skråkant"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Rullebjælkemellemrum"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Antal skærmpunkter mellem rullebjælkerne og rullevinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Rullebjælkevindues-placering"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Hvor indholdet i rullebjælkevinduer er placeret i forhold til "
"rullebjælkerne, hvis ikke dette bliver overskrevet af rullebjælkevinduets "
"egen placering."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tegn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om adskilleren tegnes eller bare er blank"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dobbeltklikstid"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Maksimal tid tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
"dobbeltklik (i millisekunder)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Dobbeltkliksafstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Maksimal afstand tilladt mellem to klik for at de skal opfattes som et "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"dobbeltklik (i millisekunder)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Markørblinkning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:251
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Lad markøren blinke"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Markørblinketid"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:259
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Længden af markørblinkecyklen, i millisekunder"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:278
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Udløbstid for markørblink"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:279
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsrum hvorefter markøren holder op med at blinke, i sekunder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Delt markør"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
"Vis to markører for blandet venstre-mod-højre- og højre-mod-venstre-tekst"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Temanavn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Navn på temaopstartsfilen der skal indlæses"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:303
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ikontemanavn"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:304
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Navn på ikontema der skal bruges"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:312
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Navn på reserveikontema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:313
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Navn på ikontema der skal bruges som reserve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nøgletemanavn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Navn på nøgletemaopstartsfilen der skal indlæses"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Menulinjegenvej"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Tastaturgenvej til at aktivere menulinjen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Trækketærskel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Antal skærmpunkter markøren må flyttes før det opfattes som et træk"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:348
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Skrifttypenavn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Navnet på den skrifttype der skal bruges som standard"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Ikonstørrelser"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:372
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:380
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "GTK-moduler"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:381
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2004-11-22 14:44:41 +00:00
msgstr "Liste over nuværende aktive GTK-moduler"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:390
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-udjævning"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:391
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om Xft-skrifttyper skal udjævnes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:400
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Xft-knibning"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:401
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om Xft-skrifttyper skal hintes; 0 = nej, 1 = ja, -1 = standard"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:410
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-hintgrad"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:411
2005-07-22 20:28:31 +00:00
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgstr ""
2005-10-17 14:19:17 +00:00
"Graden af knibning der skal benyttes; hintnone, hintslight, hintmedium eller "
"hintfull"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:420
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-RGBA"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:421
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Typen af underpunktsudjævning: \"none\", \"rgb\", \"bgr\", \"vrgb\", \"vbgr\""
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:430
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Xft DPI"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Xft-DPI"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:431
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Opløsning for Xft, i 1024 · punkter/tomme. -1 for at bruge standardværdi"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:440
2005-06-17 07:04:59 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Markørtema-navn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:441
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Navn på det markørtema der skal bruges eller NULL for at bruge standardtemaet"
2005-06-17 07:04:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:449
2005-06-17 07:04:59 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Markørtema-størrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:450
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Markørernes størrelse eller 0 for at bruge standardstørrelsen"
2005-06-17 07:04:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:460
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Alternativ knap-orden"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:461
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om knapper i vinduer skal benytte den alternative knaprækkefølge"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:478
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Alternativ orientering for sorteringsindikator"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:479
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Om orienteringen af sorteringsindikatorerne i liste- og trævisninger vises "
"omvendt i forhold til standarden (hvor ned betyder stigende)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis menuen \"Indtastningsmetoder\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:488
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at skifte "
"indtastningsmetode"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Oversættelsen af dette menunavn findes i den anden gtk+fil som fra 2.18 til 2.20 har ændret navn fra GTK+ UI translations til GTK+ Core<
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:496
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis menuen \"Indsæt Unicode-kontroltegn\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:497
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om kontekstmenuer for indtastninger og tekstvisninger skal tilbyde at "
"indsætte kontroltegn"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:505
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Start-tidsudløb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:506
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Startværdi for tidsudløb når en tast holdes nede"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:515
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gentagelses-tidsudløb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:516
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Værdi af gentagelses-tidsudløb når tast holdes nede"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:525
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udvid-tidsudløb"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:526
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Udvid-værdi for tidsudløb når en kontrol udvider et nyt område"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:561
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farveskema"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:562
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "En palet af navngivne farver til brug i temaer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:571
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér animationer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:572
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om animationer skal slås til for hele værktøjssættet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:590
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér tilstand for berøringsfølsom skærm"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:591
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE bliver der ikke leveret nogen bevægelsesunderretnings-hændelser på "
"denne skærm"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:608
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb for værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:609
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:634
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb for værktøjstip i læsetilstand"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:635
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb før der vises værktøjstip når læsetilstand er slået til"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:656
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb af læsetilstand for værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:657
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Tidsudløb hvorefter læsetilstand deaktiveres"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:676
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Keynav-markør kun"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:677
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Når TRUE, kan kun markørknapper bruges til at navigere kontroller"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:694
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Keynav-ombrydning"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:695
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om der ombrydes når kontroller navigeres med tastaturet"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:715
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Error Bell"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Fejlklokke"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:716
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Når TRUE, vil der bippes ved tastaturnavigations- eller andre fejl"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:733
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farvehash"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:734
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "En hashtabel-repræsentation af farveskemaet."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:742
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Standard-filvælgerbagende"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:743
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Navn på den GtkFileChooser-bagende som skal anvendes som standard"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:760
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default print backend"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Standard-udskriftsbagende"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:761
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Liste af GtkPrintBackend-bagender som skal bruges som standard"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:784
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Forvalgt kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:785
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Kommando som skal køres ved forhåndvisning af udskrift"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2007-09-01 18:07:57 +00:00
# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:801
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Slå genvejstaster til"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:802
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om etiketter skal have genvejstaster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:818
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Aktivér genvejstaster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:819
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om menuelementer skal have genvejstaster"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:836
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Grænse for nyligt brugte filer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:837
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Antal nyligt brugte filer"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:855
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Default IM module"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Standard-IM-modul"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:856
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hvilket IM-modul der skal bruges som standard"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:874
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:875
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Maksimal alder af nyligt brugte filer, i dage"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:884
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tidsstempel til fontconfig-konfiguration"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:885
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Tidsstempel for den aktuelle fontconfig-konfiguration"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:907
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Lydtemanavn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:908
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "XDG-lydskemanavn"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:930
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Hørbar tilbagemelding"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:931
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr ""
"Om der skal afspilles begivenhedslyde som tilbagemelding på brugerinddata"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:952
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Aktivér begivenhedslyde"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:953
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om der skal afspilles begivenhedslyde overhovedet"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:968
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Aktivér værktøjstip"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:969
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om værktøjstip skal vises på kontroller"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:982
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Værktøjslinjestil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:983
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Om standardværktøjslinjer kun har tekst eller tekst og ikoner eller kun "
"ikoner, osv."
