gtk/po/az.po

2282 lines
56 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of gtk+.HEAD.az.po to Azerbaijani
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
2000-12-08 00:39:48 +00:00
# Vasif Ismailoglu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2000.
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-17 22:41+0300\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"net>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' faylııla bilmədi: %s"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "'%s' rəsm faylı heç bir mə'lumat daxil etmir"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"'%s' animasiyası yüklənə bilmədi: səbəbi bilinmir, xəsərli fayl ola bilər"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
2001-05-05 10:27:13 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Rəsm yükləmə modulu tapıla bilmədi: %s: %s"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"Rəsm yükləmə modulu %s düzgün ara üz idxal etmir; yoxsa bu, GTK "
"buraxılışından fərqlidir?"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "'%s' rəsm növü dəstəklənmir"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "'%s' faylının rəsm formatı başa düşülə bilmir"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
msgid "Unrecognized image file format"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "Namə'lum rəsm növü"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "'%s' rəsmi yüklənə bilmədi: %s"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Rəsm faylına yazma xətası: %s"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"gdk-pixbuf-un bu buraxılışı bu formatdakı rəsmləri qeyd etməni dəstəkləmir: %"
"s"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Rəsmi callback-ə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Müvəqqəti fayl açıla bilmədi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Müvəqqəti fayl oxuna bilmədi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s' yazmaq üçün açıla bilmədi: %s"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"Rəsm yazılırkən '%s' bağlana bilinmədi, bütün mə'lumat qeyd edilməmiş ola "
"bilər:%s"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Rəsmi bufferə qeyd etmək üçün yaddaş çatışmır"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "'%s' rəsm növünün inkremental yüklənməsi dəstəklənmir"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"Daxili xəta: Rəsm yükləmə modulu '%s' rəsmi yüklməyə başlaya bilmədi, amma "
"iflası üçün də səbəb göstərmədi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Rəsm başlığı xəsarəti"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
msgstr "Rəsm formatı bilinmir"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Rəsm piksel veriləni xəsəri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
msgstr[1] "%u bayt üçün rəsm bufferi ayırıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Gözlənilməz timsal animasiyada qopuqlar"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Dəstəklənməyən animasiya növü"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Animasiyada hökmsüz başlıq"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Animasiyanın yüklənməsi üçün lazımi miqdarda yaddaş yoxdur"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Animasiyada xarab parça"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI rəsm formatı"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Bitməp rəsm üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "BMP rəsmi dəstəklənməyən başlıq ölçülərinə malikdir"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "BMP rəsmi saxta başlıq mə'lumatına malikdir"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP rəsm formatı"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF oxunması bacarılmadı: %s"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF faylı datası əksikdir (dəyəsən parçalanıb?)"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "GIF yükləyicisində xəta (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
msgstr "Kütlə daşqını"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsm yükləyicisi bu rəsmdən baş aça bilmədi."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "Səhv kod görüldü"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "GIF faylında dairəvi cədvəl girişi"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsm yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsmi xəsərlidir (səliqəsiz LZW sıxışdırılması)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
2000-12-08 00:39:48 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Fayl deyəsən GIF faylı deyil"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
2000-12-08 00:39:48 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "GIF faylının %s buraxılışı hələ dəstəklənmir"
2000-12-08 00:39:48 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"GIF rəsminin qlobal rəng xəritəsi yoxdur və üstünə bir də içindəki "
"çərçivənin də yerli rəng xəritəsi yoxdur."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "GIF rəsmi parçalanıb və natamamdır."
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF rəsm formatı"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Timsalın yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Timsalda hökmsüz başlıq"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Timsalın eni sıfırdır"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Timsalın hündürlüyü sıfırdır"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Sıxıçdırılmış timsallar dəstəklənmir"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Dəstəklənməyən timsal növü"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ICO faylının yüklənçməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Rəsm ICO olaraq qeyd etmək üçün çox böyükdür"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Kursor sahəsi rəsm xaricində"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ICO faylı üçün dəstəklənməyən dərinlik: %d"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
msgid "The ICO image format"
msgstr "ICO rəsm formatı"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "JPEG rəsm faylı interperensiya xətası (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"Rəsm yükləmə üçün yaddaş çatmır, bə'zi proqramlardan yaddaş açmaq üçün "
ıxmağa çalışın"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Dəstəklənməyən JPEG rəng sahəsi (%s)"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "JPEG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%s' qiyməti alına "
"bilməz."
