2002-07-30 09:13:06 +00:00
# Turkish translations of gtk+.
2007-04-07 18:48:10 +00:00
# Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2006-08-16 14:55:04 +00:00
#
2004-03-20 17:50:07 +00:00
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de, 2003.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
# Ömer Fadı l USTA <omer_fad@hotmail.com>,2002.
2002-02-21 14:44:51 +00:00
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
2002-07-30 09:13:06 +00:00
# Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 1999-2001.
2001-09-29 11:12:09 +00:00
# Görkem Cetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2001.
2009-03-16 19:20:27 +00:00
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2006, 2007, 2008, 2009.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# Simge Sezgin <simgesezgin88@gmail.com>, 2015.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2014, 2015.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2015.
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-03-16 19:20:27 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+\n"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-06-01 21:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-03 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>\n"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
"Language: tr\n"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1433362257.000000\n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Broadway display type not supported: %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Broadway ekran türü desteklenmiyor: %s"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:178
2009-03-16 19:20:27 +00:00
#, c-format
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Seçenek --gdk-debug ayrı ştı rı lı rken hata"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:198
2009-01-23 23:03:59 +00:00
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Seçenek --gdk-no-debug ayrı ştı rı lı rken hata"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:227
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Pencere yöneticisi tarafı ndan kullanı ldı ğı gibi program sı nı fı "
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:228
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "CLASS"
msgstr "SINIF"
#. Description of --name=NAME in --help output
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:230
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Pencere yöneticisi tarafı ndan kullanı ldı ğı gibi program ismi"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:231
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:233
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "X display to use"
msgstr "Kullanı lacak X ekranı "
# modules/input/imipa.c:144
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:234
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN"
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:237
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "GDK debugging flags to set"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GDK hata ayı klama bayrakları nı ayarlamak için"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:238 gdk/gdk.c:241 gtk/gtkmain.c:461 gtk/gtkmain.c:464
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "FLAGS"
msgstr "İMLER"
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/gdk.c:240
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "GDK debugging flags to unset"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GDK hata ayı klama bayrakları nı kaldı rmak için"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/gdkwindow.c:2739
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GL desteği GDK_DEBUG yoluyla devre dı şı bı rakı lmı ş"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1351
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#.
#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
#. * Here are some examples of English translations:
#. * XF86AudioMute - Audio mute
#. * Scroll_lock - Scroll lock
#. * KP_Space - Space (keypad)
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6843
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Geri Tuşu"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6844
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Sekme"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6845
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Enter"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkstock.c:297
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6846
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Duraklat"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6847
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kaydı rma_Kilidi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:651
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6848
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6849
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Çı k"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6850
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Çoklu_tuş"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkstock.c:287
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6851
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ev"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkstock.c:291
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6852
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Sol"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6853
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Yukarı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6854
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Sağ"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6855
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Aşağı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6856
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Üst_Sayfa"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6857
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Alt_Sayfa"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6858
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Son"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6859
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "Begin"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6860
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "Yazdı r"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6861
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ekle"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6862
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sayı _Kilidi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1351
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: KP_ means 'key pad' here
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6864
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "KP_Boşluk"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6865
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "KP_Sekme"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6866
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KP_Gir"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkstock.c:287
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6867
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KP_Ev"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkstock.c:291
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6868
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "KP_Sol"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6869
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "KP_Yukarı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6870
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "KP_Sağ"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6871
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
2009-03-16 19:20:27 +00:00
msgstr "KP_Aşağı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6872
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KP_Önceki_Sayfa"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6873
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KP_Önce"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6874
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KP_Sonraki_Sayfa"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6875
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KP_Sonraki"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6876
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KP_Son"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6877
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KP_Baş"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6878
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KP_Ekle"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1198
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6879
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KP_Sil"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1198
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6880
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sil"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6881
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessUp"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "MonParlaklı kArtı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6882
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "MonBrightnessDown"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "MonParlaklı kAzalt"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6883
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessUp"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KlavyeParlaklı kArtı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6884
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "KbdBrightnessDown"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KlavyeParlaklı kAzalt"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6885
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMute"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SesSessiz"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6886
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMicMute"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SesMikrofonSessiz"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6887
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioLowerVolume"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SesDüşükSes"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6888
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRaiseVolume"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SesYüksekSes"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6889
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPlay"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SesOynat"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:308
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6890
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioStop"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SesDurdur"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:293
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6891
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioNext"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SonrakiSes"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6892
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPrev"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ÖncekiSes"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1802
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6893
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRecord"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SesKaydet"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:297
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6894
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioPause"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SesDuraklat"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:282
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6895
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioRewind"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SesGeriSar"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6896
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "AudioMedia"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SesOrtam"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:243
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6897
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "ScreenSaver"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "EkranKoruyucu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6898
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6899
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Launch1"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Başlat1"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:285
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6900
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6901
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6902
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sleep"
msgstr "Uyku"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6903
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hibernate"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Uyku Modu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6904
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WLAN"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kablosuz Ağ"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6905
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WebCam"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Web Kamerası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6906
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Display"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ekran"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6907
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "TouchpadToggle"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "DokunmatikFareGeçişi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6908
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "WakeUp"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Uyanma"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/keyname-table.h:6909
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Askı ya Al"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1407
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1175
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "No GL implementation is available"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kullanı labilir GL uygulaması yok"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:631
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:675
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "GL bağlamı oluşturulamadı "
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1369 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1379
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:869
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Verilen piksel biçimi için kullanı labilir yapı landı rma yok"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1415
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "3.2 çekirdek profili, EGL uygulaması nda kullanı labilir değil"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "OS X için geliştirilmedi"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Çekirdek GL, EGL uygulaması nda kullanı labilir değil"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid ""
"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
"available"
msgstr ""
"Çekirdek profilleri oluşturmak için ihtiyaç duyulan WGL_ARB_create_context "
"uzantı sı mevcut değil"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "GDI isteklerini yı ğı nlama"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Tablet desteği için Wintab API'sini kullanma"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--no-wintab ile aynı "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Wintab API'sini kullan [öntanı mlı ]"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "8 bit kipinde paletin boyutu"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "COLORS"
msgstr "RENKLER"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, c-format
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "Starting %s"
msgstr "%s başlatı lı yor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, c-format
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "Opening %s"
msgstr "%s açı lı yor"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, c-format
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr[0] "%d öge açı lı yor"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:897
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Verilen RGBA piksel biçimi için kullanı labilir yapı landı rma yok"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1183
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
"is not available"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Çekirdek profiller oluşturmak için ihtiyaç duyulan "
"GLX_ARB_create_context_profile uzantı sı mevcut değil"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the cell"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Hücreyi değiştirir"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Toggle"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Değiştir"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Click"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Tı kla"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the button"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Butonu tı klar"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Expand or contract"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Genişlet ya da daralt"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Activate"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Etkinleştir"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Hücreyi içeren ağaç görünümündeki satı rı genişletir ya da daraltı r"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Hücre içeriği düzenlenebilir bir parçacı k ögesi oluşturur"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the cell"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Hücreyi etkinleştirir"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Select"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Seç"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Customize"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Özelleştir"
2002-12-03 03:12:16 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Selects the color"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Renk seçer"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1801
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the color"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Renk etkinleştirir"
2002-03-06 03:59:22 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1818
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Customizes the color"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Renk özelleştirir"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:471
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Press"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bası n"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Presses the combobox"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı lan kutuya basar"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the entry"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Girdiyi etkinleştirir"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Activates the expander"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Genişleticiyi etkinleştirir"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "_Hakkı nda"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:276
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:343
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "_Kalı n"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-ROM"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_CD-ROM"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:278
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "_Temizle"
# gtk/gtkstock.c:279
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:436
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Simge durumuna küçült"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:460
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Maximize"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ekranı Kapla"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:460
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Restore"
msgstr "Geri Yükle"
# gtk/gtkstock.c:280
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
# gtk/gtkstock.c:281
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ke_s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1198
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
# gtk/gtkstock.c:269
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
# gtk/gtkstock.c:267
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:332
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
# gtk/gtkstock.c:270
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "Soru"
# gtk/gtkstock.c:268
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı "
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Çalı ştı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:651
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
# gtk/gtkstock.c:282
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "_Bul"
# gtk/gtkstock.c:283
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Bul ve _Değiştir"
# gtk/gtkstock.c:280
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disket"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "_Alt"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_İlk"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:297
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:368
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "_Son"
# gtk/gtkstock.c:280
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:370
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Üst"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. This is a navigation label as in "go back"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:372
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
# gtk/gtkstock.c:294
#. This is a navigation label as in "go down"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:374
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "_Aşağı "
# gtk/gtkstock.c:285
#. This is a navigation label as in "go forward"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:376
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_İleri"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. This is a navigation label as in "go up"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:378
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "_Yukarı "
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Hard Disk"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Sabit Disk"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:286
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "_Yardı m"
# gtk/gtkstock.c:287
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Başlangı ç Sayfası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Girintiyi Arttı r"
# gtk/gtkstock.c:267
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "_Bilgi"
# gtk/gtkstock.c:288
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "_Eğik"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Atla"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:289
#. This is about text justification, "centered text"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:389
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "_Ortala"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#. This is about text justification
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "_Doldur"
# gtk/gtkstock.c:291
#. This is about text justification, "left-justified text"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:393
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Sol"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. This is about text justification, "right-justified text"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:395
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "_Sağ"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Tam Ekranı _Terket"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:285
#. Media label, as in "fast forward"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_İleri"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:293
#. Media label, as in "next song"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"
# gtk/gtkstock.c:297
#. Media label, as in "pause music"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:402
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "D_uraklat"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1351
#. Media label, as in "play music"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:404
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "_Oynat"
#. Media label, as in "previous song"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:406
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "Ö_nceki"
# gtk/gtkcolorsel.c:1802
#. Media label
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:408
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "_Kaydet"
# gtk/gtkstock.c:282
#. Media label
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:410
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "G_eriye Sar"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:308
#. Media label
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:412
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "_Durdur"
# gtk/gtkstock.c:293
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "_Ağ"
# gtk/gtkstock.c:293
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
# gtk/gtkstock.c:296
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
# gtk/gtkstock.c:297
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:427
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapı ştı r"
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:429
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "_Yazdı r"
# gtk/gtkstock.c:300
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Yazı cı Ö_nizleme"
# gtk/gtkstock.c:301
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Özellikler"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:302
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Çı k"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:303
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "_Tekrar Yap"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "_Tazele"
# gtk/gtkstock.c:303
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldı r"
# gtk/gtkstock.c:304
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "_Eskiye dön"
# gtk/gtkstock.c:305
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
# gtk/gtkstock.c:306
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "_Farklı Kaydet"
# gtk/gtklabel.c:251
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "_Tümünü Seç"
#. Sorting direction
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Artan"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Sorting direction
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:445
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Azalan"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:307
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "_Yazı m Denetimi"
# gtk/gtkstock.c:308
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "_Durdur"
# gtk/gtkstock.c:309
#. Font variant
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:449
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Üstüçizili"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:310
#. Font variant
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Altı çizili"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:311
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Girintiyi Azalt"
#. Zoom
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:456
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal Boyut"
#. Zoom
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "En _Uygun Boyut"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:315
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Yakı nlaştı r"
# gtk/gtkstock.c:316
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uzaklaştı r"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:365
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Clicks the menuitem"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Menü ögesini tı klar"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Pops up the slider"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Slayt yukarı açı lı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Dismisses the slider"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Slaytı kapat"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Popup"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı lı r Pencere"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action name"
msgid "Dismiss"
msgstr "Kapat"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "throbbing progress animation widget"
msgid "Spinner"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Değer Değiştirici"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Provides visual indication of progress"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İlerlemenin görsel göstergesini sağlar"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Action description"
msgid "Toggles the switch"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Anahtarı değiştir"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1759
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"Dı ş çemberden istediğiniz bir rengi seçin. İçteki üçgeni kullanarak rengin "
"koyuluğunu ya da açı klı ğı nı seçebilirsiniz."
# gtk/gtkcolorsel.c:1787
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"Damlalı ğa tı kladı ktan sonra ekranı nı zdaki istediğiniz bir renge tı klayarak "
"rengi seçebilirsiniz."
# gtk/gtkcolorsel.c:1796
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Hue:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Renk Tonu:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1797
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Renk çemberi üstündeki konum."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1798
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "S_aturation:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "D_oygunluk:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1818
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Intensity of the color."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Rengin yoğunluğu."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1800
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "_Değer:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1801
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Rengin parlaklı ğı ."
# gtk/gtkcolorsel.c:1802
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "_Kı rmı zı :"
# gtk/gtkcolorsel.c:1803
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Renkteki kı rmı zı ı şı k miktarı ."
# gtk/gtkcolorsel.c:1804
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "_Yeşil:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1805
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Renkteki yeşil ı şı k miktarı ."
# gtk/gtkcolorsel.c:1806
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "_Mavi:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1807
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Renkteki mavi ı şı k miktarı ."
# gtk/gtkcolorsel.c:1810
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Op_acity:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ma_tlı k:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1818
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Rengin şeffaflı ğı ."
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Color _name:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Renk _ismi:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1845
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as “orange” in this entry."
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"HTML biçemi bir onaltı lı k renk değeri girebileceğiniz gibi, \"orange\" gibi "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
"bir renk ismi de belirtebilirsiniz."