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:997
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Ikonstørrelse for værktøjslinje"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:998
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Størrelsen af ikoner i standardværktøjslinjer."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2009-12-22 03:24:59 +00:00
# Mnemonics er blot genvejstaster, som markeres med underscore og så videre
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1015
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Autogenvejstaster"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1016
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the mnemonic activator."
msgstr ""
2010-02-23 21:17:20 +00:00
"Om genveje automatisk vises og skjules når brugeren trykker på "
"genvejsaktiveringen."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-09-22 20:58:04 +00:00
# se næste for forklaring - suboptimalt
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1041
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Program må tegne"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1042
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om programmet har en markering"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:341
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:342
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
2005-05-16 13:25:22 +00:00
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"component widgets"
msgstr ""
"De retninger som størrelsesgruppen påvirker de forespurgte størrelser for "
2005-06-08 09:56:17 +00:00
"dens kontroller"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:358
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorér skjult"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Det er bekræftet at her betyder "unmapped" skjult
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:359
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid ""
2006-06-22 02:29:37 +00:00
"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Hvis TRUE vil skjulte kontroller blive ignoreret under bestemmelse af "
2005-06-20 19:32:38 +00:00
"størrelsen for gruppen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:236
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Klatrerate"
# se næste tekst for forklaring
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Fastlås til skridtværdier"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:257
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Skift automatisk fejlagtige værdier til rulleknappens nærmeste skridtværdi"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:264
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisk"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:272
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Ombryd"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Start forfra hvis rulleknappen når en grænse"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Opdateringspolitik"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"Om rulleknappen altid skal opdatere sig eller kun når værdien er gyldig"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Læser den aktuelle værdi eller sætter en ny"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Kantstil omkring rulleknappen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:132
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om blokken er aktiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:146
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Number of steps"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Antal trin"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:147
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid ""
"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
"duration)."
msgstr ""
2010-02-23 21:17:20 +00:00
"Antallet af trin, før blokken fuldfører en hel runde. Animationen fuldfører "
2010-09-22 20:58:04 +00:00
"en fuld cyklus på ét sekund pr. standard (se #GtkSpinner:cycle-duration)"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:162
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Animation duration"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Varighed af animation"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:163
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid ""
"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Tidsrummet i millisekunder, før blokken fuldfører en hel omgang"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has Resize Grip"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Har udvidelsesgreb"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om statuslinjen har et greb for at ændre størrelsen på vinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:245
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Kanttype omkring statuslinjeteksten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:270
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonets størrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:280
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:288
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om statusikonet er synligt eller ej"
2005-10-17 14:19:17 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:304
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the status icon is embedded"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om statusikonet er indlejret eller ej"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Feltes orientering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Har værktøjtip"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:348
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Værktøjtip-tekst"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Værktøjtipsformattering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:398
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkstatusicon.c:416
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Titel på dette statusikon"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:148
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:149
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Antal rækker i tabellen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Kolonner"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Antal kolonner i tabellen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Rækkemellemrum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Mængden af mellemrum mellem rækkerne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Kolonnemellemrum"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Mængden af mellemrum mellem kolonnerne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:185
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE har alle tabelceller samme højde og bredde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Venstre vedhæftning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:199
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right attachment"
msgstr "Højre vedhæftning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:200
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det kolonnenummer som højre side af en underkontrol skal vedhæftes til"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Topvedhæftning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det rækkenummer som toppen af underelementet skal vedhæftes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:213
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Bundvedhæftning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal options"
msgstr "Vandrette indstillinger"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:221
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indstillinger der angiver den vandrette opførsel for underelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:227
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical options"
msgstr "Lodrette indstillinger"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:228
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Indstillinger der angiver den lodrette opførsel for underelementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vandret udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:235
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og højre og venstre "
"naboer, i skærmpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Lodret udfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktable.c:242
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Ekstra mellemrum der skal tilføjes mellem underelementet og øvre og nedre "
"naboer, i skærmpunkter"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Mærketabel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tekstmærketabel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:211
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Nuværende buffer-tekst"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:225
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "Har markering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:226
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "Om mellemlagret har noget tekst markeret i øjeblikket"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:242
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Markørposition"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:243
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Positionen af indsæt-mærket (i forhold til begyndelsen af bufferen)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Dette er en liste af mulige mål til copy/paste-operationer
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:258
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Liste af kopieringsmål"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# DND=Drag-n'-drop
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
2009-05-30 20:16:31 +00:00
"Listen af mål til udklipsholderkopiering og DND-kilder som denne buffer "
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"understøtter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indsættelsesmåls-liste"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
"destination"
msgstr ""
2009-05-30 20:16:31 +00:00
"Listen af mål til udklipsholderindsættelse og DND-kilder som denne buffer "
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"understøtter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:90
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
msgstr "Navn på mærke"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:97