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"JPEG keyfiyyət qiyməti 0 ilə 100 arasında olmalıdır; '%d' qiyməti qəbl "
"edilməz."
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
msgid "The JPEG image format"
msgstr "JPEG rəsm formatı"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Başlıq üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Məzmun bufferi üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Rəsmin hündürlüyü və/ya da eni hökmsüzdür"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "Rəsm dəstəklənməyən bpp-yə malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "Rəsm dəstəklənməyən sayda %d-bit sahəyə malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Yeni piksbuf yaradıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Sətri mə'lumat üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Palitra mə'lumatı üçün yaddaş ayrıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "PCX rəsminin bütün sətirləri alınmadı"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "PCX mə'lumatının sonunda palitra tapılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "PCX rəsm formatı"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "PNG rəsmindəki kanal hissəcikləri hökmlü deyil."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Çevirilmiş PNG-nin eni ya da hündürlüyü sıfırdır."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Çevirilmiş PNG-nin kanal başına olan bit miqdarı 8 deyil."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Çevirilmiş PNG RGB ya da RGBA deyil."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Çevirilmiş PNG-nin dəstəklənməyən sayıda kanal miqdarı var, ya 3 ya da 4 "
"olmalıdır."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG rəsm faylında ağır xəta: '%s'"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylını yükləmə üçün yaddaş ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"\"%ld\"ni %ld rəsm olaraq yükləmək üçün yaddaş çatmır; bə'zi proqramlardan "
"yaddaş açmaq üçün çıxmağa çalışın"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG rəsm oxunmasında ağır xəta: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"PNG mətn parçaları açarları ən az 1 ən çox 79 xarakterə malik olmalıdırlar."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "PNG mətn parçaları açarları ASCII xarakterləri olmalıdırlar."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"PNG %s mətn parçasının qiyməti ISO-8859-1 kodlamasına dönüşdürülə bilməz."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
msgstr "PNG rəsm formatı"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM yükləyicisi inteqer tapmağı gözləyirdi, amma tapmadı"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylı xəsərli başlanğıc baytına malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylı PNM alt formatında başa düşülmədi"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylının genişliyi 0 olaraq verilib"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylının hündürlüyü 0 olara verilib"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNG faylının maksimal rəng qitməti 0 olaraq verilib"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "PNM faylının maksimal rəng qiyməti çox böyükdür"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"255 üstündə maksimal rəng qiymətinə malik olan PNM fayllarını dəstəkləmirəm."
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Sətir PNM rəsm növü hökmlü deyil"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM rəsm formatı hökmsüzdür"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM rəsm yükləyicisi PNM alt formatını dəstəkləmir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "Faylın erkən sonlanması görüldü"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Xam PNM formatları nümunə datası arasında dəqiq bir boşluğa ehtiyac hiss "
"edərlər"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "PNM məzmunu quruluşunu yükləmək üçün yaddaş çatmır"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM rəsm datasının gözlənilməz bitişi"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "PNM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM rəsm formatı ailəsi"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "RAS rəsmi səhv başlıq mə'lumatına malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "RAS rəsmi namə'lum növə malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Dəstəklənməyən RAS rəsm dəyişikliyi"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "RAS rəsmini yükləmək üçün yaddaş çatmır"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Sun raster rəsm formatı"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "IOBuffer struct üçün yaddaş ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer data üçün yaddaş ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "IOBuffer data yenidən ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Müvəqqəti IOBuffer data ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Yeni piksbuf ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Rəng xəritəsi qurğusu ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Rəng xəritəsi girişləri ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Rəng xəritəsi girişləri üçün gözlənilməyən bit dərinliyi"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA başlıq yaddaşı ayrıla bilmir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA rəsmi hökmsüz ölçmələrə malikdir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA rəsm növü dəstəklənmir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "TGA məzmun quruluşu üçün yaddaş ayrıla bilir"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
msgstr "Faylda artıq mə'lumat"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
msgstr "Targa rəsm növü"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Rəsm eni öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "Rəsm hündürlüyü öyrənilə bilmir (xəsərli TIFF faylı)"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "TIFF rəsmi hündürlüyü ya da eni sıfırdır"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "TIFF rəsminin böyüklüyü həddindən artıqdır"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "TIFF faylını açmaq üçün yaddaş çatmır"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "TIFF rəsmində RGB veriləni alınması bacarılmadı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "TIFF rəsmi açılması bacarılmadı"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2001-06-21 20:07:21 +00:00
msgstr "TIFFClose əməliyyatı iflas etdi"
2001-06-07 15:21:09 +00:00
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
2001-06-07 15:21:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF rəsmi yüklənməsi bacarılmadı"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