# gtk/gtkcolorsel.c:1864
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
# gtk/gtkinputdialog.c:474
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Color Wheel"
msgstr "Renk Çemberi"
# gtk/gtkcolorsel.c:575
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’ re selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"Şimdi seçtiğiniz renkle karşı laştı rmak için önceden seçilmiş renk. Bu rengi "
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"bir palete sürükleyebilir ya da diğer renk örneklerinin yanı na sürükleyerek "
"onu geçerli renk yapabilirsiniz."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:580
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"The color you’ ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Seçtiğiniz renk. Bu rengi bir palete sürükleyerek ileride kullanmak üzere "
"kaydedebilirsiniz."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you’ re selecting "
"now."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Şu anda seçtiğiniz renkle karşı laştı rmak için önceden seçilen renk."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The color you’ ve chosen."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Seçmiş olduğunuz renk."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:884
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Save color here"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Rengi buraya _kaydet"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1052
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid ""
#| "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
#| "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color "
#| "here.\""
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
2015-08-09 15:53:28 +00:00
"Bu palet girdisine tı klayarak onu şu anki renginiz yapabilirsiniz. Bu "
"girdiyi değiştirmek isterseniz buraya bir renk örneğini sürekledikten sonra “"
"Rengi buraya kaydet” ögesini seçiniz."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:277
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:794 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5410
#: gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:760 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:669 gtk/gtkprintunixdialog.c:742
#: gtk/gtkwindow.c:12000 gtk/inspector/css-editor.c:199
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:136
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Cancel"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_İptal Et"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Select"
msgstr "_Seç"
# gtk/gtkstock.c:286
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_Yardı m"
# gtk/gtkfontsel.c:1001
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "Renk Seçimi"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcçdefgğhı ijk ABCÇDEFGĞHIİJK"
# gtk/gtkfontsel.c:296
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "_Aile:"
# gtk/gtkfontsel.c:303
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "_Biçem:"
# gtk/gtkfontsel.c:310
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Si_ze:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bo_yut:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:391
#. create the text entry widget
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Preview:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Önizleme:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:275
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:61
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Apply"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Uygula"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:295
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934
#: gtk/gtkmessagedialog.c:956 gtk/gtkprintbackend.c:761 gtk/gtkwindow.c:12001
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/classes-list.c:127
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_OK"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_TAMAM"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:1001
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Yazı tipi Seçimi"
#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
#. * in the number emblem.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "Number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
# gtk/gtkstock.c:275
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:342
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
# gtk/gtkstock.c:277
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:344
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_İptal Et"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:289
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:348
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "B_ağlan"
# gtk/gtkstock.c:289
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Dönüştür"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:235
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "_Temizle"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bağlantı yı Kes"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:356
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzenle"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:384
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "_Dizin"
# gtk/gtkstock.c:294
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:415
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "_Hayı r"
# gtk/gtkstock.c:295
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_TAMAM"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Page orientation
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:419
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
# gtk/gtkstock.c:299
#. Page orientation
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
#. Page orientation
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:423
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Ters yatay"
#. Page orientation
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:425
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Ters dikey"
# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sayfa Aya_rı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:298
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
# gtk/gtkstock.c:279
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:440
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "_Renk"
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "_Yazı tipi"
# gtk/gtkstock.c:310
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:450
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Silmeyi Geri Al"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:312
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkstock.c:454
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "_Evet"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Beklenmeyen başlama etiketi '%s', satı r %d karakter %d"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Beklenmeyen karakter verisi, satı r %d karakter %d"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/encodesymbolic.c:38
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Output to this directory instead of cwd"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Çı ktı cwd yerine bu dizine"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/encodesymbolic.c:266
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "Geçersiz boyut %s\n"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:3277
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:537
#, c-format
#| msgid "Couldn't load metafile"
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "Dosya yüklenemedi: %s\n"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
#| msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası kaydedilemedi: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
#| msgid "Could not seek stream: %s"
msgid "Can't close stream"
msgstr "Akı ş kapatı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid ""
#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
#| "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
msgstr ""
2015-08-09 15:53:28 +00:00
"Bu program kesinlikle hiçbir garanti vermiyor.\n"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Ayrı ntı lar için <a href=\"%s\">%s</a> bağlantı sı na bakı n."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:285
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "License"
msgstr "Lisans"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Custom License"
msgstr "Özel Lisans"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı , sürüm 2 ya da sonrası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı , sürüm 3 ya da sonrası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kı sı tlı GNU Genel Kamu Lisansı , sürüm 2.1 ya da sonrası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kı sı tlı GNU Genel Kamu Lisansı , sürüm 3 ya da sonrası "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "BSD 2-Clause License"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "BSD 2-Clause Lisans"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The MIT License (MIT)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "MIT Lisans (MIT)"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Artistic License 2.0"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sanatsal Lisans 2.0"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı , sadece sürüm 2"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU General Public License, version 3 only"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı , sadece sürüm 3"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GNU Kı sı tlı Genel Kamu Lisansı , sadece sürüm 2.1"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GNU Kı sı tlı Genel Kamu Lisansı , sadece sürüm 3"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1073
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:699
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "C_redits"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "H_azı rlayanlar"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:707
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_License"
msgstr "_Lisans"
# gtk/gtkstock.c:279
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:938 gtk/ui/gtkassistant.ui:155
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1005
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not show link"
msgstr "Bağlantı gösterilemedi"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1042
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Website"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Web sitesi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/gtkaboutdialog.c:1092 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkı nda"
# gtk/gtkfilesel.c:1073
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2317
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Documented by"
msgstr "Belgelendiren"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "Çeviren"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2335
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafikler"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:164
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:170
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:176
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:795
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:808
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:822
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
# gtk/gtkfilesel.c:1351
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:839
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:842
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ters Bölü"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:292
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Other application…"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Diğer Uygulama…"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Select Application"
msgstr "Uygulama Seç"
#. Translators: %s is a filename
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” açı lı yor."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "“%s” için hiçbir uygulama bulunamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: %s is a file type description
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Opening “%s” files."
msgstr "“%s” dosyaları açı lı yor."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "No applications found for “%s” files"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "“%s” dosyaları için hiçbir uygulama bulunamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Forget association"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İlişkilendirmeyi Unut"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Failed to start GNOME Software"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GNOME Yazı lı mı başlatı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Default Application"
msgstr "Öntanı mlı Uygulama"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "“%s” için hiçbir uygulama bulunamadı ."
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Önerilen Uygulamalar"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Related Applications"
msgstr "İlgili Uygulamalar"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Other Applications"
msgstr "Diğer Uygulamalar"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:321 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1566
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "'%s' yer imleri listesinde bulunmuyor"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "'%s' zaten yer imleri listesinde bulunuyor"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "<%s> içinde <%s> ögesine izin verilmez"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "<%s> ögesine en üst seviyede izin verilmez"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "text may not appear inside <%s>"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Text may not appear inside <%s>"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "<%s> içinde metin bulunamaz"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtk-builder-tool.c:89
#, c-format
#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "%s:%s paketleme özelliği bulunamadı \n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtk-builder-tool.c:91
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#| msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "Hücre özelliği %s::%s bulunamadı \n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtk-builder-tool.c:93
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "%s::%s özelliği bulunamadı \n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#| msgid "Could not seek stream: %s"
msgid "Couldn't parse value: %s\n"
msgstr "Değer ayrı ştı rı lamadı : %s\n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtk-builder-tool.c:558
#, c-format
#| msgid "Cannot open display: %s"
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "Dosya ayrı ştı rı lamadı : %s\n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtk-builder-tool.c:729
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
"\n"
"Commands:\n"
" validate Validate the file\n"
" simplify Simplify the file\n"
" enumerate List all named objects\n"
"\n"
"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgstr ""
"Kullanı m:\n"
" gtk-builder-tool [KOMUT] DOSYA\n"
"\n"
"Komutlar:\n"
" validate Dosyayı doğrula\n"
" simplify Dosyayı basitleştir\n"
" enumerate Tüm nesneleri listele\n"
"\n"
"GtkBuilder .ui dosyaları üzerinde çeşitli görevler gerçekleştir.\n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:662
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#. *
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:804
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:842
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1868
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1899 gtk/gtkcalendar.c:2577
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1931 gtk/gtkcalendar.c:2443
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:2222
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
# gtk/gtkinputdialog.c:235
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "Kapalı "
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "New accelerator…"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yeni kı sayol…"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%% %d"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:183 gtk/gtkcolorbutton.c:383
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "Bir Renk Seç"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kı rmı zı %d%%, Yeşil %d%%, Mavi %d%%, Alpha %d%%"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kı rmı zı %d%%, Yeşil %d%%, Mavi %d%%"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:279
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Color: %s"
msgstr "Renk: %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Scarlet Red"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı k Kı rmı zı Kı zı l"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Scarlet Red"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kı rmı zı Kı zı l"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Scarlet Red"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Koyu Kı rmı zı Kı zı l"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Orange"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı k Turuncu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Orange"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Turuncu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Orange"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Koyu Turuncu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Butter"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı k Sarı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Butter"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sarı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Butter"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Koyu Sarı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chameleon"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı k Bukalemun Rengi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Chameleon"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bukalemun Rengi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chameleon"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Koyu Bukalemun Rengi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Sky Blue"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı k Gök Mavisi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Sky Blue"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Gök Mavisi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Sky Blue"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Koyu Gök Mavisi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Plum"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı k Yeşil"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Plum"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yeşil"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Plum"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Koyu Yeşil"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Chocolate"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı k Çikolata Rengi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1073
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Chocolate"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Çikolata Rengi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Chocolate"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Koyu Kahverengi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 1"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı k Gri 1"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 1"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Gri 1"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 1"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Koyu Gri 1"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Aluminum 2"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı k Gri 2"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Aluminum 2"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Gri 2"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Aluminum 2"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Koyu Gri 2"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Black"
msgstr "Siyah"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Dark Gray"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Çok Koyu Gri"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Darker Gray"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Daha Koyu Gri"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Dark Gray"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Koyu Gri"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Medium Gray"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Orta Gri"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Light Gray"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Açı k Gri"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Lighter Gray"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Daha Açı k Gri"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "Very Light Gray"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Çok Açı k Gri"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color name"
msgid "White"
msgstr "Beyaz"
#. translators: label for the custom section in the color chooser
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Custom color"
msgstr "Özel renk"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Create a custom color"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Özel bir renk oluştur"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "Özel renk %d: %s"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorplane.c:402
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Color Plane"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Renk Düzlemi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1796
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:309
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:311
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Alpha"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:449
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Customize"
msgstr "_Özelleştir"
# gtk/gtkmain.c:475
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3322
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Özel Boyutları Yönet"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "inch"
msgstr "inç"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Margins from Printer…"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yazı cı dan Gelen Kenar Boşlukları ..."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Özel Boyut %d"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "_Genişlik:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1796
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Height:"
msgstr "_Yükseklik:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "Kağı t Boyutu"
# gtk/gtkstock.c:280
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Top:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Üst:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Alt:"
# gtk/gtkstock.c:291
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Left:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Sol:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr "_Sağ:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paper Margins"
msgstr "Kağı t Boşlukları "
# gtk/gtkstock.c:281
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:9597 gtk/gtkentry.c:9750 gtk/gtklabel.c:6611
#: gtk/gtktextview.c:9018 gtk/gtktextview.c:9206
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cu_t"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ke_s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:280
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:9601 gtk/gtkentry.c:9753 gtk/gtklabel.c:6612
#: gtk/gtktextview.c:9022 gtk/gtktextview.c:9210
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopyala"
# gtk/gtkstock.c:297
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:9605 gtk/gtkentry.c:9756 gtk/gtklabel.c:6613
#: gtk/gtktextview.c:9024 gtk/gtktextview.c:9212
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapı ştı r"
# gtk/gtkfilesel.c:1198
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:9608 gtk/gtklabel.c:6615 gtk/gtktextview.c:9027
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_Sil"
# gtk/gtklabel.c:251
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:9619 gtk/gtklabel.c:6624 gtk/gtktextview.c:9041
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Select _All"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Tümünü Seç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:10839
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Caps Lock is on"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Büyük Harf Kilidi açı k"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Select a File"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bir Dosya Seç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 gtk/gtkplacessidebar.c:987
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
# gtk/gtkinputdialog.c:514
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:29
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
# gtk/gtkstock.c:296
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkplacessidebar.c:3609
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2138
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Other…"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Diğer..."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s üzerindeki %1$s"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:340
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Yeni klasörün adı nı girin"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Klasör oluşturulamadı "
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"Aynı isimde bir dosya bulunduğu için klasör oluşturulamadı . Farklı bir isim "
"kullanmayı deneyin ya da öncelikle dosyanı n adı nı değiştirin."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Geçerli bir dosya adı seçmeniz gerekiyor."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s klasör olmadı ğı ndan altı nda dosya oluşturulamı yor"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:781
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Dosya adı çok uzun olduğundan oluşturulamı yor"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:782
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Try using a shorter name."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Daha kı sa bir ad kullanmayı deneyin."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:792
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "You may only select folders"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sadece klasörleri seçebilirsiniz"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:793
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Seçtiğiniz öge bir klasör değil, başka bir öge kullanmayı deneyin."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "Geçersiz dosya adı "
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Klasör içeriği gösterilemiyor"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:955
#| msgid "Shortcut %s already exists"
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:957
#| msgid "Shortcut %s already exists"
msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Bu isimde bir dosya zaten mevcut"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:988
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "A folder cannot be called “.”"
msgstr "“.” isimli bir klasör oluşturulamaz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:991
#| msgid "The folder could not be created"
msgid "A folder cannot be called “..”"
msgstr "“..” isimli bir klasör oluşturulamaz"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:994
msgid "Folder names cannot contain “/”"
msgstr "Klasör isimleri “/” içeremez"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1509
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not select file"
msgstr "Dosya seçilemedi"
# gtk/gtkfilesel.c:651
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1742
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Visit File"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Dosyayı _Ziyaret Et"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1745
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Dosya Yöneticisiyle _Aç"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1748
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Copy Location"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Konumu _Kopyala"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1751
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yer İmlerine _Ekle"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1758
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Gizli Dosyaları Göster"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1761
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Boyut Sütununu Göster"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1764
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Sort _Folders before Files"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Klasörleri Dosyalardan Önce Sı rala"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#. this is the header for the location column in the print dialog
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2031 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:229 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:127
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Konum"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#. Label
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2070
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Name:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Ad:"
# gtk/gtkstock.c:287
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2553 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4130
#: gtk/gtkplacessidebar.c:972 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:119
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Ev"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1011
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3797
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not read the contents of %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s içerikleri okunamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3801
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not read the contents of the folder"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Klasörün içeriği okunamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3908
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3908
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "%-I:%M %P"
msgstr "%-I:%M %P"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3910
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Yesterday at %H:%M"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Dün %H:%M"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3910
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Dün %-I:%M %P"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:577
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4109 gtk/inspector/prop-editor.c:1569
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4617
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Klasör yerel olmadı ğı için değiştirilemiyor"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5403 gtk/gtkprintunixdialog.c:660
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" adı nda bir dosya zaten mevcut. Varolan dosya ile değiştirmek ister "
"misiniz?"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5406 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"\"%s\" adı nda bir dosya zaten mevcut. Onun yerine koymak, dosya içeriğinin "
"üzerine yazacak."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1351
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5411 gtk/gtkprintunixdialog.c:672
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Replace"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Yerine Koy"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6190
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Arama süreci başlatı lamadı "
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6191
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid ""
#| "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
#| "Please make sure it is running."