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Venstrerettet tyngde"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:98
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om dette mærke har venstrerettet tyngde"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:168
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Navn på mærke"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:169
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr "Navn til at referere til tekstmærket med - NULL for anonyme mærker"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
# se næste tekst for forklaring
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
"Om baggrundsfarven fylder hele linjehøjden eller kun højden af de mærkede "
"tegn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Forgrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Tekstretning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Tekstretning, f.eks. højre-mod-venstre eller venstre-mod-højre"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:268
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Skriftstil som en PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Skriftvariant som en PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"Skriftvægt som et heltal, jvf. prædefinerede værdier i PangoWeight; f.eks. "
"PANGO_WEIGHT_BOLD"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:297
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr "Skriftstrækning som en PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:306
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Skrifttypens størrelse i Pango-enheder"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:316
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"Skrifttypens størrelse som en skaleringsfaktor relativt til den forvalgte "
"skriftstørrelse. Dette tilpasser sig ordentligt til temaændringer og lign. "
"og anbefales derfor. Pango prædefinerer nogle skaleringen, f.eks. "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Venstre, højre- eller centrumjustering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:355
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"Det sprog som teksten er i, som en ISO-kode. Pango kan bruge dette som et "
2004-11-16 16:46:13 +00:00
"tip når teksten fremvises. Hvis den ikke er sat, vil et hensigtsmæssigt "
"forvalg blive brugt."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Venstre margen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Bredde på venstre margen i skærmpunkter"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:372
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Højre margen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Bredde på højre margen i skærmpunkter"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Indrykning for afsnittet, i skærmpunkter"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:395
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
2005-05-16 13:25:22 +00:00
"in Pango units"
msgstr ""
2005-06-08 09:56:17 +00:00
"Afstand fra grundlinjen op til teksten (hvis negativ ned til teksten) i "
"Pango-enheder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:404
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Mellemrum over linjer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:414
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Mellemrum under linjer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Antal punkter mellemrum under afsnit"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:424
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Mellemrum inde i ombrydning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Antal punkter mellemrum mellem ombrudte linjer i et afsnit"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Om linjer skal brydes mellem ord, mellem tegn eller aldrig"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatorer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Brugerdefinerede tabulatorer for denne tekst"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:480
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Usynlig"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:481
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgstr "Om denne tekst skjules."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:495
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Navn på paragraf-baggrundsfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:496
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en streng"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:511
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Paragraf-baggrundsfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:512
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Paragraf-baggrundsfarve som en (evt. ikke-allokeret) GdkColor"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:530
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Margen akkumulerer"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:531
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om venstre og højre margen akkumulerer."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:544
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundshøjden"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Justering sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Om dette mærke påvirker afsnitsjusteringen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:592
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Venstre margen sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:593
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Om dette mærke påvirker den venstre margen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Indrykning sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:597
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Om dette mærke påvirker indrykningen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Mellemrum over linjer sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter over linjer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Mellemrum under linjer sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Mellemrum inden i ombrydning sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Om dette mærke påvirker antallet af punkter mellem delte linjer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Højre margen sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:621
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Om dette mærke påvirker den højre margen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Ombrydningstilstand sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Om dette mærke påvirker linjedelingstilstanden"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulatorer sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Om dette mærke påvirker tabulatorer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:636
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Usynlighed sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Om dette mærke påvirker synligheden af teksten"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:640
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Paragraf-baggrund sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:641
2005-06-11 08:52:09 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Om dette mærke påvirker paragraf-baggrundsfarven"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Mellemrum over linjer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Mellemrum under linjer"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Mellemrum inden i ombrydning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:676
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Ombrydningstilstand"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Venstre margen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:704
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Højre margen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:732
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Markør synlig"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:733
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Vis indsætningsmarkøren"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:740
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Buffer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:741
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Den buffer som vises"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:749
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om indtastet tekst overskriver eksisterende indhold"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:756
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Accepterer tabulator"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:757
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om tabulatortasten vil resultere i at et tabulatortegn indsættes"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:786
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fejlunderstregningsfarve"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:787
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Farve som understregninger af fejl skal tegnes med"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Create the same proxies as a radio action"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Opret de samme stedfortrædere som en radiohandling"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr ""
"Om stedfortræderne for denne handling ser ud som radiohandlingsstedfortræder"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoggleaction.c:134
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the toggle action should be active"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om slå til/fra-handlingen skal være aktiv inde eller ikke"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om afkrydsningsknappen skal være trykket ind eller ej"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# værktøjstip til når knappen er i en inkonsistent tilstand
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:124
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
msgstr "Om afkrydsningsknappen er i en \"mellemtilstand\""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Vis indikator"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:132
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Vis afkrydsningsdelen af knappen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Værktøjslinjestil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:466