msgid "The TIFF image format"
msgstr "TIFF rəsm formatı"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
msgstr "Rəsmin genişliyi sıfırdır"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
msgstr "Rəsmin hündürlüyü sıfırdır"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Rəsmin yüklənməsi üçün lazımi yaddaş yoxdur"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Geri qalan qeyd edilə bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
msgstr "WBMP rəsm formatı"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "Hökmsüz XBM faylı"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş çatmır"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM rəsmini açmaq üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
msgstr "XBM rəsm formatı"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XPM başlığı tapılmadı"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "XPM faylının eni <= 0-dır"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "XPM faylının hündürlüyü <= 0-dır"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "XPM pətək başına səhv sayda xarakterə malikdir"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "XPM faylı səhv rəng miqdarına malikdir"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilir"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
#, fuzzy
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM rəng xəritəsə oxuna bilmədi"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2001-05-05 10:27:13 +00:00
msgstr "XBM rəsmini yükləmək üçün müvəqqəti fayl yazıla bilmədi"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM rəsm formatı"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:115
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:116
msgid "CLASS"
msgstr ""
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:118
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr ""
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:119
msgid "NAME"
msgstr ""
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:121
msgid "X display to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
#, fuzzy
msgid "DISPLAY"
msgstr "IPA"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:124
msgid "X screen to use"
msgstr ""
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "SCREEN"
msgstr ""
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:128
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr ""
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr ""
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:131
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr ""
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr ""
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr ""
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr ""
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr ""
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
msgid "COLORS"
msgstr ""
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
msgid "License"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:261
msgid "The license of the program"
msgstr ""
#. Add the credits button
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
msgid "_Credits"
msgstr ""
#. Add the license button
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "_License"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:682
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
msgid "Credits"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
msgid "Written by"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
msgid "Documented by"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
msgid "Translated by"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
msgid "Artwork by"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:119
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:125
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:131
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:700
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:710
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
msgid "Pick a Color"
msgstr "Rəng Seç"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:466
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Hökmsüz rəng mə'lumatı alındı\n"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:576
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Əvvəlcə seçili olan rəng, indi seçdiyiniz rəng ilə müqayisə etmək üçün. Bu "
"üəngo palitraya sürükləyə bilərsiniz ya da fırçaya alaraq həmən işlədə "
"bilərsiniz."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:581
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"Seçdiyiniz rəng. Bunu palitra sahəsinə sürükləyərək gələcək üçün saxlaya "
"bilərsiniz."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:942
msgid "_Save color here"
msgstr "Rəngi burada _qeyd et"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1147
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"Rəng almaq üçün palitradan sahə seçin. Bu girişi dəyişdirmək üçün buradan "
"rəng sürükləyin və \"Burada rəng qeyd et\"i tıqlayın."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1913
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Dairə xaricində bir yerdən rəng alın. Daxili üçbucaqdan rəngin qaranlığını "
"və ya işıqlığını seçin."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Damladını alın və ekranda rəngini almaq istədiyiniz hər hansı bir yerə "
"tıqlayın."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1947
msgid "_Hue:"
msgstr "_Rəng:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Rəng çərxində yer."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1950
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Doyğunluq:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1951
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Rəngin dərinliyi."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1952
msgid "_Value:"
msgstr "_Qiymət:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Rəngin parlaqlığı."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1954
msgid "_Red:"
msgstr "_Qırmızı:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Rəngdəki qırmızılıq miqdarı."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1956
msgid "_Green:"
msgstr "_Yaşıl:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1957
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Rəngdəki yaşıllıq miqdarı."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1958
msgid "_Blue:"
msgstr "_Göy:"
2001-07-06 06:11:45 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1959
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Rəngdəki göylük miqdarı."