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
2015-08-09 15:53:28 +00:00
"Program dizinleyici servisine bağlantı oluşturamadı . Lütfen çalı ştı ğı ndan "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
"emin olun."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6205
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Arama isteği gönderilemedi"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkfilesystem.c:47
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "File System"
msgstr "Dosya Sistemi"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:361
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:464 gtk/gtkfontbutton.c:592
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "Bir Yazı tipi Seçin"
# gtk/gtkinputdialog.c:514
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:1209 gtk/inspector/general.c:226
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1200 gtk/inspector/size-groups.c:252
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:303
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Getting printer information failed"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "OpenGL context creation failed"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "OpenGL içerik oluşturulması başarı sı z oldu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:414
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Application menu"
msgstr "Uygulama menüsü"
# gtk/gtkstock.c:279
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:479 gtk/gtkwindow.c:8661
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:2314 gtk/gtkicontheme.c:2378
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "'%s' simgesi %s teması içinde bulunmuyor"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:4016 gtk/gtkicontheme.c:4383
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Simge yükleme başarı sı z"
# gtk/gtkfontsel.c:310
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:541
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Simple"
msgctxt "input method menu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Basit"
# gtk/gtkinputdialog.c:514
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkimmodule.c:557
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistem (%s)"
# gtk/gtkstock.c:267
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:1242 gtk/gtkmessagedialog.c:376
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Bilgi"
# gtk/gtkstock.c:270
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:1246 gtk/gtkmessagedialog.c:380
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Soru"
# gtk/gtkstock.c:268
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:384
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı "
# gtk/gtkstock.c:269
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:388
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hata"
# gtk/gtkstock.c:296
#. Open Link
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:6592
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Open Link"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bağlantı _Aç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Copy Link Address
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:6601
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Copy _Link Address"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Bağlantı Adresini Kopyala"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:71
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "UYGULAMA [URI…] — URI ile bir UYGULAMA başlat."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:75
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"Launch specified application by its desktop file info\n"
"optionally passing list of URIs as arguments."
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Belirtilen uygulamayı isteğe bağlı değişken olarak\n"
"URI listesinde geçen masaüstü dosya bilgisi ile başlat."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkiconfactory.c:1049
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:87
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Komut satı rı seçeneklerini ayrı ştı rı rken hata: %s\n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" deneyin."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:100
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "%s: missing application name"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s: eksik uygulama adı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:121
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Kimlikten UygulamaBilgisi oluşturma Unix olmayan işletim sistemlerinde "
"desteklenmiyor"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:129
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "%s: no such application %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s: böyle bir uygulama yok %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkiconfactory.c:1049
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtk-launch.c:147
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "%s: error launching application: %s\n"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s: uygulama başlatı lı rken hata: %s\n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:280
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:443
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Copy URL"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "URL Kopyala"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:606
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid URI"
msgstr "Geçersiz URI"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:272 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:281 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unlock"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kilidi Kaldı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:290
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"Dialog is unlocked.\n"
"Click to prevent further changes"
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Pencere kilidi kaldı rı ldı .\n"
"Daha fazla değişikliği önlemek için tı klayı n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:299
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"Dialog is locked.\n"
"Click to make changes"
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Pencere kilitlendi.\n"
"Değişiklik yapmak için tı klayı n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:308
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Sistem kuralları değişiklikleri engeller.\n"
"Sistem yöneticiniz ile bağlantı ya geçin"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:454
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ek GTK+ modüllerini yükle"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:455
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "MODULES"
msgstr "MODÜLLER"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:457
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tüm uyarı ları ölümcül yap"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:460
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GTK+ hata ayı klama bayrakları nı ayarlamak için"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:463
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GTK+ hata ayı klama bayrakları nı kaldı rmak için"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:776
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ekran açı lamı yor: %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:842
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Seçenekleri"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:842
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ Seçeneklerini Göster"
# gtk/gtkmain.c:475
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:1166
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
# gtk/gtkstock.c:294
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:946
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_Hayı r"
# gtk/gtkstock.c:312
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:947
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_Evet"
# gtk/gtkstock.c:289
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:544
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Co_nnect"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ba_ğlan"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:289
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:620
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Connect As"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Olarak Bağlan"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:629
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonim"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:638
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Registered U_ser"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kayı tlı K_ullanı cı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1351
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:649
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Username"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Kullanı cı Adı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:654
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Domain"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Alan"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:471
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:660
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Password"
msgstr "_Parola"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:682
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Parolayı _anı nda unut"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:692
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Remember password until you _logout"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Parolayı _çı kı ş yapana kadar hatı rla"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:702
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Sürekli hatı rla"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1091
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unknown Application (PID %d)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bilinmeyen Uygulama (İşlem Kimliği %d)"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1274
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to end process"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İşlem sonlandı rı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1313
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_End Process"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İşlemi _Sonlandı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%d işlem kimlikli süreç öldürülemiyor. İşlem gerçekleştirilemedi."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:300
#. translators: this string is a name for the 'less' command
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Terminal Pager"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Terminal Sayfalayı cı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Top Command"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Üst Komut"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bourne Again Shell"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bourne Again Shell"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bourne Shell"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bourne Shell"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Z Shell"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Z Kabuğu"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%d işlem kimlikli işlem durdurulamı yor: %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:5172 gtk/gtknotebook.c:7903
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Sayfa %u"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Not a valid page setup file"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Geçerli bir sayfa ayar dosyası değil"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Any Printer"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Her Yazı cı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "For portable documents"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Taşı nabilir belgeler için"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"Kenar boşlukları :\n"
" Sol: %s %s\n"
" Sağ: %s %s\n"
" Üst: %s %s\n"
" Alt: %s %s"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes…"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Özel Boyutları Yönet…"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:856
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Sayfa Ayarı "
# gtk/gtkfilesel.c:651
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:1627
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "File System Root"
msgstr "Dosya Sistemi Kökü"
# gtk/gtkinputdialog.c:218
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:465
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Devices"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Aygı tlar"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:473
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:961
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Recent"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Son"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Recent files"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Son dosyalar"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:974
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Kişisel klasörünüzü açı n"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:989
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Masaüstünüzün içeriğini bir klasör içerisinde açı n"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1003
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Enter Location"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Konum Girin"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Manually enter a location"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Elle bir konum girin"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Trash"
msgstr "Çöp"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open the trash"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Çöpü aç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1081 gtk/gtkplacessidebar.c:1109
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1317
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Mount and open %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Mount and open “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” aygı tı nı bağla ve aç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1190
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open the contents of the file system"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Dosya sisteminin içeriklerini aç"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:293
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1280
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Network"
msgstr "Ağ"
# gtk/gtkstock.c:293
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1286
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Browse Network"
msgstr "Ağa Gözat"
2002-11-02 18:55:18 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1288
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Browse the contents of the network"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ağ içeriğine gözat"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1296
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Connect to Server"
msgstr "Sunucuya Bağlan"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1298
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Connect to a network server address"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bir ağ sunucu adresine bağlan"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:1718
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "New bookmark"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yeni yerimi"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2278 gtk/gtkplacessidebar.c:3687
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Start"
msgstr "_Başlat"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:308
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2279 gtk/gtkplacessidebar.c:3694
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Stop"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Durdur"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2286
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Power On"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Aç"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2287
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Safely Remove Drive"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürücüyü _Güvenle Kaldı r"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:289
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Connect Drive"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürücüye _Bağlan"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2292
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Disconnect Drive"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürücü _Bağlantı sı nı Kes"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2296
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Start Multi-disk Device"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Çoklu-disk Aygı tı nı _Başlat"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2297
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Stop Multi-disk Device"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Çoklu-disk Aygı tı nı _Durdur"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Unlock Drive"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürücünün _Kilidini Kaldı r"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Lock Drive"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürücüyü _Kilitle"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2332 gtk/gtkplacessidebar.c:3369
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Unable to start %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to start “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” başlatı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to access “%s”"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "“%s” erişilemedi"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2598
#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgid "This name is already taken"
msgstr "Bu isim zaten kullanı lı yor"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2649 gtk/inspector/actions.ui:52
#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:191
msgid "Name"
msgstr "Ad"
# gtk/gtkfilesel.c:1351
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2655
#| msgid "Rename…"
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandı r"
#: gtk/gtkplacessidebar.c:2813
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Unable to unmount %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to unmount “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” ayrı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3074
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Unable to stop %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to stop “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” durdurulamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3103
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Unable to eject %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to eject “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” çı kartı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132 gtk/gtkplacessidebar.c:3161
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to eject %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s çı kartı lamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3319
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Unable to poll %s for media changes"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Ortam değişiklikleri için “%s” sorgulanamadı "
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3617
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open in New _Tab"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yeni _Sekmede Aç"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3626
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Open in New _Window"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yeni _Pencerede Aç"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3635
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Yer İmi _Ekle"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:303
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Kaldı r"
# gtk/gtkfilesel.c:1351
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3648
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Rename…"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yeniden adlandı r…"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3659
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Mount"
msgstr "_Bağla"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3666
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Unmount"
msgstr "_Bağı Kaldı r"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3673
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Eject"
msgstr "_Çı kart"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:3680
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Detect Media"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Ortamı Keşfet"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4268
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:759
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication"
msgstr "Kimlik Doğrulama"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:830
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Remember password"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Parola _hatı rla"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Select a filename"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bir dosya adı seç"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Not available"
msgstr "Kullanı lamaz"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:259
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr "%s görevi #%d"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1777
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr "Başlangı ç durumu"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1778
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "Yazdı rmaya hazı rlanı yor"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1779
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr "Veri oluşturuluyor"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1780
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr "Veri gönderiliyor"
# gtk/gtkstock.c:268
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1781
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "Bekleniyor"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1782
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr "Engellenme sebebi"
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1783
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "Yazdı rı lı yor"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1784
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "Tamamlandı "
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1785
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "Hata ile tamamlandı "
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2349
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%d hazı rlanı yor"
# gtk/gtkstock.c:268
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2351 gtk/gtkprintoperation.c:2985
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Preparing"
msgstr "Hazı rlanı yor"
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2354
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%d yazdı rı lı yor"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:3016
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Error creating print preview"
msgstr "Baskı önizleme oluşturulurken hata"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:3019
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr "En olası sebebi geçici dosyanı n oluşturulamamı ş olması dı r."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Error launching preview"
msgstr "Önizleme başlatı lı rken hata"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer offline"
msgstr "Yazı cı bağlı değil"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Out of paper"
msgstr "Kağı t bitti"
# gtk/gtkstock.c:297
#. Translators: this is a printer status.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "Durduruldu"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr "Kullanı cı müdahalesi gerekiyor"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "Özel boyut"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "No printer found"
msgstr "Hiçbir yazı cı bulunamadı "
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "CreateDC için geçersiz parametre"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc'tan hata"
2007-04-07 18:48:10 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Yeteri kadar boş bellek yok"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz parametre"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx'e geçersiz işaretleyici"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx için geçersiz işleyici"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unspecified error"
msgstr "Belirsiz hata"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:391
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Pre_view"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ö_nizleme"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:743
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_Yazdı r"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Getting printer information failed"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yazı cı bilgileri alı namadı "
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Getting printer information…"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yazı cı bilgileri alı nı yor…"
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Soldan sağa, yukarı dan aşağı ya"
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3105
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Soldan sağa, aşağı dan yukarı ya"
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Sağdan sola, yukarı dan aşağı ya"
2002-03-30 20:46:14 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Sağdan sola, aşağı dan yukarı ya"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Yukarı dan aşağı ya, soldan sağa"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3107
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5177
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Yukarı dan aşağı ya, sağdan sola"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5178
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Aşağı dan yukarı ya, soldan sağ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5178
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Aşağı dan yukarı ya, sağdan sola"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:268
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3112 gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5255
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Page Ordering"
msgstr "Sayfa Sı ralaması "
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3141
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Left to right"
msgstr "Soldan sağa"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Right to left"
msgstr "Sağdan sola"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3154
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Top to bottom"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yukarı dan aşağı ya"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3155
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bottom to top"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Aşağı dan yukarı ya"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3398
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Print"
msgstr "Yazdı r"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:448
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%.0f %%"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%% %.0f"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1081 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1118
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "'%s' URI'si için hiçbir öge bulunamadı "
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1245
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Untitled filter"
msgstr "İsimsiz filtre"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1568
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not remove item"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Öge kaldı rı lamadı "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Could not clear list"
msgstr "Liste temizlenemedi"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Copy _Location"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Konumu Kopyala"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Remove From List"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Listeden _Kaldı r"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:278
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1714
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Clear List"
msgstr "Listeyi _Temizle"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show _Private Resources"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Özel Kaynakları Göster"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "No items found"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Hiçbir öge bulunamadı "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "'%s' URI'si ile son kullanı lan kaynak bulunamadı "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' Aç"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:577
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unknown item"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bilinmeyen öge"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr "_%d. %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "'%s' URI'li bir öge bulunamadı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:2484
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "'%s' URI'li öge için '%s' adı nda kayı tlı uygulama bulunamadı "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtksearchentry.c:369
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid "Search"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ara"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: if the "on" state label requires more than three
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:379 gtk/gtkswitch.c:431 gtk/gtkswitch.c:605
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "switch"
msgid "ON"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "AÇIK"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:387 gtk/gtkswitch.c:432 gtk/gtkswitch.c:620
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "KAPALI"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%s geri dönüştürme denenirken bilinmeyen hata"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "%s biçimi için geri dönüştürme işlevi yok"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Hem \"id\" hem \"name\" <%s> ögesinde bulundu"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "\"%s\" özniteliği <%s> ögesinde iki kere bulundu"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "<%s> ögesi geçersiz \"%s\" kimliğine sahip"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "<%s> ögesi ne \"name\" ne de \"id\" özniteliği içeriyor"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "\"%s\" özniteliği aynı <%s> ögesinde iki kere tekrarlanmı ş"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "<%s> ögesindeki \"%s\" özniteliği bu bağlamda geçersiz"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "\"%s\" etiketi tanı mlanmamı ş."
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Anonim etiket bulundu ve etiketler oluşturulamı yor."
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "\"%s\" etiketi tamponda bulunmuyor ve etiketler oluşturulamı yor."
2002-09-30 04:13:48 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "<%s> ögesine <%s> altı nda izin verilmez"
2002-04-02 12:10:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik türü değil"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\" geçerli bir öznitelik adı değil"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "\"%s\", \"%s\" özniteliği için \"%s\" değer türüne çevirilemedi"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\" \"%s\" özniteliği için geçerli bir değer değil"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "\"%s\" etiketi zaten tanı mlanmı ş"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "\"%s\" etiketi geçersiz \"%s\" önceliğine sahip"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Metindeki en dı ş öge <text_view_markup> olmalı <%s> değil"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bir <%s> ögesi zaten belirtildi"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bir <text> ögesi <tags> ögesinden önce oluşamaz"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Dönüştürülen veri bozulmuş. İlk bölüm GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 değil"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:57
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "LRM _Soldan sağa işaretleme"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:58
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "RLM _Sağdan sola işaretleme"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:59
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "LRE Soldan sağa _gömme"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:60
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE Sağdan sola g_ömme"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:61
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "LRO Soldan sağa _geçersiz kı lma"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:62
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "RLO Sağdan sola g_eçersiz kı lma"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:63
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF _Pop yön biçimleme"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:64
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _Sı fı r genişlik alanı "
2002-04-27 23:15:24 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:65
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ZWN Sı fı r genişlik _birleştiricisi"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:66
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ZWNJ Sı fı r genişlikte _ayrı ştı rı cı sı "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Adjusts the volume"
msgstr "Ses seviyesini ayarlar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Muted"
msgstr "Sessiz"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Full Volume"
msgstr "Tam Ses"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%% %d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:11988
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GTK+ denetleyicisi kullanmak istiyor musunuz?"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:11990
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#, c-format
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgid ""
2014-12-08 19:38:02 +00:00
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
"break or crash."