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Hvordan værktøjslinjen tegnes"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vis pil"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:474
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om en pil skal tegnes hvis værktøjslinjen ikke passer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:495
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjslinje"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Icon size set"
msgstr "Ikonstørrelsessæt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Om egenskaben ikonstørrelse er blevet sat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om element skal tildeles ekstra plads når værktøjslinjen vokser"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr ""
"Om elementet skal have den samme størrelse som andre homogene elementer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:535
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Mellemrumsstørrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:536
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Størrelse af mellemrumelementerne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Mængde af mellemrum mellem værktøjslinjeskyggen og knapperne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:553
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Maksimumsplads for underelement"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:554
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den maksimale mængde plads et objekt der kan udvides vil blive tildelt"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:562
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Mellemrumsstil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Om mellemrum er lodrette linjer eller bare blanke"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:570
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Knaprelief"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjeknapperne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:578
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Afrundingstypen omkring værktøjslinjen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tekst som skal vises i elementet."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:210
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Hvis sat indikerer en understregning i etiketten at det næste tegn skal "
"bruges som genvejstast i overflydningsmenuen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:217
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kontol som skal bruges som etiket"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
msgstr "Lager-id"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Det lagerikon der vises i elementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:240
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonnavn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:241
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
msgstr "Navnet for temaikonet der vises i elementet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ikonkontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ikonkontrol der skal vises i elementet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:261
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ikonmellemrum"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolbutton.c:262
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Mellemrum i skærmpunkter mellem ikonet og etiketten"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitem.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om værktøjslinjeelementet anses for at være vigtigt. Hvis TRUE vises tekst i "
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Læsbar titel på denne elementgruppe"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "En kontrol som vises i stedet for den normale etiket"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Sammenfoldet"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om gruppen er sammenfoldet, og elementerne skjult"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "ellipsegør"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-02-23 21:17:20 +00:00
# ?????
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Ellipsegørelse for elementgruppeheadere"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Overskriftsrelief"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Relief for gruppeoverskriftsknappen"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Overskriftsmellemrum"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Plads mellem udviderpil og overskrift"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om elementet skal modtage ekstra mellemrum når gruppen vokser"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om elementet skal fylde al tilgængelig plads"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Ny række"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om elementet skal påbegynde en ny række"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Elementets position i denne gruppe"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Ikonernes størrelse i denne værktøjspalet"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Elementstil i værktøjspaletten"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Eksklusiv"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om elementgruppen skal være den eneste udfoldede på et givet tidspunkt"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid ""
"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om elementgruppen skal tildeles ekstra plads, når paletten vokser"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Foreground color for symbolic icons"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Forgrundsfarve som en streng"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Markørfarve"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Baggrundsfarve"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Markørfarve"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr ""
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om der skal være et ikon nær objektet"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort-model"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modellen som TreeModelSort skal sortere"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:563
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView-model"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:564
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modellen for trævisningen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Vandret justering for kontrollen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:580
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Lodret justering for kontrollen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:587
2005-05-16 13:25:22 +00:00
msgid "Headers Visible"
2005-06-08 09:56:17 +00:00
msgstr "Synlige hoveder"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:588
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Vis kolonneoverskriftsknapperne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:595
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikbare overskrifter"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:596
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Kolonneoverskrifter påvirkes af klikhændelser"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:603
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Udviderkolonne"
# RETMIG: dette giver ikke mening?
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:604
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Lad kolonnen være udviderkolonnen"
# se næste for forklaring - jeg kunne ikke finde på noget bedre
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:619
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Skiftende rækker"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:620
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr "Sæt et tip til temamotoren om at tegne rækkerne i skiftende farver"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:627
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Aktivér søgning"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:628
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "Visningen tillader brugeren at søge gennem kolonnerne interaktivt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Søgekolonne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:636
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2009-02-14 03:12:19 +00:00
msgstr "Modelkolonne der skal søges gennem ved interaktiv søgning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:656
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fast højde-tilstand"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Øger hastigheden af GtkTreeView ved at antage at alle rækker har den samme "
"højde"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:677
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Svævendemarkering"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:678
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om markeringen skal følge markøren"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:697
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Svævende udvidelse"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:698
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid ""
2005-01-05 15:14:44 +00:00
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Om rækker skal udfoldes/sammenfoldes når markøren bevæger sig over dem"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:712
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vis udvidere"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:713
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Visning har udvidere"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Denne knytter sig ikke helt åbenlyst til linjen
# Extra indentation for each level
# Derfor denne oversættelse
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:727
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Indrykning pr. niveau"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:728
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ekstra indrykning for hvert niveau"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2007-08-12 15:21:00 +00:00
# Denne knytter sig, igen ikke helt åbenlyst, til næste linje
# Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer
# Derfor den pågældende oversættelse
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:737
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Træk-markering"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:738
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr ""
"Om det er muligt at vælge mere end et objekt ved at trække musemarkøren"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:745
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér gitterlinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:746
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om gitterlinjer skal tegnes i trævisning"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:754
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Aktivér trælinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:755
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Om der skal tegnes trælinjer i trævisningen"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:763
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Kolonnen i modellen der indeholder værktøjstip-teksterne for rækkerne"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:785
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Lodret adskillelsesbredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:786
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Lodret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:794
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Vandret adskillelsesbredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:795
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Vandret mellemrum mellem celler - skal være et lige tal"
# se foregående "Rules Hint"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:803
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr "Tillad skiftende rækker"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:804
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Tillad tegning af rækker med skiftende farver"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:810
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Indryk udvidere"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:811
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Ryk udviderne ind"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:817
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Lige række-farve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:818
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Farve der benyttes til lige rækker"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:824
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Ulige række-farve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:825
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Farve der benyttes til ulige rækker"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:831
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gitterlinjebredde"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:832
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bredde i skærmpunkter på gitterlinjer i trævisning"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:838
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Trælinjebredde"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:839
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Bredde i skærmpunkter af trævisningslinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:845
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Gitterlinjemønster"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:846
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne gitterlinjer i trævisning"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:852
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Trælinjemønster"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:853
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne trævisningslinjer"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Om kolonnen skal vises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Kan ændre størrelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Brugeren kan ændre størrelsen af kolonnen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Aktuel bredde af kolonnen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Mellemrum der indsættes mellem celler"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Størrelsefastsættelse"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Størrelsesændringstilstand for kolonnen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Fast bredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Den aktuelle faste bredde af kolonnen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Mindste bredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Den mindst tilladte bredde af kolonnen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Største bredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Den størst tilladte bredde af kolonnen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Titel som vises i kolonneoverskriften"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Kolonne får del af ekstra bredde allokeret til kontrollen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Klikbar"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Om overskriften kan klikkes på"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Kontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Kontrol som skal anbringes i knappen i toppen af kolonnen i stedet for "
"kolonnens titel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Vandret justering for kolonneoverskriftens tekst eller kontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Om kolonnen kan omsorteres efter overskrifterne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Sorteringsindikator"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Om sorteringsindikatoren skal vises"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrækkefølge"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Den sorteringsretning sorteringsindikatoren skal pege i"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Id for kolonnesortering"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2009-09-13 00:51:18 +00:00
# Det er den bedste fortolkning jeg kan finde på, jf. http://osdir.com/ml/svn-commits-list/2009-07/msg06300.html . Det er måske helt forkert forstået
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
msgstr ""
2009-09-13 00:51:18 +00:00
"Logisk id for kolonnesortering, som bliver brugt når denne kolonne sorteres"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Om afrivningsmenuelementer skal tilføjes til menuer"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Merged UI definition"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Flettet grænsefladedefinition"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "An XML string describing the merged UI"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "En XML-streng der beskriver den flettede grænseflade"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:143
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den vandrette position af dette "
"visningsområde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport"
msgstr ""
"GtkAdjustment som bestemmer værdierne for den lodrette position af dette "
"visningsområde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Bestemmer hvordan boksen med skygge omkring visningsområdet tegnes"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:714
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Kontrolnavn"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:715
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "Navnet på kontrollen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:721
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Ophavskontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr ""
"Den kontrol der indeholder denne kontrol - skal være en beholderkontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:729
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Breddeforespørgsel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"Overskriv breddeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:738
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Højdeforespørgsel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:739
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
msgstr ""
"Overskriv højdeforespørgslen for kontrollen eller angiv -1 hvis den "
"\"naturlige\" forespørgsel skal bruges"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Om kontrollen er synlig"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Om kontrollen tager mod inddata"
# se næste for forklaring - suboptimalt
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:761
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Program må tegne"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:762
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Om programmet tegner direkte på kontrollen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:768
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Accepterer fokus"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:769
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Om kontrollen tager mod indtastningsfokuset"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Har fokus"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Om kontrollen har indtastningsfokuset"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:782
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "Har fokus"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Om kontrollen er den er den fokuserede kontrol inden for vinduet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:789
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Kan være forvalgt"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:790
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Om kontrollen kan være den forvalgte kontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:796
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Har forvalg"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:797
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Om kontrollen er den forvalgte kontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:803
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Modtager forvalg"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:804
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Hvis TRUE modtager kontrollen standardhandlingen når den fokuseres"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