2001-07-06 06:11:45 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Şəffaflıq:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Rəngin şəffaflığı."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
msgid "Color _Name:"
msgstr "Rə_ng Adı:"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2003
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Siz HTML-tərzi heksadesimal rəng qiyməti girə bilərsiniz ya da 'orange' "
"kimi rəng adı girə bilərsiniz."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2022
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:2054
msgid "Color Wheel"
msgstr "Rəng Çərxi"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
msgid "Color Selection"
msgstr "Rəng Seçkisi"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
msgid "Select _All"
msgstr "_Hamısını Seç"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
msgid "Input _Methods"
msgstr "Giriş _Metodları"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Yunikod İdarə Hərfi Daxil Et"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
#, fuzzy
msgid "Select A File"
msgstr "Faylı Sil"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:982
msgid "Home"
msgstr "Ev"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:984
msgid "Desktop"
msgstr "Masa Üstü"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "heç biri"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr ""
"%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
"%s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
#, fuzzy
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr ""
"%s nişanlara əlavə edilə bilmədi:\n"
"%s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
#, fuzzy
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"%s nişanı silinə bilmədi:\n"
"%s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
msgid "The folder could not be created"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
#, fuzzy
msgid "Invalid file name"
msgstr "Hökmsüz fayl adı: %s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get information about '%s': %s"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
"%s haqqında mə'lumat alına bilmədi:\n"
"%s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "%s hökmsüz cığır adı olduğu üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
msgid "Folder"
msgstr "Qovluq"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Add"
msgstr "Ə_lavə Et"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Remove"
msgstr "_Sil"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "_Add to Shortcuts"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
#, fuzzy
msgid "Open _Location"
msgstr "Mövqe Aç"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Gizli Faylları Göstər"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
msgid "Files"
msgstr "Fayllar"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
msgid "Name"
msgstr "Ad"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
msgid "Size"
msgstr "Böyüklük"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
msgid "Modified"
msgstr "Təkmilləşdirmə tarixi"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr ""
#. Create Folder
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "_Qovluq Yarat"
#. Name entry
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
msgid "_Name:"
msgstr "_Ad:"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Digər qovluqları gəz"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
msgid "Save in _folder:"
msgstr "_Qovluğa qeyd et:"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
msgid "Create in _folder:"
msgstr "_Qovluqda yarat:"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Qovluq yerli olmadığına görə açıla bilmədi."
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
#, fuzzy, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "%s qısa yolu mövcud deyil"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr ""
"%s seçilə bilmədi:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Yeni qovluğun adını yazın"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d bayt"
msgstr[1] "%d bayt"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
msgid "Yesterday"
msgstr "Dünən"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
msgid "Unknown"
msgstr "Namə'lum"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
#, fuzzy
msgid "Cannot change folder"
msgstr "_Qovluqda yarat:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
#, fuzzy
msgid "The folder you specified is an invalid path."
msgstr "Bildirdiyiniz qovluq hökmsüz cığırda olduğuna görə açıla bilmədi."
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
msgstr ""
"'%s' və '%s'-dan fayl adı yaradıla bilmədi:\n"
"%s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
#, fuzzy
msgid "Could not select item"
msgstr ""
"%s seçilə bilmədi:\n"
"%s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
msgid "Open Location"
msgstr "Mövqe Aç"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
msgid "Save in Location"
msgstr "Mövqeyə Qeyd Et"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
msgid "_Location:"
msgstr "_Mövqe:"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:731
msgid "Folders"
msgstr "Qovluqlar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:735
msgid "Fol_ders"
msgstr "Qo_vluqlar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:771
msgid "_Files"
msgstr "_Fayllar"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Qovluq oxuna bilmir: %s"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:990
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"\"%s\" faylı %s adında başqa bir kompüterdədir və bu proqrama müyəssər "
"olmaya bilər.\n"
"Onu seçmək istədiyinizə eminsiniz?"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1121
msgid "_New Folder"
msgstr "_Yeni Qovluq"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1132
msgid "De_lete File"
msgstr "Faylı Si_l"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1143
msgid "_Rename File"
msgstr "Faylı _Yenidən Adlandır"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1445
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvollar daxil edir"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
"%s"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Dəyəsən fayl adlarında icazə verilməyən simvol daxil etdiniz."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1456
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" Cərgəsini yaratma xətası: %s\n"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Qovluq"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Qovluq adı:"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1529
msgid "C_reate"
msgstr "_Yarat"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" fayl adı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" faylı silmə xətası : %s\n"
"%s"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "dəyəsən fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1586
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" faylı silmə xətası : %s"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1629
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Həqiqətən də \"%s\" faylı silinsin?"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "Delete File"
msgstr "Faylı Sil"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" faylı fayl adları üçün icazə verilməyən simvol daxil edir"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" faylına yenidən adlandırma xətası: %s\n"
"%s"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1696
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
"\"%s\" faylını yenidən adlandırma xətası: %s\n"
"%s"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1706
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" faylını \"%s\" olaraq yenidən adlandırma xətası: %s"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1753
msgid "Rename File"
msgstr "Faylı Yenidən Adlandır"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1768
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "\"%s\" faylının adını bununla dəyişdir:"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1797
msgid "_Rename"
msgstr "_Yenidən Adlandır"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2229
msgid "_Selection: "
msgstr "_Seçim: "
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3152
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"\"%s\" fayl adı UTF-8 olaraq dəyişdirilə bilmədi. (mühit parametrini "
"G_FILENAME_ENCODING olaraq dəyişdirməyə çalışın): %s"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3155
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "Hökmsüz UTF-8"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4032
msgid "Name too long"
msgstr "Ad çox uzundur"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:4034
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Fayl adı dönüşdürülə bilmədi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
msgid "(Empty)"
msgstr "(Boş)"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası: %s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "'%s' qovluğunu yaratma xətası: %s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Bu fayl sistemi bağlama əməliyyatını dəstəkləmir"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
msgid "Filesystem"
msgstr "Fayl Sistemi"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
"\"%s\" adı \"%s\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür. Xahiş edirik başqa "
"ad seçin."