2010-06-27 03:22:43 +00:00
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"GTK+ Denetleyicisi, dahili GTK+ uygulamaları nı değiştirmeye ve araştı rmaya "
"izin veren etkileşimli bir hata ayı klayı cı dı r. Bunun kullanı lması "
"uygulamanı n kesilmesine ya da çökmesine neden olabilir."
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:11995
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Bu iletiyi tekrar gösterme"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/action-editor.c:281
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Activate"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Etkinleştir"
2002-02-24 06:05:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
#: gtk/inspector/misc-info.ui:110
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "State"
msgstr "Durum"
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Prefix"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Önek"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:235
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:65
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/actions.ui:78
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Parameter Type"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Parametre Türü"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/classes-list.c:124
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "New class"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yeni sı nı f"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:277
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/classes-list.c:128
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cancel"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İptal Et"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/classes-list.c:135
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Class name"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sı nı f adı "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/classes-list.ui:22
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Add a class"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sı nı f Ekle"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/classes-list.ui:43
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Restore defaults for this widget"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Parçacı k için öntanı mları geri yükle"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:90 gtk/inspector/css-editor.c:96
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Burada GTK+ tarafı ndan tanı nan CSS kuralları yazabilirsiniz."
2002-10-14 23:53:44 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
#| msgid ""
#| "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
#| "button above."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
msgstr ""
2015-08-09 15:53:28 +00:00
"Bu özel CSS'i yukarı daki \"Durdur\" düğmesine tı klayarak geçici olarak devre "
"dı şı bı rakabilirsiniz."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:92
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"Değişiklikler bütün uygulamalar için doğrudan ve global olarak uygulandı ."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:98
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Değişiklikler, sadece seçilen bu parçacı k için doğrudan uygulandı ."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:160
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Saving CSS failed"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "CSS kaydetme başarı sı z"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:305
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.c:200
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:31
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Disable this custom CSS"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Özel CSS'leri devre dı şı bı rak"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/css-editor.ui:52
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Save the current CSS"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Mevcut CSS'leri kaydet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:43
#| msgid "Class name"
msgid "Classes"
msgstr "Sı nı flar"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/data-list.ui:15
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show data"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Veri göster"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:34
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GTK+ Version"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GTK+ Sürümü"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:68
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GDK Backend"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GDK Arkaucu"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:373
msgid "X display"
msgstr "X ekranı "
#: gtk/inspector/general.ui:408
msgid "RGBA visual"
msgstr "RGBA görsel"
#: gtk/inspector/general.ui:442
#| msgid "Computer"
msgid "Composited"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Birleştirilmiş"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:489
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GL Version"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GL Sürümü"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/general.ui:524
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GL Vendor"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GL Üreticisi"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/gestures.c:129
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Capture"
msgstr "Yakala"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/gestures.c:130
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Bubble"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Baloncuk"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Target"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Hedef"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/menu.c:93
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Unnamed section"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İsimsiz bölüm"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1300
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/menu.ui:74
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
msgid "Address"
msgstr "Adres"
# gtk/gtkstock.c:298
#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
#| msgid "Preferences"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Reference count"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Referans sayı sı "
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Buildable ID"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Oluşturulabilir Kimlik"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:389
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Default Widget"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Öntanı mlı Parçacı k"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:301
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1003 gtk/inspector/prop-editor.c:1183
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1308 gtk/inspector/prop-editor.c:1419
#: gtk/inspector/window.ui:268
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Properties"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Özellikler"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Focus Widget"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Parçacı ğa Odaklan"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Mnemonic Label"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Hatı rlatı cı Etiket"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Allocated size"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ayrı lmı ş alan"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Clip area"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Klip alanı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Tick callback"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "İşaretleme çağrı sı "
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:405
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Frame count"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Çerçeve sayı sı "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Frame rate"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Çerçeve hı zı "
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Accessible role"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Erişilebilir rol"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
msgid "Accessible name"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Erişilebilir ad"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
msgid "Accessible description"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Erişilebilir tanı mlama"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Mapped"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Eşleştirilmiş"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Realized"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Gerçeklenmiş"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Is Toplevel"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Üst Seviyedir"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Child Visible"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Görünür Çocuk"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Object Hierarchy"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Nesne Hiyerarşisi"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Nesne"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/object-tree.ui:139 gtk/inspector/window.ui:312
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Style Classes"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Biçem Sı nı fları "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:615
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Pointer: %p"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İşaretçi: %p"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:577
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:630
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "type name"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:631
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Object: %p (%s)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Nesne: %p (%s)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1056
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Uneditable property type: %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Düzenlenemeyen özellik türü: %s"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1174
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Attribute mapping"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Öznitelik eşlemesi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:259
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1179
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Model:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Model:"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1180
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "%p (%s)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%p (%s)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1800
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1190
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Column:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sütun:"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1304
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Defined at: %p (%s)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Şurada Tanı mlı : %p (%s)"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:289
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1368 gtk/inspector/prop-editor.c:1384
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "inverted"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "tersine çevrilmiş"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1400
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "bidirectional, inverted"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "çift yönlü, tersine çevrilmiş"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1405 gtk/inspector/prop-editor.c:1501
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "bidirectional"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "çift yönlü"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1410
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Binding:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bağlama:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1520
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Setting:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ayar:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1552
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Source:"
msgstr "Kaynak:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:389
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1557
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Öntanı mlı "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1560
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1563
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "XSettings"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "XSettings"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:301
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:89 gtk/inspector/style-prop-list.ui:86
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Property"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Özellikler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1800
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:105 gtk/inspector/style-prop-list.ui:101
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:290
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Değer"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Attribute"
msgstr "Öznitelik"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Defined At"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Şurada Tanı mlanmı ş"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Path"
msgstr "Yol"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Count"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Say"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:310
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "_Name:"
msgid "Name:"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "İsim:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Type:"
msgstr "Tür:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:310
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
#| msgctxt "Action name"
#| msgid "Select"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Selector"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Seçici"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:312
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/signals-list.c:111
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Trace signal emissions on this object"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bu nesnede sinyal emisyonunu izle"
2004-04-30 16:34:36 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:278
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Clear log"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Günlük kayı tları nı temizle"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:289
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Connected"
msgstr "Bağlı "
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:224
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Ignore hidden"
msgstr "Gizlileri yok say"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:259
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:242
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:253
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:254
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Vertical"
msgstr "Dikey"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/size-groups.c:255
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:53
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Type"
msgstr "Tür"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:68
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Self 1"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Kendi 1"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:80
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cumulative 1"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Toplam 1"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:92
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Self 2"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Kendi 2"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:104
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cumulative 2"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Toplam 2"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:116
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Self"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Kendisi"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:133
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Cumulative"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Birikimli"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/statistics.ui:165
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "GOBJECT_DEBUG=instance-count ile istatistikleri etkinleştir"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:263 gtk/inspector/visual.c:278
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Tema GTK_THEME ile kodlanmı ş"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:453
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Backend does not support window scaling"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Art alanda çalı şan uygulama pencere ölçeklemeyi desteklemiyor"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:492
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Ayar GTK_TEST_TOUCHSCREEN ile kodlanmı ş"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:557
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
msgstr ""
2015-08-09 15:53:28 +00:00
"Çalı şma zamanı nda etkinleştirilemez.\n"
"Bunun yerine GDK_GL=always veya GDK_GL=disable kullanı n"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.c:571 gtk/inspector/visual.c:572
#: gtk/inspector/visual.c:573
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GL rendering is disabled"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "GL gerçeklemesi kapatı ldı "
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:49
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GTK+ Theme"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "GTK+ Teması "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:82
#| msgid "Dark variant"
msgid "Dark Variant"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Koyu biçimi"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:115
msgid "Cursor Theme"
msgstr "İmleç Teması "
#: gtk/inspector/visual.ui:148
msgid "Cursor Size"
msgstr "İmleç Boyutu"
#: gtk/inspector/visual.ui:183
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Icon Theme"
msgstr "Simge Teması "
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
# gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:249
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Text Direction"
msgstr "Metin Yönü"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:262
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Left-to-Right"
msgstr "Soldan Sağa"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:263
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Right-to-Left"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sağdan Sola"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:251
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:287
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Window scaling"
msgstr "Pencere ölçekleme"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:322
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Animations"
msgstr "Canlandı rmalar"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:367
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgctxt "print operation status"
#| msgid "Generating data"
msgid "Rendering Mode"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Hazı rlama Kipi"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:380
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Similar"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Benzer"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:381
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Görüntü"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1802
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:382
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgctxt "Stock label, media"
#| msgid "_Record"
msgid "Recording"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Kayı t"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:406
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show Graphic Updates"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Grafik Güncellemeleri Göster"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:440
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show Baselines"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Grafik Güncellemelerini Göster"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:474
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show Pixel Cache"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Piksel Ön Belleğini Göster"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:508
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Simulate touchscreen"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Dokunmatik ekran benzetimle"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:553
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GL Rendering"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "GL Gerçekleme"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:565
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "When needed"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Gerektiğinde"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:566
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"
2003-12-08 22:55:03 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:235
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:567
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Disabled"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Devre dı şı "
2007-04-07 18:48:10 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:591
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Software GL"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yazı lı m GL"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:625
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Software Surfaces"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Yazı lı m Yüzeyleri"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/visual.ui:659
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Texture Rectangle Extension"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Doku Dikdörtgen Eklentisi"
2007-09-14 00:56:57 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:24
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Select an Object"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bir Nesne Seç"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show Details"
msgstr "Ayrı ntı ları Göster"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
#: gtk/inspector/window.ui:70
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Show all Objects"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Tüm Nesneleri Göster"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:100
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Collect Statistics"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "İstatistik Topla"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:149
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Show _Private Resources"
msgid "Show all Resources"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Tüm kaynakları göster"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:257
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4290
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Miscellaneous"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Diğer"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:277
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Signals"
msgstr "Sinyaller"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:301
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:287
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Child Properties"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Alt Öge Özellikleri"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:296
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hiyerarşi"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:301
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:319
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Style Properties"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Biçem Özellikleri"
2003-12-08 22:55:03 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:328
msgid "CSS nodes"
msgstr "CSS düğümleri"
#: gtk/inspector/window.ui:337 gtk/inspector/window.ui:427
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:344
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Size Groups"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Boyut Grupları "
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:351
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Data"
msgstr "Veri"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:358
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:374
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Gestures"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Hareketler"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Magnifier"
msgstr "Büyüteç"
#: gtk/inspector/window.ui:397
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Objects"
msgstr "Nesneler"
2004-04-09 14:38:53 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:407
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:301
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:417
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:436
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Visual"
msgstr "Görsel"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/inspector/window.ui:445 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:429
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "General"
msgstr "Genel"
2003-12-08 22:55:03 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:4
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "asme_f"
2003-12-08 22:55:03 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0× 2"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A0× 2"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:6
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "A0"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A0× 3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A0× 3"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:8
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "A1"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "A10"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:10
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1× 3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A1× 3"
2004-03-09 16:32:26 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A1× 4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A1× 4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:12
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "A2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2× 3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A2× 3"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:14
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2× 4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A2× 4"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A2× 5"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A2× 5"
2004-03-16 20:22:55 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:16
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "A3"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3 Ekstra"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:18
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3× 3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3× 3"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3× 4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3× 4"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:20
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3× 5"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3× 5"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3× 6"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3× 6"
2004-04-09 14:38:53 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:22
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A3× 7"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A3× 7"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
2003-12-28 21:03:39 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:24
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4 Ekstra"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4 Sekme"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:26
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 3"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 4"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:28
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 5"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 5"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 6"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 6"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:30
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 7"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 7"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 8"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 8"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:32
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A4× 9"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A4× 9"
2008-04-21 20:19:11 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "A5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:34
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "A5 Ekstra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "A6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:36
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "A7"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "A8"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:38
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "A9"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "B0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:40
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "B1"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "B10"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:42
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "B2"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "B3"
2002-02-27 23:16:48 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:44
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "B4"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "B5"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:46
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "B5 Ekstra"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "B6"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:48
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "B6/C4"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "B7"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:50
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "B8"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "B9"
2004-01-23 00:19:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:52
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "C0"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "C1"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:54
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "C10"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "C2"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:56
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "C3"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "C4"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:58
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "C5"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "C6"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:60
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "C6/C5"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "C7"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:62
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "C7/C6"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "C8"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:64
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "C9"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL Zarf"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:66
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:68
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "RA3"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "RA4"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:72
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:74
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA3"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SRA3"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "SRA4"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "SRA4"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:76
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "JB0"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "JB1"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:78
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "JB10"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "JB2"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:80
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "JB3"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "JB4"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:82
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "JB6"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:84
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "JB7"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "JB8"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:86
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "JB9"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "jis exec"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:88
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "Choukei 2 Zarf"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "Choukei 3 Zarf"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:90
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "Choukei 4 Zarf"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 40 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Choukei 40 Zarf"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:92
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (kartpostal)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "kahu Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:94
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "kaku2 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku3 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "kaku3 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:96
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku4 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "kaku4 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku5 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "kaku5 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:98
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku7 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "kaku7 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "kaku8 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "kaku8 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:100
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (cevap kartpostalı )"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "you4 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:102
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "you6 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "you6 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 11"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "10× 11"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:104
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 13"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "10× 13"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 14"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "10× 14"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:106
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "10× 15"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "10× 15"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "11× 12"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "11× 12"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:108
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "11× 15"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "11× 15"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "12× 19"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "12× 19"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:110
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "5× 7"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "5× 7"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "6× 9 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "6× 9 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:112
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "7× 9 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "7x9 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "8× 10 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "8× 10 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:114
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9× 11 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "9x11 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "9× 12 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "9× 12 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:116
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "a2 Zarf"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:118
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:120
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:122
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "b-artı "
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "c"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:124
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "c5 Zarf"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "d"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:126
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "e"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "edp"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:128
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "Avrupa edp"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Yönetici"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:130
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "f"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold European"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürekli Form Avrupa"
2003-10-24 22:16:07 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:132
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold US"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürekli Form ABD"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Fan-Fold German Legal"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sürekli Form Alman Resmi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:134
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "Devlet Dairesi Resmi"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Devlet Dairesi Belgesi"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:136
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3× 5"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İndeks 3x5"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4× 6 (postcard)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İndeks 4x6 (kartpostal)"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:138
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4× 6 ext"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İndeks 4x6 ext"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5× 8"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "İndeks 5x8"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:140
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:142
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ABD Resmi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ABD Resmi Ekstra"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:144
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ABD Belgesi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ABD Belgesi Ekstra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:146
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "ABD Belgesi Artı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:148
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "#10 Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "#11 Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:150
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "#12 Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "#14 Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:152
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "#9 Zarf"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Oficio"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Oficio"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:154
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "Kişisel Zarf"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "4 yaprak"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:156
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Süper A"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Süper B"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:158
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "Geniş Biçim"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Photo L"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Fotoğraf L"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:160
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:279
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "Folyo"
2001-11-11 12:03:12 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:162
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Sp folyo"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "Davet Zarfı "
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:164
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "İtalyan Zarfı "
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:166
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Large Photo"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Büyük Fotoğraf"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Medium Photo"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Orta Boy Fotoğraf"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:168
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "pa-kai"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "Postfix Zarf"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:170
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "Küçük Fotoğraf"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Photo"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Geniş Fotoğraf"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:172
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "prc1 Zarf"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "prc10 Zarf"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:174
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "prc 16k"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "prc2 Zarf"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:176
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "prc3 Zarf"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "prc 32k"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:178
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "prc4 Zarf"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "prc5 Zarf"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:180
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "prc6 Zarf"
2007-04-07 18:48:10 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "prc7 Zarf"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:182
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "prc8 Zarf"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "prc9 Zarfı "
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:184
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "About"
msgstr "Hakkı nda"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "Hazı rlayanlar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_View All Applications"
msgstr "Bütün Uygulamaları _Görüntüle"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Find New Applications"
msgstr "Yeni Uygulamaları _Bul"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:116
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "No applications found."
msgstr "Hiçbir uygulama bulunamadı ."