# original skulle vist egentlig have været "Has composite child" - men
# "sammensat" er dækkende
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:810
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr "Sammensat"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:811
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Om kontrollen er en del af en sammensat kontrol"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:817
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Stil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:818
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Kontrollens stil, der indeholder oplysninger om hvordan den kommer til at se "
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"ud (farver osv.)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:824
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "Hændelser"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:825
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"Hændelsesmasken der bestemmer hvilke former for GdkEvents kontrollen modtager"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:832
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr "Udvidede hændelser"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:833
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"Den maske der afgør hvilke former for udvidelseshændelser denne kontrol "
"modtager"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:840
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Ingen vis alle"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:841
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om gtk_widget_show_all() ikke skal påvirke denne kontrol"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:864
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Om denne kontrol har et værktøjstip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:920
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Window"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Vindue"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:921
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2008-09-20 20:34:17 +00:00
msgstr "Kontrollens vindue, hvis dette er realiseret"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:935
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-09-13 00:51:18 +00:00
msgstr "Dobbeltbufret"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:936
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Om kontrollen er dobbeltbufret eller ikke"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:951
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:967
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:986
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Margin on Left"
msgstr "Margen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:987
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1007
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Margin on Right"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1008
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1028
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Margin on Top"
msgstr "Margen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1029
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Antal punkter mellemrum over afsnit"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1049
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1050
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1067
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
msgid "All Margins"
msgstr "Margen"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1068
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr ""
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2741
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "Indvendig fokus"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2742
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Om fokusindikatoren skal tegnes inde i kontrollen"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2748
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Fokuslinjebredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2749
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Bredde, i skærmpunkter, af fokuseringsindikatorens linje"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Stiplingsmønster til fokuslinje"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2756
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Stiplingsmønster der bruges til at tegne fokuseringsindikatoren"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2761
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Fokusudfyldning"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2762
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr ""
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"Bredde, i skærmpunkter, mellem fokuseringsindikatoren og kontrollens \"boks\""
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Markørfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2768
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Farve som indtastningsmarkøren skal tegnes med"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2773
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Sekundær markørfarve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2774
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
msgstr ""
"Farve som bruges til at tegne den sekundære indtastningsmarkør ved "
"redigering af blandet højre-mod-venstre- og venstre-mod-højre-tekst"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2779
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Højde/bredde-forhold for markørlinje"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2780
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Det højde/bredde-forhold indtastningsmarkøren skal tegnes med"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2786
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#, fuzzy
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Window dragging"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr "Vinduesplacering"
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2787
2010-08-22 11:31:55 +00:00
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
msgstr ""
2005-05-16 13:25:22 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2800
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Ubesøgt link-farve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2801
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farven på ubesøgte links"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2814
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Besøgt link-farve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2815
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Farven på besøgte links"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2829
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Brede adskillelseslinjer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2830
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Om adskillelseslinjer skal have indstillelig bredde og skal tegnes ved brug "
"af en kasse i stedet for en linje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2844
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Adskillelseslinje-bredde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2845
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Bredden på adskillelses-linjer hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2859
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Adskillelseslinje-højde"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2860
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2007-08-12 15:21:00 +00:00
"Højden af adskillelseslinjerne hvis \"wide-seperators\" er sat til TRUE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2874
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Vandret rullebjælkepil-længde"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2875
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Længden af de vandrette rullebjælkepile"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2889
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Lodret rullebjælkepil-længde"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:2890
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Længden af de lodrette rullebjælkepile"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Vinduestype"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Typen af vindue"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:576
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Vinduestitel"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:577
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Titlen på vinduet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:584
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vinduesrolle"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:585
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
msgstr ""
2004-03-03 21:17:22 +00:00
"Unik identifikation for vinduet som bruges ved gendannelse af en session"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:601
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Start-id"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:602
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Unik identifikation for vinduet der bruges ved opstarts-notifikation"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:610
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
msgstr "Hvis TRUE, kan brugere ændre størrelsen på vinduet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:617
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:618
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
"Hvis TRUE, er vinduet modalt (andre vinduer kan ikke tilgås så længe dette "
"er åbent)"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Vinduesplacering"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Startplaceringen af vinduet"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Standardbredde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:635
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Den forvalgte bredde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:644
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Standardhøjde"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Den forvalgte højde af vinduet, bruges når vinduet vises først"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Ødelæg med ophavselement"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:655