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
#, fuzzy, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Nişanlara qeyd bacarılmadı (%s)"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr ""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting information for '%s'"
msgstr "'%s' mə'lumatı alınma xətası"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
msgid "Pick a Font"
msgstr "Yazı Növü Seç"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#. Initialize fields
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:289
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:807
msgid "Font"
msgstr "Yazı Növü"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:73
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK (ıiöüəğçş IİÖÜƏĞÇŞ)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:360
msgid "_Family:"
msgstr "_Ailə:"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:366
msgid "_Style:"
msgstr "_Tərz:"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:372
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Böyüklük:"
#. create the text entry widget
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:548
msgid "_Preview:"
msgstr "_Nümayiş:"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1382
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazı Növü Seçimi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:401
msgid "Gamma"
msgstr "Qamma"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:411
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Qamma qiyməti"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1629
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Timsal yükləmə xətası: %s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"'%s' timsalı tapıla bilmədi. Eləcə də '%s' örtüyü də\n"
"tapılmadı, onu yenidən qursanız yaxşı olar.\n"
"Örtüyü bu ünvandan tə'min edə bilərsiniz:\n"
"\t%s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1328
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Örtükdə '%s' timsalı mövcud deyil"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:427
msgid "Default"
msgstr "Ön Qurğulu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
msgid "No extended input devices"
msgstr "Uzadılmış giriş avadanlıqları mövcud deyil"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Device:"
msgstr "_Avadanlıq:"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:273
msgid "Disabled"
msgstr "Bağlı"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:280
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:287
msgid "Window"
msgstr "Pəncərə"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:294
msgid "_Mode: "
msgstr "_Mod: "
#. The axis listbox
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:325
msgid "_Axes"
msgstr "_Oxlar"
#. Keys listbox
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:342
msgid "_Keys"
msgstr "_Düymələr"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "X"
msgstr "X"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Y"
msgstr "Y"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "Pressure"
msgstr "Təzyiq"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "X Tilt"
msgstr "X Tilt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Y Tilt"
msgstr "Y Tilt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:567
msgid "Wheel"
msgstr "Çərx"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:607
msgid "none"
msgstr "heç biri"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
msgid "(disabled)"
msgstr "(bağlı)"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:672
msgid "(unknown)"
msgstr "(namə'lum)"
#. and clear button
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:759
msgid "clear"
msgstr "təmizlə"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:3930
msgid "Select All"
msgstr "Hamısını Seç"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:398
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr ""
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:399
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
msgstr ""
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:401
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:404
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr ""
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:407
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr ""
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:482
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:565
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
msgstr ""
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:565
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Səhifə %u"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "Group"
msgstr "Qrup"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Bu düymənin ait olduğu qərar vasitə düyməsi qrupu."