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkstock.c:298
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:218
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:21
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:28
msgid "Hide %s"
msgstr "Gizle %s"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:34
msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. used for the application menu on MacOS
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:40
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:48
msgid "Quit %s"
msgstr "Çı k %s"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkstock.c:293
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Next"
msgstr "_Sonraki"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Back"
msgstr "_Geri"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:118
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Finish"
msgstr "_Bitir"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Select a Color"
msgstr "Bir Renk Seç"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1833
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:62
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Color Name"
msgstr "Renk Adı "
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:151
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgctxt "Color channel"
msgid "A"
msgstr "A"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:167
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:198
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgctxt "Color channel"
msgid "H"
msgstr "H"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1796
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:214
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Hue"
msgstr "Ton"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:246
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgctxt "Color Channel"
msgid "S"
msgstr "S"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:256
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgctxt "Color Channel"
msgid "V"
msgstr "V"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1798
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:271
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:67
#| msgid "Create Folder"
msgid "Create _Folder"
msgstr "Klasör _Oluştur"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:651
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:128
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:651
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:171
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtksizegroup.c:241
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:219
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirilmiş"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:267
#| msgid "No items found"
msgid "No Files Found"
msgstr "Dosya Bulunamadı "
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:336
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Hangi türdeki dosyaları n gösterileceğini seçin"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:502
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:376
#| msgid "_Folder name:"
msgid "Folder Name"
msgstr "Klasör Adı "
# gtk/gtkfilesel.c:1073
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
#| msgid "Created by"
msgid "_Create"
msgstr "_Oluştur"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Select Font"
msgstr "Yazı Tipi Seç"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Search font name"
msgstr "Yazı tipi adı ara"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:296
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:94
msgid "Font Family"
msgstr "Yazı Tipi Ailesi"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:183
#| msgid "No items found"
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Yazı tipi bulunamadı "
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Format for:"
msgstr "_Biçimlenecek:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkstock.c:301
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:749
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Sayfa boyutu:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1798
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Yön:"
# gtk/gtkstock.c:299
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Dikey"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Ters dikey"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Yatay"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Ters yatay"
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
msgid "Down Path"
msgstr "Aşağı Yol"
#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
msgid "Up Path"
msgstr "Yukarı Yol"
# gtk/gtkstock.c:299
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:116
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Yazı cı "
#. this is the header for the printer status column in the print dialog
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:138
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Durum"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:185
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Aralı k"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:205
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_All Pages"
msgstr "_Tüm Sayfalar"
# gtk/gtkfilesel.c:1073
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:220
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "C_urrent Page"
msgstr "M_evcut Sayfa"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Se_lection"
msgstr "Se_çim"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:253
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Pag_es:"
msgstr "Sayfa_lar:"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:256 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:274
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1– 3, 7, 11"
msgstr ""
"Bir ya da daha fazla sayfa aralı ğı belirtin,\n"
" örn. 1-3, 7, 11"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:280
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:315
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Copies"
msgstr "Kopyalar"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:338
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopya_lar:"
# gtk/gtkfilesel.c:1073
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:364
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "C_ollate"
msgstr "_Harmanla"
# gtk/gtkstock.c:304
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:378
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Reverse"
msgstr "_Tersten"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:455
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:478
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "İ_ki taraflı :"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:503
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Yüz başı na _sayfalar:"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:530
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Sayfa sı _ralaması :"
# gtk/gtkstock.c:299
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:556
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Only print:"
msgstr "_Sadece yazdı r:"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:573
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "All sheets"
msgstr "Tüm kağı tlar"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Even sheets"
msgstr "Çift kağı tlar"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Odd sheets"
msgstr "Tek kağı tlar"
# gtk/gtkcolorsel.c:1800
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:588
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Ö_lçek:"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:651
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Paper"
msgstr "Sayfa"
# gtk/gtkstock.c:301
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:674
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Paper _type:"
msgstr "Sayfa _türü:"
# gtk/gtkstock.c:301
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:699
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Paper _source:"
msgstr "Sayfa _kaynağı :"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:724
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Çı ktı t_epsisi:"
# gtk/gtkcolorsel.c:1798
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:778
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Sayfa_Yönü:"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:878
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Job Details"
msgstr "Görev Ayrı ntı ları "
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:901
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Ö_ncelik:"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:925
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Fatura bilgileri:"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:969
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Print Document"
msgstr "Belgeyi Yazdı r"
# gtk/gtkstock.c:294
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:989
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_Now"
msgstr "_Şimdi"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "A_t:"
msgstr "Z_aman:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1011
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1032
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid ""
#| "Specify the time of print,\n"
#| " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶ 30, 2∶ 35 pm, 14∶ 15∶ 20, 11∶ 46∶ 30 am, 4 pm"
msgstr ""
"Yazdı rma zamanı nı belirtin,\n"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
" örn. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1038
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Time of print"
msgstr "Baskı zamanı "
# gtk/gtkstock.c:276
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "On _hold"
msgstr "_Beklemede"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1056 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Özellikle bı rakı lmadı ğı müddetçe görevi tut"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1094
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Kapak Sayfası Ekle"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1117
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Be_fore:"
msgstr "Ö_nce:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1141
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "_After:"
msgstr "_Sonra:"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1183
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Job"
msgstr "Görev"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1216
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Image Quality"
msgstr "Resim Kalitesi"
# gtk/gtkstock.c:279
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1249
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Renk"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1282
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Finishing"
msgstr "Tamamlanı yor"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Penceredeki kimi ayarlar çakı şı yor"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:77
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Hangi tür belgelerin görüntüleneceğini seçin"
# gtk/gtkcolorsel.c:1800
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
msgid "Volume"
msgstr "Ses"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
msgid "Turns volume up or down"
msgstr "Ses seviyesini yükseltir ya da alçaltı r"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
msgid "Volume Up"
msgstr "Sesi Yükselt"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
msgid "Increases the volume"
msgstr "Ses seviyesini arttı rı r"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
msgid "Volume Down"
msgstr "Sesi Azalt"
#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
msgid "Decreases the volume"
msgstr "Ses seviyesini azaltı r"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Başlı k yazı lı rken başarı sı z olundu\n"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#: gtk/updateiconcache.c:1392
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Özet tablosu yazı lı rken başarı sı z olundu\n"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
#: gtk/updateiconcache.c:1398
#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Klasör dizinini yazma başarı sı z oldu\n"
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#: gtk/updateiconcache.c:1406
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Başlı k yeniden yazı lı rken başarı sı z olundu\n"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#: gtk/updateiconcache.c:1500
#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "%s dosyası açı lı rken başarı sı z olundu : %s\n"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#: gtk/updateiconcache.c:1508 gtk/updateiconcache.c:1538
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Önbellek dosyası yazı lı rken başarı sı z olundu: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1548
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Oluşturulan önbellek geçersiz oldu.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1562
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandı rı lamadı : %s, o zaman %s siliniyor.\n"
# gtk/gtkfilesel.c:1011
#: gtk/updateiconcache.c:1576
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandı rı lamadı : %s\n"
# gtk/gtkfilesel.c:1011
#: gtk/updateiconcache.c:1586
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s dosyası geri %s olarak yeniden adlandı rı lamadı : %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1613
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Ön bellek dosyası başarı yla oluşturuldu.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1652
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Güncel olsa bile var olan önbelleğin üzerine yaz"
#: gtk/updateiconcache.c:1653
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "index.theme'in bulunup bulunmadı ğı nı kontrol etme"
#: gtk/updateiconcache.c:1654
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Önbelleğe görüntü verisini dahil etme"
#: gtk/updateiconcache.c:1655
msgid "Include image data in the cache"
msgstr "Önbelleğe görüntü verisini dahil et"
#: gtk/updateiconcache.c:1656
msgid "Output a C header file"
msgstr "C başlı k dosyası çı ktı sı "
#: gtk/updateiconcache.c:1657
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Ayrı ntı lı çı ktı yı kapat"
#: gtk/updateiconcache.c:1658
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Var olan simge önbelleğini doğrula"
#: gtk/updateiconcache.c:1725
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Dosya bulunamadı : %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1731
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Geçerli bir simge önbelleği değil: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1744
#, c-format
msgid "No theme index file.\n"
msgstr "Tema dizin dosyası yok.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1748
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"Tema dizin dosyası '%s' içinde yok.\n"
"Eğer burada gerçekten bir simge önbelleği oluşturmak istiyorsanı z, --ignore-"
"theme-index'i kullanı n.\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:452
msgctxt "input method menu"
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Habeşçe (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imbroadway.c:51
msgctxt "input method menu"
msgid "Broadway"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Broadway"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgctxt "input method menu"
msgid "Cedilla"
msgstr "Sedilla"
# modules/input/imcyrillic-translit.c:216
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
#| msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgctxt "input menthod menu"
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Kiril (Dönüştürülmüş)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/input/imime.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Windows IME"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Windows IME"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# modules/input/iminuktitut.c:126
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:125
msgctxt "input method menu"
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Farklı Alfabe)"
# modules/input/imipa.c:144
#. ID
#: modules/input/imipa.c:143
msgctxt "input method menu"
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:30
msgctxt "input method menu"
msgid "Multipress"
msgstr "Çoklu baskı "
#: modules/input/imquartz.c:58
msgctxt "input method menu"
msgid "Mac OS X Quartz"
msgstr "Mac OS X Quartz"
#. ID
#: modules/input/imthai.c:33
msgctxt "input method menu"
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Tay-Lao"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:451
#| msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Tigrinyaca-Eritrece (EZ+)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:451
#| msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Tigrinyaca-Habeşçe (EZ+)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# modules/input/imviqr.c:243
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:242
#| msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgctxt "input method menu"
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamca (VIQR)"
# modules/input/imxim.c:27
#. ID
#: modules/input/imxim.c:26
msgctxt "input method menu"
msgid "X Input Method"
msgstr "X Giriş Yöntemi"
# gtk/gtkstock.c:310
#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
#. * ready to print.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
msgid "Online"
msgstr "Çevrim İçi"
#. Translators: The printer is offline.
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
msgid "Offline"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgstr "Çevrimdı şı "
#. We shouldn't get here because the query omits dormant
#. * printers by default.
#. Translators: Printer has been offline for a long time.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Dormant"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Uykuda"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. How many document pages to go onto one side of paper.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Pages per _sheet:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "_Yaprak başı na sayfa:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1351
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Username:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kullanı cı Adı :"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:471
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
2015-08-09 15:53:28 +00:00
"“%s” belgesini %s yazı cı sı nda yazdı rmak için kimlik doğrulama gereklidir"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s üzerinde bir belge yazdı rmak için kimlik doğrulama gereklidir"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” işinin özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bir işin özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s yazı cı sı nı n özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bir yazı cı nı n özniteliklerini almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s yazı cı sı nı n öntanı mı nı almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s üzerinden yazı cı ları almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s üzerinden bir dosya almak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required on %s"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "%s üzerinde kimlik doğrulama gereklidir"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Domain:"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Alan:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Authentication is required to print document '%s'"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” belgesini yazdı rmak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
2015-03-21 21:25:38 +00:00
"%s yazı cı sı üzerinde bu belgeyi yazdı rmak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Authentication is required to print this document"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Bu belgeyi yazdı rmak için kimlik doğrulama gereklidir"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgid "Printer “%s” is low on toner."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda toner azalmı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgid "Printer “%s” has no toner left."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda toner kalmamı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgid "Printer “%s” is low on developer."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Yazı cı “%s” üzerinde film banyosu ilacı azalmı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgid "Printer “%s” is out of developer."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Yazı cı “%s” üzerinde film banyosu ilacı bitmiş."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda en az bir renk azalmı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Yazı cı “%s” üzerinde en az bir renk bitmiş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgid "The cover is open on printer “%s”."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda kapak açı k kalmı ş."
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "The door is open on printer '%s'."
msgid "The door is open on printer “%s”."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda kapı açı k kalmı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgid "Printer “%s” is low on paper."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda kağı t azalmı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgid "Printer “%s” is out of paper."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı nda kağı t bitmiş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Printer '%s' is currently offline."
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer “%s” is currently offline."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı şu anda çevrim dı şı ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#, c-format
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgid "There is a problem on printer “%s”."