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Fjern alle spor af dette vindue når ophavet fjernes"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:663
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikonet for dette vindue"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:669
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Genveje synlige"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:670
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2010-02-23 21:17:20 +00:00
msgstr "Om genveje er synlige i vinduet, der nu vises"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:686
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Navnet på det tematiserede ikon for dette vindue"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Er aktiv"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Om vinduet er det aktuelt aktive vindue"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:709
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "Fokus i vindue"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:710
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Om indtastningsfokuset er i dette GtkWindow"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:717
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Typetip"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:718
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
"Tip som hjælper skrivebordsmiljøet med at forstå hvilken form for vindue "
2007-09-01 18:07:57 +00:00
"dette er, og hvordan det skal behandles."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:726
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Udelad fra vinduesliste"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:727
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra vindueslisten."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:734
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Udelad fra arbejdsområdeskifter"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:735
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal udelades fra arbejdsområdeskifteren."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:742
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Haster"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:743
2005-06-20 19:32:38 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal have brugerens opmærksomhed."
2005-06-20 19:32:38 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:757
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Accepterer fokus"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:758
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:772
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2004-11-16 16:46:13 +00:00
msgstr "Fokus ved kortlægning"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:773
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "TRUE hvis vinduet skal modtage indtastningsfokus når det er synligt."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:787
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Dekoreret"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:788
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Om vinduet skal dekoreres af vindueshåndteringen"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:802
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "Sletbar"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:803
2005-10-17 14:19:17 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Om vinduesrammen skal have en luk-knap"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:819
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Tyngdekraft"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:820
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2004-03-03 21:17:22 +00:00
msgstr "Vinduestyngdekraften for vinduet"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:837
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Transient for vindue"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:838
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2007-08-12 15:21:00 +00:00
msgstr "Den transiente forælder af vinduet"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:853
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Opacity for Window"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Uigennemsigtighed for vindue"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:854
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
2007-09-01 18:07:57 +00:00
msgstr "Uigennemsigtigheden for vinduet, fra 0 til 1"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Præredigeringsstil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Hvordan præredigeringsstrengen til indtastningsmetoden skal tegnes"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "Statusstil"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Hvordan statuslinjen til indtastningsmetoden skal tegnes"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
#~ msgid "A GdkPixmap to display"
#~ msgstr "En GdkPixmap der skal fremvises"
#~ msgid "Mask"
#~ msgstr "Maske"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
#~ msgstr "Maskebitkort der skal brugess med GdkImage eller GdkPixmap"
2010-08-22 11:31:55 +00:00
#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
#~ msgstr "optegnerens GdkScreen"
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "Justeringen som indeholder værdien for rulleknappen."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Enable arrow keys"
#~ msgstr "Aktivér piletaster"
#~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
#~ msgstr "Om piletasterne flytter markøren gennem listen af elementer"
#~ msgid "Always enable arrows"
#~ msgstr "Aktivér altid piletaster"
#~ msgid "Obsolete property, ignored"
#~ msgstr "Forældet egenskab, ignoreret"
#~ msgid "Case sensitive"
#~ msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
#~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
#~ msgstr "Om søgningen i listen skelner mellem store og små bogstaver"
#~ msgid "Allow empty"
#~ msgstr "Tillad tom"
#~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
#~ msgstr "Om en tom værdi kan indtastes i dette felt"
#~ msgid "Value in list"
#~ msgstr "Værdi i liste"
#~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
#~ msgstr "Om indtastede værdier altid skal være til stede i listen"
#~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
#~ msgstr "Om kurven er lineær, spline-interpoleret eller frihånds"
#~ msgid "Minimum X"
#~ msgstr "Mindste x"
#~ msgid "Minimum possible value for X"
#~ msgstr "Mindste mulige værdi for x"
#~ msgid "Maximum X"
#~ msgstr "Største x"
#~ msgid "Maximum possible X value"
#~ msgstr "Største mulige værdi for x"
#~ msgid "Minimum Y"
#~ msgstr "Mindste y"
#~ msgid "Minimum possible value for Y"
#~ msgstr "Mindste mulige værdi for y"
#~ msgid "Maximum Y"
#~ msgstr "Største y"
#~ msgid "Maximum possible value for Y"
#~ msgstr "Største mulige værdi for y"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#~ msgid "Has separator"
#~ msgstr "Med adskillelseslinje"
#~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
#~ msgstr "Om vinduet har en adskillelseslinje over dets knapper"
# Fejlrapport
#~ msgid "Invisible char set"
#~ msgstr "Usynligt tegn sat"
#~ msgid "State Hint"
#~ msgstr "Tilstandsfif"
#~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
#~ msgstr ""
#~ "Om der skal videregives en egentlig tilstand, når der tegnes skygge eller "
#~ "baggrund"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "File System Backend"
#~ msgstr "Filsystembagende"
#~ msgid "Name of file system backend to use"
#~ msgstr "Navnet på den filsystemsbagende der skal benyttes"
#~ msgid "The currently selected filename"
#~ msgstr "Navnet på den aktuelt valgte fil"
#~ msgid "Show file operations"
#~ msgstr "Vis filhandlingsknapper"
#~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
#~ msgstr "Om knapper til oprettelse/manipulering af filer skal vises"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
#~ msgstr "Den GdkFont som er valgt i øjeblikket"
#~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
#~ msgstr "Forældet egenskab, brug shadow_type i stedet"
#~ msgid "A GdkImage to display"
#~ msgstr "Et GdkImage der skal fremvises"
#~ msgid "Use separator"
#~ msgstr "Benyt adskillelseslinje"
#~ msgid ""
#~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
#~ "buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Om der skal anbringes en adskillelslinje mellem meddelelsesvinduets tekst "
#~ "og knapperne"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Tab Border"
#~ msgstr "Fanebladkant"
#~ msgid "Width of the border around the tab labels"
#~ msgstr "Bredden af kanten omkring fanebladetiketterne"
#~ msgid "Horizontal Tab Border"
#~ msgstr "Vandret fanebladkant"
#~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
#~ msgstr "Bredden af den vandrette kant på fanebladetiketterne"
#~ msgid "Vertical Tab Border"
#~ msgstr "Lodret fanebladkant"
#~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
#~ msgstr "Bredden af den lodrette kant på fanebladetiketterne"
#~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
#~ msgstr "Om faneblade skal have samme størrelser"
#~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
#~ msgstr "Gruppe-id for faneblades træk og slip"
#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Brugerdata"
#~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
#~ msgstr "Anonym brugerdata-peger"
#~ msgid "The menu of options"
#~ msgstr "Menuen af valg"
#~ msgid "Size of dropdown indicator"
#~ msgstr "Størrelse af pop op-indikator"
#~ msgid "Spacing around indicator"
#~ msgstr "Mellemrum omkring indikator"
#~ msgid ""
#~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
#~ msgstr "Om forhåndsvisningskontrollen skal optage al dens tildelte plads"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#~ msgid "Activity mode"
#~ msgstr "Aktivitetstilstand"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
#~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
#~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
#~ "take."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis TRUE er GtkProgress-kontrollen i aktivitetstilstand, hvilket betyder "
#~ "at den signalerer at der sker noget, men ikke hvor langt aktiviteten er "
#~ "nået. Dette kan bruges hvis programmet foretager sig noget som du ikke "
#~ "ved hvor lang tid vil tage."