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2399
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Include faylı tapıla bilmədi: \"%s\""
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Pixmap_path-dəki rəsm faylının yeri tapıla bilmir: \"%s\""
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3476
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Piksməp cığır elementi: \"%s\" mütləq olmalıdır, %s, sətir %d"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Information"
msgstr "Mə'lumat"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "Warning"
msgstr "Xəbərdarlıq"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Error"
msgstr "Xəta"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Question"
msgstr "Sual"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_About"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Apply"
msgstr "_Tətbiq Et"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Bold"
msgstr "_Qalın"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ləğv Et"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-Rom"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Clear"
msgstr "_Təmizlə"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Close"
msgstr "_Bağla"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Convert"
msgstr "Ç_evir"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Copy"
msgstr "_Köçür"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "Cu_t"
msgstr "Kə_s"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Execute"
msgstr "_İcra Et"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Edit"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Find"
msgstr "_Axtar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Axtar və Ə_vəz Et"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Floppy"
msgstr "_Floppi"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Bottom"
msgstr "_Alt"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_First"
msgstr "_İlk"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Last"
msgstr "_Sonuncu"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Top"
msgstr "_Üst"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Down"
msgstr "A_lta"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Forward"
msgstr "_İrəli"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Up"
msgstr "Ü_stə"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Harddisk"
msgstr "_Sabit Disk"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Home"
msgstr "_Ev"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Increase Indent"
msgstr "Çərtməni Artır"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Çərtməni Azalt"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Index"
msgstr "_Məzmun"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Italic"
msgstr "Ə_yik"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Jump to"
msgstr "_Atla"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Center"
msgstr "_Mərkəz"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Fill"
msgstr "_Doldur"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Left"
msgstr "_Sol"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Right"
msgstr "S_ağ"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "_Next"
msgstr "_Yeni"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgid "P_ause"
msgstr "_Yapışdır"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Play"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "Pre_vious"
msgstr ""
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "_Record"
msgstr "_Qırmızı:"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
msgstr "_Axtar"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Stop"
msgstr "_Dayandır"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Network"
msgstr "Şə_bəkə"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_No"
msgstr "_Xeyir"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_OK"
msgstr "_Oldu"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapışdır"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Preferences"
msgstr "_Seçimlər"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "_Print"
msgstr "Ç_ap Et"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Çap _Nümayişi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Properties"
msgstr "_Xassələr"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_x"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Redo"
msgstr "_Təkrarla"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Refresh"
msgstr "_Yenilə"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Revert"
msgstr "Ç_evir"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "_Save"
msgstr "_Qeyd Et"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "Save _As"
msgstr "_Fərqli Qeyd Et"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Color"
msgstr "_Rəng"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Font"
msgstr "_Yazı Növü"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Ascending"
msgstr "_Artan"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Descending"
msgstr "_Azalan"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Spell Check"
msgstr "İmla _Yoxlaması"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Qaralanmış"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Undelete"
msgstr "_Silməni Geri Al"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Underline"
msgstr "Alt _Cızıqlı"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Yes"
msgstr "_Bəli"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Böyüklük"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ən _Uyğun"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yaxınlaşdır"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaqlaşdır"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM _Soldan sağa nişan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM _Sağdan sola nişan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE Soldan sağa _geydirmə"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Sağdan sola g_eydirmə"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO Soldan sağa _rədd etmə"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO Sağdan sola rə_dd etmə"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop istiqaməti əsaslı şəkilləndirmə"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Sıfır en sahəsi"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ Sıfır en _birləşdirici"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:57
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ Sıfır en birləşdirici _olmayan"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Örtük mühərrikini \"module_path\"da tapa bilmirəm: \"%s\","
2004-08-25 16:21:15 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:186
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Qeyd Yoxdur ---"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1132
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "'%s' atributu %d sətirində %d hərfində namə'lumdur"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1332
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "'%s' taqı %d sətiri %d hərfində gözlənilmir"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1417
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d sətiri %d hərfində gözlənilməyən hərf"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:2209
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amharikcə (EZ+)"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Kirilcə (Translit)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, fuzzy
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "İnukitut (Translit)"
2001-07-28 06:07:44 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
2001-07-28 06:07:44 +00:00
msgid "IPA"
2001-12-19 19:09:57 +00:00
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "Tayca (Qırıq)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrigna-Efiopiyaca (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vyetnamca (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "X Giriş Yöntəmi"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
#: tests/testfilechooser.c:186
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "'%s' faylının mə'lumatı alına bilmədi: %s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s qovluğuna keçilə bilmədi:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "%s qovluq olmadığı üçün nişanlara əlavə edilə bilmədi."
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "Bu fayl sistemi hər şey üçün timsalları dəstəkləmir"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "Cığır tapıla bilmədi"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "Giriş Yöntəmləri"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "Dəstəklənməyən TIFF növü"