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "“%s” yazı cı sı ile ilgili bir sorun var."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Durduruldu; İşler Reddediliyor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is a printer status.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "İşler Reddediliyor"
2007-04-07 18:48:10 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "; "
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "; "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4308
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Two Sided"
msgstr "Çift Taraflı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paper Type"
msgstr "Kağı t Türü"
2006-08-16 14:55:04 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Paper Source"
msgstr "Kağı t Kaynağı "
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Output Tray"
msgstr "Çı ktı Tepsisi"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:270
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4245
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Resolution"
msgstr "Çözünürlük"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4246
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript ön-filtreleme"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "One Sided"
msgstr "Tek Taraflı "
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Long Edge (Standard)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Uzun Kenar (Standart)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Short Edge (Flip)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Kı sa Kenar (Ters)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:1001
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Auto Select"
msgstr "Otomatik Seçim"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:389
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Printer Default"
msgstr "Yazı cı Öntanı mlı sı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Sadece GhostScript yazı tiplerini göm"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "PS seviye 1 olarak dönüştür"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "PS seviye 2 olarak dönüştür"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
2014-12-08 19:38:02 +00:00
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Ön-filtreleme yok"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "One Sided"
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Tek Taraflı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#| msgid "Long Edge (Standard)"
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgstr "Uzun Kenar (Standart)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4320
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Short Edge (Flip)"
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Kı sa Kenar (Çevrilmiş)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Urgent"
msgstr "Acil"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5170
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5200
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Job Priority"
msgstr "İş Önceliği"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5211
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Billing Info"
msgstr "Fatura Bilgisi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Classified"
msgstr "Sı nı flandı rı lmı ş"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Confidential"
msgstr "Kişiye Özel"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:243
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Secret"
msgstr "Gizli"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Top Secret"
msgstr "Çok Gizli"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5226
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Unclassified"
msgstr "Sı nı flandı rı lmamı ş"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5237
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Yaprak Başı na Sayfa"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5297
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Before"
msgstr "Önce"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5312
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "After"
msgstr "Sonra"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5332
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Print at"
msgstr "Yazdı rma"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Print at time"
msgstr "Yazdı rma zamanı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. Translators: this format is used to display a custom
#. * paper size. The two placeholders are replaced with
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385
#, c-format
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#| msgid "Custom %sx%s"
msgid "Custom %s× %s"
2015-08-09 15:53:28 +00:00
msgstr "Özel %s× %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5486
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Printer Profile"
msgstr "Yazı cı Profili"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
2015-08-09 15:53:28 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5493
2015-03-21 21:25:38 +00:00
msgid "Unavailable"
msgstr "Erişilemez"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
#. * it hasn't registered the device with colord
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
msgid "Color management unavailable"
msgstr "Renk yönetimi kullanı labilir değil"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
msgid "No profile available"
msgstr "Kullanı labilir profil yok"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
msgid "Unspecified profile"
msgstr "Belirtilmemiş profil"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
msgid "output"
msgstr "çı ktı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "Print to File"
msgstr "Dosyaya Yazdı r"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "Postscript"
msgstr "Postscript"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:651
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
msgid "File"
msgstr "Dosya"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
msgid "_Output format"
msgstr "_Çı ktı biçimi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
msgid "Print to LPR"
msgstr "LPR'ya Yazdı r"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Yaprak Başı na Sayfa"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
msgid "Command Line"
msgstr "Komut Satı rı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
msgid "printer offline"
msgstr "yazı cı çevrimdı şı "
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
msgid "ready to print"
msgstr "yazdı rmak için hazı r"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
msgid "processing job"
msgstr "iş işleniyor"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkstock.c:297
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
msgid "paused"
msgstr "durduruldu"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkinputdialog.c:577
#. SUN_BRANDING
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr "test-çı ktı sı .%s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:299
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Test Yazı cı sı na Yazdı r"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-08-09 15:53:28 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
#~ msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
#~ msgstr "'%s' satı rı nda geçersiz nesne türü %d"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#~ msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
#~ msgstr "%d satı rı nda geçersiz fonksiyon türü: '%s'"
#~ msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
#~ msgstr "'%s' satı rı nda %d nesne kimliğini çoğaltı n (daha önce %d satı rı nda)"
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
#~ msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
#~ msgstr "'%s' satı rı nda `%s' türü için geçersiz %d sinyali"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#, fuzzy
#~| msgid "Invalid root element: '%s'"
#~ msgid "Invalid root element: <%s>"
#~ msgstr "Geçersiz kök ögesi: '%s'"
#, fuzzy
#~| msgid "Unhandled tag: '%s'"
#~ msgid "Unhandled tag: <%s>"
#~ msgstr "İşlenmeyen etiket: '%s'"
#~ msgid ""
#~ "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Aramanı zla eşleşen hiçbir yazı tipi mevcut değil. Aramanı zı "
#~ "değiştirebilir ve tekrar deneyebilirsiniz."
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "progress bar label"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "volume percentage"
#~ msgid "%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgid "Choose a widget through the inspector"
#~ msgstr "Denetleyici yoluyla bir parçacı k seç"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Sayı :"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgid "GTK+ Inspector — %s"
#~ msgstr "GTK+ Denetleyici — %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgid "Send Widget to Shell"
#~ msgstr "Kabuğa parçacı k gönder"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgid "Custom CSS"
#~ msgstr "Özel CSS"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x11"
#~ msgstr "10x11"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x13"
#~ msgstr "10x13"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "10x15"
#~ msgstr "10x15"
2014-12-08 19:38:02 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x12"
#~ msgstr "11x12"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "11x15"
#~ msgstr "11x15"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "12x19"
#~ msgstr "12x19"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "5x7"
#~ msgstr "5x7"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Konum:"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Kullanı lacak X ekranı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "EKRAN"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "X çağrı ları nı eş zamanlı yap"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "The license of the program"
#~ msgstr "Programı n lisansı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Yazan"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Received invalid color data\n"
#~ msgstr "Geçersiz renk verisi alı ndı \n"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5336
#~ msgid "Input _Methods"
#~ msgstr "Girdi _Yöntemleri"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "_Insert Unicode Control Character"
#~ msgstr "_Unikod Kontrol Karakteri Ekle"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Num Lock is on"
#~ msgstr "Caps Lock tuşu açı k"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Could not retrieve information about the file"
#~ msgstr "Dosya hakkı nda bilgi alı namadı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Could not add a bookmark"
#~ msgstr "Yer imi eklenemedi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Could not remove bookmark"
#~ msgstr "Yer imi silinemedi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
#~ msgstr "'%s' klasörünü yer imleri arası na ekle"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Add the current folder to the bookmarks"
#~ msgstr "Mevcut klasörü yer imleri arası na ekle"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
#~ msgstr "Seçili klasörleri yer imleri arası na ekle"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Remove the bookmark '%s'"
#~ msgstr "'%s' yer imini sil"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Remove the selected bookmark"
#~ msgstr "Seçili yer imini sil"
# gtk/gtkfilesel.c:1351
#~ msgid "Rename..."
#~ msgstr "Yeniden adlandı r..."
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Yerler"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1351
#~ msgid "_Places"
#~ msgstr "_Yerler"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "_Ekle"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
#~ msgstr "Seçili klasörü yer imleri arası na ekle"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkstock.c:303
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Kaldı r"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "_Browse for other folders"
#~ msgstr "Diğer klasörler için _gözat"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#~ msgid "Type a file name"
#~ msgstr "Bir dosya adı yazı n"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Save in _folder:"
#~ msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Create in _folder:"
#~ msgstr "_Klasör içinde oluştur:"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Shortcut %s does not exist"
#~ msgstr "%s kı sayolu bulunmuyor"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Search:"
#~ msgstr "Arama"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#~ msgid "Invalid path"
#~ msgstr "Geçersiz yol"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "No match"
#~ msgstr "Eşleşme yok"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkfontsel.c:1001
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Sole completion"
#~ msgstr "Tek tamamlama"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Complete, but not unique"
#~ msgstr "Tamam, ancak tek değil"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Completing..."
#~ msgstr "Tamamlanı yor..."
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Only local files may be selected"
#~ msgstr "Sadece yerel dosyalar seçilebilir"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
#~ msgstr "Eksik makine ismi; '/' ile tamamlayı n"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Path does not exist"
#~ msgstr "Yol mevcut değil"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1011
#~ msgid "Error creating folder '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' klasörü oluşturulurken hata: %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
#~ "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
#~ "You can get a copy from:\n"
#~ "\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' simgesi bulunamadı . '%s' teması da\n"
#~ "bulunamadı , belkide onu kurmanı z gerekiyor.\n"
#~ "Kopyası nı buradan temin edebilirsiniz:\n"
#~ "\t%s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Connect as u_ser:"
#~ msgstr "_Kullanı cı olarak bağlan:"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Manage Custom Sizes..."
#~ msgstr "Özel Boyutları Yönet..."
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "_Save in folder:"
#~ msgstr "_Klasör içine kaydet:"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\""
#~ msgstr "İçerilecek dosya bulunamı yor: \"%s\""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkrc.c:2799
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
#~ msgstr "Resim dosyası pixmap_path içinde konumlanamadı : \"%s\""
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
#~ msgstr "Bu işlev '%s' sı nı fı ndaki parçacı klar için uygulanmamı ştı r"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
# gtk/gtkthemes.c:71
#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
#~ msgstr "Tema aygı tı module_path \"%s\" içinde bulunamadı ,"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
#~ msgstr "symlink'lenmiş '%s' ve '%s' için farklı idata'lar bulundu\n"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' dosyası için bilgiler alı namadı : %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' dosyası açı lamadı : %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:571
2014-12-08 19:38:02 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr "'%s' resmi yüklenemedi: sebep bilinmiyor, dosya bozulmuş olabilir"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-10-01 19:58:09 +00:00
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "İşaretlenecek Gdk hata ayı klama imleri"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Kaldı rı lacak Gdk hata ayı klama imleri"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:526
#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
#~ msgstr "Resim dosyası '%s' hiç bilgi içermiyor"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
#~ "animation file"
#~ msgstr ""
#~ "'%s' canlandı ması yüklenemedi: sebep bilinmiyor, canlandı rma dosyası "
#~ "bozulmuş olabilir"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:295
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "Resim yükleme modülü bulunamadı : %s: %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:314
#~ msgid ""
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
#~ "it's from a different GTK version?"
#~ msgstr ""
#~ "Resim yükleme modülü %s doğru arayüze gönderilmemiş. Onunki farklı bir "
#~ "GTK sürümü olabilir mi?"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Resim türü '%s' desteklenmiyor"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
#~ msgstr "'%s' dosyası ndaki resmin biçimi anlaşı lamadı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:479
#~ msgid "Unrecognized image file format"
#~ msgstr "Bilinmeyen resim dosyası biçimi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:582
#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
#~ msgstr "Resim '%s' yüklenemedi: %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#~ msgid "Error writing to image file: %s"
#~ msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata: %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:687
#~ msgid ""
#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
#~ msgstr "gdk-pixbuf'un bu kurgusu resim biçimi kaydı nı desteklemiyor: %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
#~ msgstr "Geri çağı rı m için resim kaydedilirken yetersiz bellek"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#~ msgid "Failed to open temporary file"
#~ msgstr "Geçici dosya açı lamadı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
#~ msgid "Failed to read from temporary file"
#~ msgstr "Geçici dosya okumak için açı lamadı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
#~ msgstr "'%s' dosyası yazmak için açı lamı yor: %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:811
#~ msgid ""
#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
#~ "saved: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Resim yazı lı rken '%s' kapatı lamadı , tüm veri kaydedilememiş olabilir: %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgstr "Resmi tampona kaydetmek için yetersiz bellek"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#~ msgid "Error writing to image stream"
#~ msgstr "Resim akı şı na yazı lı rken hata"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
#~ msgid ""
#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
#~ "but didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
#~ "Dahili hata: Resim yükleme modülü '%s' işlemi tamamlayamadı , ama "
#~ "başarı sı zlı k sebebi de vermedi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "Resim türü '%s' için arttı rı mlı yükleme desteklenmiyor"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
#~ msgid "Image header corrupt"
#~ msgstr "Resim başlı ğı bozuk"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
#~ msgid "Image format unknown"
#~ msgstr "Resim biçimi bilinmiyor"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
#~ msgid "Image pixel data corrupt"
#~ msgstr "Resmin piksel verisi bozuk"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
#~ msgstr[0] "%u baytlı k resim tamponu ayrı lamadı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
#~ msgstr "Canlandı rmada beklenmeyen simge yı ğı nı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Unsupported animation type"
#~ msgstr "Desteklenmeyen canlandı rma türü"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Invalid header in animation"
#~ msgstr "Canlandı rma içinde geçersiz başlı k"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
#~ msgid "Not enough memory to load animation"
#~ msgstr "Canlandı rma dosyası nı yüklemek için yetersiz bellek"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Malformed chunk in animation"
#~ msgstr "Canlandı rmada yanlı ş biçimlendirilmiş yı ğı n"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
#~ msgid "The ANI image format"
#~ msgstr "ANI resim biçimi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
#~ msgid "BMP image has bogus header data"
#~ msgstr "BMP resmi başlı ğı hatalı veri içeriyor"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
#~ msgstr "Biteşlem resmi yüklemek için bellek yetersiz"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
#~ msgstr "BMP resmi desteklenmeyen bir başlı k büyüklüğüne sahip"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
#~ msgstr "Yukarı dan aşağı ya BMP resimleri sı kı ştı rı lamı yor"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
#~ msgstr "Erken dosya sonu ile karşı laşı ldı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
#~ msgstr "BMP dosyası nı kaydetmek için bellek ayrı lamadı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:3277
#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
#~ msgstr "BMP dosyası na yazı lamadı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The BMP image format"
#~ msgstr "BMP resim biçimi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
#~ msgstr "GIF okunurken hata: %s"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
#~ msgstr "GIF dosyası nda veri eksik (dosya kı rpı lmı ş olabilir mi?)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
#~ msgstr "GIF yükleyicide dahili hata (%s)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Stack overflow"
#~ msgstr "Yı ğı n taşması "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:592
#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
#~ msgstr "GIF resim yükleyicisi bu resmi tanı mlayamadı ."
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Bad code encountered"
#~ msgstr "Hatalı kod saptandı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:622
#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
#~ msgstr "GIF dosyası nda döngüsel tablo girdisi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
#~ msgstr "GIF dosyası nı yüklemek için yetersiz bellek"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
#~ msgstr "GIF dosyası ndaki bir çerçeveyi oluşturmak için yetersiz bellek"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:990
#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
#~ msgstr "Bozuk GIF dosyası (LZW sı kı ştı rması yanlı ş)"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
#~ msgstr "Dosya bir GIF dosyası gibi görünmüyor"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
#~ msgstr "%s sürümü GIF dosya biçimi desteklenmiyor"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#~ msgid ""
#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
#~ "colormap."
#~ msgstr ""
#~ "GIF resmi genel renk eşlemi içermiyor ve bir çerçeve içi yerel renk "
#~ "eşlemi de yok."
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "GIF resmi ya kı rpı lmı ş ya da tamamlanmamı ş."