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
#~ msgstr "GtkAdjustment der er tilknyttet statuslinjen (FORÆLDET)"
#~ msgid "Bar style"
#~ msgstr "Linjetype"
#~ msgid ""
#~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
#~ msgstr "Angiver den visuelle stil for linjen i procenttilstand (FORÆLDET)"
#~ msgid "Activity Step"
#~ msgstr "Aktivitetsskridt"
#~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Den forøgelse der bruges til hver gentagelse i aktivitetstilstand "
#~ "(FORÆLDET)"
#~ msgid "Activity Blocks"
#~ msgstr "Aktivitetsblokke"
#~ msgid ""
#~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
#~ "mode (Deprecated)"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af blokke som kan være i statuslinjens areal i "
#~ "aktivitetstilstand (FORÆLDET)"
#~ msgid "Discrete Blocks"
#~ msgstr "Adskilte blokke"
#~ msgid ""
#~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
#~ "discrete style)"
#~ msgstr ""
#~ "Antallet af adskilte blokke i statuslinjen (når den vises på den "
#~ "\"diskrete\" måde)"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
#~ msgstr "Tegn skyder ACTIVE ved træk"
#~ msgid ""
#~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
#~ "shadow IN while they are dragged"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis denne er sat til TRUE, vil skyderen blive tegnet ACTIVE og med "
#~ "skygge i (IN), mens der bliver trukket i den"
#~ msgid "Trough Side Details"
#~ msgstr "Fordybningsside-detaljer"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
#~ "drawn with different details"
#~ msgstr ""
#~ "Når TRUE vil de to dele på hver sin side af skyderen blive tegnet med "
#~ "forskellig detaljegrad"
#~| msgid "Position Set"
#~ msgid "Stepper Position Details"
#~ msgstr "Positionsdetaljer for pileknapper"
#~ msgid ""
#~ "When TRUE, the detail string for rendering the steppers is suffixed with "
#~ "position information"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis TRUE, vil detaljestrengen for visning af pileknapperne få vedhæftet "
#~ "positionsinformation"
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
#~ "()"
#~ msgstr ""
#~ "Det maksimale antal af objekter der skal returneres af "
#~ "gtk_recent_manager_get_items()"
#~ msgid "Blinking"
#~ msgstr "Blinkende"
#~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
#~ msgstr "Om statusikonet blinker eller ej"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Vandret justering for tekstkontrollen"
#~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
#~ msgstr "Lodret justering for tekstkontrollen"
#~ msgid "Line Wrap"
#~ msgstr "Linjeombrydning"
#~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Del linjer ved kontrollens kanter"
#~ msgid "Word Wrap"
#~ msgstr "Ordombrydning"
#~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
#~ msgstr "Del ord ved kontrollens kanter"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
#~ msgid "Background stipple mask"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstbaggrunden"
#~ msgid "Foreground stipple mask"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund"
#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
#~ msgstr ""
#~ "Bitmap der skal bruges som en maske ved optegning af tekstforgrunden"
#~ msgid "Background stipple set"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for baggrund sat"
#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
#~ msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsstiplingen"
#~ msgid "Foreground stipple set"
#~ msgstr "Stiplingsmaske for forgrund sat"
#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
#~ msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsstiplingen"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
#~ msgid "Tooltips"
#~ msgstr "Værktøjstips"
#~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
#~ msgstr "Om værktøjstippene skal være aktiverede eller ej"
2010-09-22 20:58:04 +00:00
# Denne her er valgt oversat på denne måde på baggrund af denne tekst som er forklaring til den
# Enable extended row background theming
# og en forklaring i en fajlrapport der lyder sådan her
# Yes, although the second text doesn't do too much to explain the first...
# here is the ChangeLog entry for these additions:
#
# If this new "row-ending-details" property is turned on, more
# detailed "details" will be passed to the theme engine for drawing
# the background, drop indicator and focus rectangle. Requirement is
# that the theme engine supports these details.
#~ msgid "Row Ending details"
#~ msgstr "Udvidet rækkedetaljegrad"
#~ msgid "Enable extended row background theming"
#~ msgstr "Slå udvidet temasætning til for rækkebaggrunde"
#~ msgid "Draw Border"
#~ msgstr "Tegn kant"
#~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
#~ msgstr "Størrelse af området udenfor kontrollens tegne-tildeling"
#~ msgid "Allow Shrink"
#~ msgstr "Tillad formindskelse"
#~ msgid ""
#~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
#~ "the time a bad idea"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis TRUE, har vinduet ingen mindste størrelse. At sætte dette til TRUE "
#~ "er i 99% af alle tilfælde en dårlig idé"
#~ msgid "Allow Grow"
#~ msgstr "Tillad forstørrelse"
#~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
#~ msgstr "Hvis TRUE, kan brugere udvide vinduet ud over dets minimumstørrelse"
#~ msgid "Loop"
#~ msgstr "Løkke"
#~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
#~ msgstr "Om animationen gentages idet den når sin afslutning"
#~ msgid "Number of Channels"
#~ msgstr "Antal kanaler"
#~ msgid "The number of samples per pixel"
#~ msgstr "Antallet af farveværdier per punkt"
#~ msgid "Colorspace"
#~ msgstr "Farverum"
#~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
#~ msgstr "Det farverum som farveværdierne fortolkes i"
#~ msgid "Has Alpha"
#~ msgstr "Har alfa"
#~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
#~ msgstr "Om billedet har en alfakanal"
#~ msgid "Bits per Sample"
#~ msgstr "Bit per kanal"
#~ msgid "The number of bits per sample"
#~ msgstr "Antal bit per farveværdi"
#~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
#~ msgstr "Antal kolonner i billedet"
#~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
#~ msgstr "Antal rækker i billedet"
#~ msgid "Rowstride"
#~ msgstr "Rækkespand"
#~ msgid ""
#~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
#~ "row"
#~ msgstr "Antal byte mellem begyndelsen af en række og starten på den næste"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Punkter"
#~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
#~ msgstr "Adressen på punktdataene for billedet"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#~ msgid "The orientation of the toolbar"
#~ msgstr "Orientering af værktøjslinjen"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "Om lagerikoner skal vises i knapper"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "Om handlingen er blevet annulleret vellykket"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den vandrette justering af teksten i "
#~ "fremgangskontrollen"
#~ msgid ""
#~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
#~ "text in the progress widget"
#~ msgstr ""
#~ "Et tal mellem 0.0 og 1.0 der angiver den lodrette justering af teksten i "
#~ "fremgangskontrollen"