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
#~ msgid "The GIF image format"
#~ msgstr "GIF resim biçimi"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Invalid header in icon"
#~ msgstr "Simge içinde geçersiz başlı k"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
#~ msgid "Not enough memory to load icon"
#~ msgstr "Simge dosyası nı yüklemek için yetersiz bellek"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Icon has zero width"
#~ msgstr "Simge genişliği sı fı r"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Icon has zero height"
#~ msgstr "Simge yüksekliği sı fı r"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
#~ msgid "Compressed icons are not supported"
#~ msgstr "Sı kı ştı rı lmı ş simgeler desteklenmiyor"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Unsupported icon type"
#~ msgstr "Desteklenmeyen simge türü"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
#~ msgstr "ICO dosyası nı yüklemek için yetersiz bellek"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
#~ msgstr "Resim ICO olarak kaydedilmek için çok büyük"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
#~ msgstr "İmleç işaretleyicisi resmin dı şı nda"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
#~ msgstr "ICO dosyası için desteklenmeyen derinlik: %d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
#~ msgid "The ICO image format"
#~ msgstr "ICO resim biçimi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:610
#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
#~ msgstr "ICNS resmi okunurken hata: %s"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Could not decode ICNS file"
#~ msgstr "ICNS dosyası kodu çözülemedi"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
#~ msgid "The ICNS image format"
#~ msgstr "ICNS resim biçimi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
#~ msgstr "Akı ş için bellek ayrı lamadı "
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:3277
#~ msgid "Couldn't decode image"
#~ msgstr "Resim kodu çözülemedi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
#~ msgstr "Dönüştürülmüş JPEG2000 genişliği ve yüksekliği sı fı r."
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:451
#~ msgid "Image type currently not supported"
#~ msgstr "Resim türü şu anda desteklenmiyor"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
#~ msgstr "Renk profili için bellek ayrı lamadı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
#~ msgstr "JPEG 2000 dosyası nı açmak için yetersiz bellek"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
#~ msgstr "Resim verisini tamponlamak için bellek ayrı lamadı "
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
#~ msgstr "JPEG 2000 resim biçimi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "JPEG resim dosyası işlenirken hata (%s)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
#~ "memory"
#~ msgstr ""
#~ "Resim yüklemek için bellek yetersiz, diğer uygulamaları kapatarak belleği "
#~ "boşaltmayı deneyin"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
#~ msgstr "Desteklenmeyen JPEG renk uzayı (%s)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
#~ msgstr "JPEG dosyası nı yüklemek için bellek ayrı lamadı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
#~ msgstr "Dönüştürülmüş JPEG resminin genişliği ve yüksekliği sı fı r."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
#~ "parsed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG kalitesi 0 ile 100 arası nda bir değer olmalı ; '%s' değeri "
#~ "ayrı ştı rı lamadı ."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
#~ msgid ""
#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "JPEG kalitesi 0 ile 100 arası nda bir değer olmalı ; '%d' değeri kabul "
#~ "edilmiyor."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The JPEG image format"
#~ msgstr "JPEG resim biçimi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
#~ msgstr "Başlı k için bellek ayrı lamadı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
#~ msgstr "TGA içerik yapı sı için bellek ayrı lamadı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
#~ msgstr "Resim geçersiz genişliğe ve/veya yüksekliğe sahip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
#~ msgid "Image has unsupported bpp"
#~ msgstr "Resim desteklenmeyen bpp'ye sahip"
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
#~ msgstr "Resim desteklenmeyen sayı da %d-bit düzleme sahip"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
#~ msgstr "Yeni pixbuf oluşturulamadı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#~ msgstr "Yeni satı r verisi için bellek ayrı lamadı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
#~ msgstr "Palet verisi için bellek ayrı lamadı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
#~ msgstr "PCX resminin bütün satı rları alı namadı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
#~ msgstr "PCX verisinin sonunda palet bulunamadı "
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The PCX image format"
#~ msgstr "PCX resim biçimi"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
#~ msgstr "PNG dosyası nı n kanal başı na bit sayı sı geçersiz."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
#~ msgstr "Dönüştürülmüş PNG resminin genişliği ve yüksekliği sı fı r."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#~ msgstr "Dönüştürülmüş PNG'nin kanal başı na bit sayı sı 8 değil."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
#~ msgstr "Dönüştürülen PNG, RGB veya RGBA değil."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
#~ msgstr ""
#~ "Dönüştürülmüş PNG'de desteklenmeyen sayı da kanal var, 3 veya 4 olmalı ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:161
#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
#~ msgstr "PNG resim dosyası nda ölümcül hata: %s"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:245
#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
#~ msgstr "PNG dosyası nı yüklemek için yetersiz bellek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:536
#~ msgid ""
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
#~ "applications to reduce memory usage"
#~ msgstr ""
#~ "%ld x %ld resim saklamak için bellek yetersiz; diğer uygulamaları "
#~ "kapatarak bellek kullanı mı nı düşürmeyi deneyin"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:610
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-png.c:610
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
#~ msgstr "PNG dosyası okunurken ölümcül hata: %s"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
#~ msgstr "PNG metin yı ğı n anahtarları en az 1 en çok 79 karakter olabilirler."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
#~ msgstr "PNG metin yı ğı n anahtarları ASCII karakter olmalı dı r."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could "
#~ "not be parsed."
#~ msgstr ""
#~ "PNG sı kı ştı rma seviyesi 0 ile 9 arası nda bir değer olmalı ; '%s' değeri "
#~ "ayrı ştı rı lamadı ."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
#~ msgid ""
#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
#~ "allowed."
#~ msgstr ""
#~ "PNG sı kı ştı rma seviyesi 0 ile 9 arası nda bir değer olmalı ; '%d' değeri "
#~ "kabul edilmiyor."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ msgstr "%s PNG metin yı ğı n değerleri ISO-8859-1 kodlamaya dönüştürülemiyor."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
#~ msgid "The PNG image format"
#~ msgstr "PNG resim biçimi"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
#~ msgstr "PNM yükleyici tamsayı bulmayı bekledi, ancak bulamadı "
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
#~ msgstr "PNM dosyası geçersiz giriş baytı na sahip"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
#~ msgstr "PNM dosyası bilinen bir PNM alt biçimi olarak tanı nmadı "
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
#~ msgstr "PNM dosyası ndaki resim genişliği 0"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
#~ msgstr "PNM dosyası ndaki resim yüksekliği 0"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#~ msgstr "PNM dosyası ndaki en yüksek renk değeri 0"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
#~ msgstr "PNM dosyası ndaki en yüksek renk değeri çok büyük"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
#~ msgstr "Temel PNM resim türü geçersiz"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
#~ msgstr "PNM resim yükleyicisi bu alt biçimi desteklemiyor"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
#~ msgstr ""
#~ "Temel PNM biçimleri örnek veri öncesinde tam olarak bir boşluk gerektirir"
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
#~ msgstr "PNM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrı lamadı "
2009-05-04 05:54:06 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
#~ msgstr "PNM içerik yapı sı nı yüklemek için yetersiz bellek"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
#~ msgid "Unexpected end of PNM image data"
#~ msgstr "Beklenmeyen PNM resim verisi sonu"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
#~ msgstr "PNM dosyası nı yüklemek için yetersiz bellek"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
#~ msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM resim biçimi ailesi"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read QTIF header"
#~ msgstr "Başlı k yazı lı rken başarı sı z olundu\n"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
#~ msgstr "%u baytlı k resim tamponu ayrı lamadı "
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, fuzzy
#~ msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
#~ msgstr "GIF okunurken hata: %s"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
#~ msgstr "TGA içerik yapı sı için bellek ayrı lamı yor"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
#~ msgstr "Klasör indeksi yazı lı rken başarı sı z olundu\n"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to find an image data atom."
#~ msgstr "TIFF resmi açı lamadı "
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "The QTIF image format"
#~ msgstr "TIFF resim biçimi"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
#~ msgid "RAS image has bogus header data"
#~ msgstr "RAS resmi hatalı başlı k verisine sahip"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
#~ msgid "RAS image has unknown type"
#~ msgstr "RAS resmi bilinmeyen bir türe sahip"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "unsupported RAS image variation"
#~ msgstr "desteklenmeyen RAS resim türevi"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
#~ msgstr "RAS resmini yükleyebilmek için yeterli bellek yok"
#~ msgid "The Sun raster image format"
#~ msgstr "Sun ı zgara resim biçimi"
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
#~ msgstr "IOBuffer yapı sı için bellekte yer ayrı lamadı "
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
#~ msgstr "IOBuffer verisi için bellekte yer ayrı lamadı "
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
#~ msgstr "IOBuffer verisi için bellek yeniden ayrı lamı yor"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
#~ msgstr "Geçici IOBuffer verisi için bellek ayrı lamı yor"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
#~ msgstr "Yeni pixbuf için bellek ayrı lamı yor"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
#, fuzzy
#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
#~ msgstr "GIF resmi ya kı rpı lmı ş ya da tamamlanmamı ş."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
#~ msgstr "colormap yapı sı için bellek ayrı lamı yor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
#~ msgstr "colormap girdilerine yer ayrı lamı yor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
#~ msgstr "colormap girdileri için beklenmeyen bit derinliği"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
#~ msgstr "TGA başlı ğı na bellek ayrı lamı yor"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "TGA image has invalid dimensions"
#~ msgstr "TGA resmi hatalı boyutlara sahip"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
#~ msgstr "TGA içerik yapı sı için bellek ayrı lamı yor"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Excess data in file"
#~ msgstr "Dosyada aşı rı veri"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The Targa image format"
#~ msgstr "Targa resim biçimi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Resim genişligi alı namadı (bozuk TIFF dosyası )"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
#~ msgstr "Resim yüksekliği alı namadı (bozuk TIFF dosyası )"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
#~ msgid "Width or height of TIFF image is zero"
#~ msgstr "TIFF resminin genişlik veya yüksekliği sı fı r"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#~ msgstr "TIFF resminin boyutları çok büyük"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
#~ msgstr "TIFF dosyası nı açmak için yetersiz bellek"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
#~ msgstr "TIFF dosyası ndan RGB verisi yüklenemedi"
2009-02-17 22:25:41 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#~ msgid "Failed to open TIFF image"
#~ msgstr "TIFF resmi açı lamadı "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2015-03-21 21:25:38 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
#~ msgid "TIFFClose operation failed"
#~ msgstr "TIFFClose işlemi başarı sı z oldu"
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
#~ msgid "Failed to load TIFF image"
#~ msgstr "TIFF resmi yüklenemedi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#~ msgid "Failed to save TIFF image"
#~ msgstr "TIFF resmi kaydedilemedi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
#~ msgid "Failed to write TIFF data"
#~ msgstr "TIFF verisi yazı lamadı "
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:3277
#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
#~ msgstr "TIFF dosyası na yazı lamadı "
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The TIFF image format"
#~ msgstr "TIFF resim biçimi"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Image has zero width"
#~ msgstr "Resim genişliği sı fı r"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Image has zero height"
#~ msgstr "Resim yüksekliği sı fı r"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
#~ msgid "Not enough memory to load image"
#~ msgstr "Resmi yüklemek için yetersiz bellek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Couldn't save the rest"
#~ msgstr "Geriye kalanlar kaydedilemedi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The WBMP image format"
#~ msgstr "WBMP resim biçimi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#~ msgid "Invalid XBM file"
#~ msgstr "Geçersiz XBM dosyası "
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
#~ msgstr "XBM resim dosyası nı yüklemek için yetersiz bellek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
#~ msgstr "XBM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazı lamadı "
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The XBM image format"
#~ msgstr "XBM resim biçimi"
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
#~ msgid "No XPM header found"
#~ msgstr "XPM başlı ğı bulunamadı "
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#~ msgid "Invalid XPM header"
#~ msgstr "Geçersiz XBM başlı ğı "
2008-09-04 16:56:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
#~ msgstr "XPM dosyası nı n resim genişliği <= 0"
2007-04-07 18:48:10 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
#~ msgstr "XPM dosyası nı n resim yüksekliği <= 0"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
#~ msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
#~ msgstr "XPM geçersiz sayı da piksel başı na karakter içeriyor"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "XPM file has invalid number of colors"
#~ msgstr "XPM dosyası geçersiz sayı da renk içeriyor"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
#~ msgstr "XPM resminin yüklenebilmesi için bellek ayrı lamı yor"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
#~ msgstr "XPM colormap okunamı yor"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
#~ msgstr "XPM resmi yüklenirken geçici dosyaya yazı lamadı "
2007-04-07 18:48:10 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
#~ msgid "The XPM image format"
#~ msgstr "XPM resim biçimi"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The EMF image format"
#~ msgstr "EMF resim biçimi"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
#~ msgstr "Bellek ayrı lamadı : %s"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1011
#~ msgid "Could not create stream: %s"
#~ msgstr "Akı ş oluşturulamadı : %s"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:1011
#~ msgid "Could not read from stream: %s"
#~ msgstr "Akı ştan okunamadı : %s"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:3277
#~ msgid "Couldn't load bitmap"
#~ msgstr "Biteşlem yüklenemedi"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
#~ msgstr "GDI+ için desteklenmeyen resim biçimi"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Couldn't save"
#~ msgstr "Kaydedilemedi"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "The WMF image format"
#~ msgstr "WMF resim biçimi"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
# gtk/gtkcolorsel.c:1799
#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
#~ msgstr "Renk \"derinliği\"."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2010-06-27 03:22:43 +00:00
#~ msgid "Error printing"
#~ msgstr "Yazdı rı lı rken hata"
#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
#~ msgstr "Yazı cı '%s' bağlı olmayabilir."
2007-04-07 18:48:10 +00:00
2010-05-11 04:26:49 +00:00
# gtk/gtkfilesel.c:651
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Klasörler"
# gtk/gtkfilesel.c:651
#~ msgid "Fol_ders"
#~ msgstr "_Klasörler"
# gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
#~ msgid "Folder unreadable: %s"
#~ msgstr "Klasör okunabilir değil: %s"
#~ msgid ""
#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
#~ "available to this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" dosyası başka bir makinede (%s adı nda) bulunduğundan dolayı bu "
#~ "program tarafı ndan kullanı lamayabilir.\n"
#~ "Onu seçmek istediğinizden emin misiniz?"
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Yeni Klasör"
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
#~ msgid "De_lete File"
#~ msgstr "Dosya _Sil"
# gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
#~ msgid "_Rename File"
#~ msgstr "Dosyayı Yeniden _Adlandı r"
# gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" klasör adı , dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
#~ msgid "New Folder"
#~ msgstr "Yeni Klasör"
# gtk/gtkfilesel.c:1117
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" dosya ismi, dosya isimlerinde izin verilmeyen karakterler içeriyor"
# gtk/gtkfilesel.c:1131
#~ msgid "Error deleting file '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' dosyası silinirken hata: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1131
#~ msgid "Really delete file \"%s\"?"
#~ msgstr "\"%s\" dosyası gerçekten silinsin mi?"
# gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Dosya Sil"
# gtk/gtkfilesel.c:1251
#~ msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Dosya ismi \"%s\" olarak değiştirilirken hata: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1265
#~ msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" dosyası nı n ismi değiştirilirken hata: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:1275
#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\" dosyası \"%s\" olarak yeniden adlandı rı lı rken hata: %s"
# gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
#~ msgid "Rename File"
#~ msgstr "Dosyayı Yeniden Adlandı r"
# gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
#~ msgid "Rename file \"%s\" to:"
#~ msgstr "\"%s\" dosyası nı yeniden adlandı r:"
# gtk/gtkfilesel.c:2407
#~ msgid ""
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
#~ "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" dosya ismi UTF-8'e dönüştürülemedi (ortam değişkeni "
#~ "G_FILENAME_ENCODING'i atamayı deneyin): %s"
# gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "Geçersiz UTF-8"
# gtk/gtkfilesel.c:3275
#~ msgid "Name too long"
#~ msgstr "İsim çok uzun"
# gtk/gtkfilesel.c:3277
#~ msgid "Couldn't convert filename"
#~ msgstr "Dosya ismi dönüştürülemedi"
# gtk/gtkgamma.c:395
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Gama"
# gtk/gtkgamma.c:402
#~ msgid "_Gamma value"
#~ msgstr "_Gama değeri"
# gtk/gtkinputdialog.c:181
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Girdi"
# gtk/gtkinputdialog.c:189
#~ msgid "No extended input devices"
#~ msgstr "Hiç eklenmiş girdi aygı tı yok"
# gtk/gtkinputdialog.c:290
#~ msgid "Axes"
#~ msgstr "Eksenler"
# gtk/gtkinputdialog.c:306
#~ msgid "Keys"
#~ msgstr "Tuşlar"
#~ msgid "_X:"
#~ msgstr "_X:"
#~ msgid "_Y:"
#~ msgstr "_Y:"
# gtk/gtkinputdialog.c:472
#~ msgid "X _tilt:"
#~ msgstr "X _eğimi:"
# gtk/gtkinputdialog.c:473
#~ msgid "Y t_ilt:"
#~ msgstr "Y eğ_imi:"
# gtk/gtkinputdialog.c:474
#~ msgid "_Wheel:"
#~ msgstr "Ç_ember:"
# gtk/gtkinputdialog.c:514
#~ msgid "none"
#~ msgstr "yok"
# gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
#~ msgid "(disabled)"
#~ msgstr "(kapalı )"
# gtk/gtkinputdialog.c:577
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(bilinmiyor)"
# gtk/gtkstock.c:278
#~ msgid "Cl_ear"
#~ msgstr "_Temizle"
# gtk/gtktipsquery.c:181
#~ msgid "--- No Tip ---"
#~ msgstr "--- İpucu Yok ---"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(Boş)"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "<b>_Search:</b>"
#~ msgstr "_Ara:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Recently Used</b>"
#~ msgstr "Yakı nda Kullanı lan"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "directfb arg"
#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "system"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgstr "Geri Tuşu"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2009-01-01 22:24:56 +00:00
#~ msgid "keyboard label|Tab"
#~ msgstr "Sekme"
#~ msgid "keyboard label|Return"
#~ msgstr "Enter"
#~ msgid "keyboard label|Pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
#~ msgstr "Scroll_Lock"
#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
#~ msgstr "Sys_Req"
#~ msgid "keyboard label|Escape"
#~ msgstr "Esc"
#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
#~ msgstr "Multi_key"
#~ msgid "keyboard label|Home"
#~ msgstr "Home"
#~ msgid "keyboard label|Left"
#~ msgstr "Sol"
#~ msgid "keyboard label|Up"
#~ msgstr "Yukarı "
#~ msgid "keyboard label|Right"
#~ msgstr "Sağ"
#~ msgid "keyboard label|Down"
#~ msgstr "Aşağı "
#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
#~ msgstr "Page_Up"
#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
#~ msgstr "Page_Down"
#~ msgid "keyboard label|End"
#~ msgstr "End"
#~ msgid "keyboard label|Begin"
#~ msgstr "Begin"
#~ msgid "keyboard label|Print"
#~ msgstr "Print"
#~ msgid "keyboard label|Insert"
#~ msgstr "Insert"
#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
#~ msgstr "Num_Lock"
#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
#~ msgstr "KP_Space"
#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
#~ msgstr "KP_Tab"
#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
#~ msgstr "KP_Enter"
#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
#~ msgstr "KP_Home"
#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
#~ msgstr "KP_Sol"
#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
#~ msgstr "KP_Yukarı "
#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
#~ msgstr "KP_Sağ"
#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
#~ msgstr "KP_Aşağı "
#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
#~ msgstr "KP_Page_Up"
#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
#~ msgstr "KP_Prior"
#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
#~ msgstr "KP_Next"
#~ msgid "keyboard label|KP_End"
#~ msgstr "KP_End"
#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
#~ msgstr "KP_Begin"
#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
#~ msgstr "KP_Insert"
#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
#~ msgstr "KP_Delete"
#~ msgid "keyboard label|Delete"
#~ msgstr "Delete"
#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
#~ msgstr "Pixbuf oluşturulamadı "
#~ msgid "keyboard label|Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "keyboard label|Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "keyboard label|Super"
#~ msgstr "Super"
#~ msgid "keyboard label|Hyper"
#~ msgstr "Hyper"
#~ msgid "keyboard label|Meta"
#~ msgstr "Meta"
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "Boşluk"
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "Backslash"
#~ msgid "year measurement template|2000"
#~ msgstr "2000"
#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar year format|%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "Accelerator|Disabled"
#~ msgstr "Kapalı "
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%%%d"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
#~ msgid "input method menu|System"
#~ msgstr "Sistem"
#~ msgid "print operation status|Initial state"
#~ msgstr "Başlangı ç durumu"
#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
#~ msgstr "Yazdı rmaya hazı rlanı yor"
#~ msgid "print operation status|Generating data"
#~ msgstr "Veri oluşturuluyor"
#~ msgid "print operation status|Sending data"
#~ msgstr "Veri gönderiliyor"
#~ msgid "print operation status|Waiting"
#~ msgstr "Bekleniyor"
#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
#~ msgstr "Bir sorun üzerine engelleniyor"
#~ msgid "print operation status|Printing"
#~ msgstr "Yazdı rı lı yor"
#~ msgid "print operation status|Finished"
#~ msgstr "Tamamlandı "
#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
#~ msgstr "_%d. %s"
#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
#~ msgstr "%d. %s"
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
#~ msgstr "_Alt"
#~ msgid "Navigation|_First"
#~ msgstr "İ_lk"
#~ msgid "Navigation|_Last"
#~ msgstr "_Son"
#~ msgid "Navigation|_Top"
#~ msgstr "Üs_t"
#~ msgid "Navigation|_Back"
#~ msgstr "_Geri"
#~ msgid "Navigation|_Down"
#~ msgstr "_Aşağı "
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "İ_leri"
#~ msgid "Navigation|_Up"
#~ msgstr "_Yukarı "
# gtk/gtkstock.c:289
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "Or_tala"
#~ msgid "Justify|_Fill"
#~ msgstr "_Doldur"
#~ msgid "Justify|_Left"
#~ msgstr "S_ol"
# gtk/gtkstock.c:292
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "S_ağ"
# gtk/gtkstock.c:297
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "_Duraklat"
#~ msgid "volume percentage|%d %%"
#~ msgstr "%% %d"
#~ msgid "paper size|asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
#~ msgid "paper size|A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
#~ msgid "paper size|A0"
#~ msgstr "A0"
#~ msgid "paper size|A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
#~ msgid "paper size|A1"
#~ msgstr "A1"
#~ msgid "paper size|A10"
#~ msgstr "A10"
#~ msgid "paper size|A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
#~ msgid "paper size|A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
#~ msgid "paper size|A2"
#~ msgstr "A2"
#~ msgid "paper size|A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
#~ msgid "paper size|A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
#~ msgid "paper size|A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
#~ msgid "paper size|A3"
#~ msgstr "A3"
#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Ek"
#~ msgid "paper size|A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
#~ msgid "paper size|A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
#~ msgid "paper size|A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
#~ msgid "paper size|A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
#~ msgid "paper size|A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
#~ msgid "paper size|A4"
#~ msgstr "A4"
#~ msgid "paper size|A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Ek"
#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Sekme"
#~ msgid "paper size|A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
#~ msgid "paper size|A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
#~ msgid "paper size|A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
#~ msgid "paper size|A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
#~ msgid "paper size|A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
#~ msgid "paper size|A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
#~ msgid "paper size|A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
#~ msgid "paper size|A5"
#~ msgstr "A5"
#~ msgid "paper size|A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Ek"
#~ msgid "paper size|A6"
#~ msgstr "A6"
#~ msgid "paper size|A7"
#~ msgstr "A7"
#~ msgid "paper size|A8"
#~ msgstr "A8"
#~ msgid "paper size|A9"
#~ msgstr "A9"
#~ msgid "paper size|B0"
#~ msgstr "B0"
#~ msgid "paper size|B1"
#~ msgstr "B1"
#~ msgid "paper size|B10"
#~ msgstr "B10"
#~ msgid "paper size|B2"
#~ msgstr "B2"
#~ msgid "paper size|B3"
#~ msgstr "B3"
#~ msgid "paper size|B4"
#~ msgstr "B4"
#~ msgid "paper size|B5"
#~ msgstr "B5"
#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Ek"
#~ msgid "paper size|B6"
#~ msgstr "B6"
#~ msgid "paper size|B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
#~ msgid "paper size|B7"
#~ msgstr "B7"
#~ msgid "paper size|B8"
#~ msgstr "B8"
#~ msgid "paper size|B9"
#~ msgstr "B9"
#~ msgid "paper size|C0"
#~ msgstr "C0"
#~ msgid "paper size|C1"
#~ msgstr "C1"
#~ msgid "paper size|C10"
#~ msgstr "C10"
#~ msgid "paper size|C2"
#~ msgstr "C2"
#~ msgid "paper size|C3"
#~ msgstr "C3"
#~ msgid "paper size|C4"
#~ msgstr "C4"
#~ msgid "paper size|C5"
#~ msgstr "C5"
#~ msgid "paper size|C6"
#~ msgstr "C6"
#~ msgid "paper size|C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
#~ msgid "paper size|C7"
#~ msgstr "C7"
#~ msgid "paper size|C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
#~ msgid "paper size|C8"
#~ msgstr "C8"
#~ msgid "paper size|C9"
#~ msgstr "C9"
#~ msgid "paper size|RA0"
#~ msgstr "RA0"
#~ msgid "paper size|RA1"
#~ msgstr "RA1"
#~ msgid "paper size|RA2"
#~ msgstr "RA2"
#~ msgid "paper size|SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
#~ msgid "paper size|SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
#~ msgid "paper size|SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
#~ msgid "paper size|JB0"
#~ msgstr "JB0"
#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "JB1"
#~ msgid "paper size|JB10"
#~ msgstr "JB10"
#~ msgid "paper size|JB2"
#~ msgstr "JB2"
#~ msgid "paper size|JB3"
#~ msgstr "JB3"
#~ msgid "paper size|JB4"
#~ msgstr "JB4"
#~ msgid "paper size|JB5"
#~ msgstr "JB5"
#~ msgid "paper size|JB6"
#~ msgstr "JB6"
#~ msgid "paper size|JB7"
#~ msgstr "JB7"
#~ msgid "paper size|JB8"
#~ msgstr "JB8"
#~ msgid "paper size|JB9"
#~ msgstr "JB9"
#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
#~ msgid "paper size|10x11"
#~ msgstr "10x11"
#~ msgid "paper size|10x13"
#~ msgstr "10x13"
#~ msgid "paper size|10x14"
#~ msgstr "10x14"
#~ msgid "paper size|10x15"
#~ msgstr "10x15"
#~ msgid "paper size|11x12"
#~ msgstr "11x12"
#~ msgid "paper size|11x15"
#~ msgstr "11x15"
#~ msgid "paper size|12x19"
#~ msgstr "12x19"
#~ msgid "paper size|5x7"
#~ msgstr "5x7"
#~ msgid "paper size|Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
#~ msgid "paper size|Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
#~ msgid "paper size|Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
#~ msgid "paper size|Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
#~ msgid "paper size|Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
#~ msgid "paper size|b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
#~ msgid "paper size|c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "paper size|e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "paper size|edp"
#~ msgstr "edp"
#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "Executive"
#~ msgid "paper size|f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "Index 3x5"
#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "Index 5x8"
#~ msgid "paper size|Invoice"
#~ msgstr "Fatura"
#~ msgid "paper size|Tabloid"
#~ msgstr "Tabloid"
#~ msgid "paper size|US Legal"
#~ msgstr "ABD Resmi"
#~ msgid "paper size|Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "Süper A"
#~ msgid "paper size|Super B"
#~ msgstr "Süper B"
#~ msgid "paper size|Folio"
#~ msgstr "Folyo"
#~ msgid "paper size|Folio sp"
#~ msgstr "Folyo sp"
#~ msgid "paper size|pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
#~ msgid "paper size|prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
#~ msgid "paper size|prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
#~ msgstr "prc5 Zarf"
#~ msgid "paper size|ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
#~ msgid "paper size|ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "The URI bound to this button"
#~ msgstr "URI bu düğme ile sı nı rlı "
2008-08-19 01:17:29 +00:00
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "Ok boşlukları "
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "Kaydı rma okları boşlukları "
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "Bu düğmenin ait olduğu grup olan radyo aracı düğmesi."
2008-06-14 01:21:31 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "%s için yer imi eklenemedi çünkü geçersiz bir dosya adı ."
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "'%s' dosyası seçilemedi çünkü geçerli bir yol adı değil."
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "%d bayt"
# gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:473
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "%s için depo simgesi alı namadı \n"
# gtk/gtkfilesel.c:1011
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "'%s' için bilgi alı nı rken hata: %s"
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "Bu dosya sistemi bağlama işlemini desteklemiyor"
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ismi yanlı ş çünkü \"%s\" karakterini içeriyor. Lütfen başla bir "
#~ "isim kullanı n."
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "Yer imi kaydı başarı sı z: %s"
#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgstr "Yol bir klasöre gitmiyor: '%s'"
#~ msgid "Network Drive (%s)"
#~ msgstr "Ağ Sürücüsü (%s)"
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "Bilinmeyen öznitelik '%s', satı r %d karakter %d"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
# gtk/gtkstock.c:290
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "_Hepsi"
2007-07-02 22:24:39 +00:00
# gtk/gtkwindow.c:372
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Bugün"
# gtk/gtkfilesel.c:1795
#, fuzzy
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "_Konum:"
2007-04-07 18:48:10 +00:00
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "Satı r %d, sütun %d: eksik öznitelik \"%s\""
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "Satı r %d, sütun %d: beklenmeyen öğe \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
#~ "\"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Satı r %d, sütun %d: beklenmeyen öğe sonu \"%s\", ancak \"%s\" için bir "
#~ "öğe var"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "Satı r %d, sütun %d: \"%s\" en üst seviyede beklendi, ancak \"%s\" bulundu"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "Satı r %d, sütun %d: \"%s\" ya da \"%s\" beklendi, fakat \"%s\" bulundu"