1999-10-05 09:10:46 +00:00
# Ukrainian translation of gtk+.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-02-08 12:16+0200\n"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-02-08 16:56+0200\n"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
"Last-Translator: Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-11-13 00:24:47 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Н е вдалось відкрити файл \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Файл зображення \"%s\" не містить даних"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Невідомо, як завантажити анімацію з файлу \"%s\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Збій завантаження зображення \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
msgstr "Збій завантаження анімації \"%s\": причина невідома, очевидно файл зіпсований"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неможливо завантажити модуль завантаження зображення: %s: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Тип зображення \"%s\" не підтримується"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалося розпізнати фармат зображення у файлі \"%s\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Нерозпізнаний формат файлу зображення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Невідомо, як завантажити файл зображення з файлу \"%s\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Н е вдалося відкрити \"%s\" для запису: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-03 10:17:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr ""
2001-12-03 10:17:15 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вістачає пам'яті для завантаження растрового зображення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Failure reading ICO: %s"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Збій зчитування ICO: %s"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:310
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:373
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:435
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Not enough memory to load icon"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження піктограми"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Icon has zero width"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Піктограма має нульову ширину"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:342
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Icon has zero height"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Піктограма має нульову висоту"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:387
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Стиснуті піктограми не підтримуються"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:420
msgid "Unsupported icon type"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Непідтримуваний тип піктограми"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:484
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу ICO"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Збій зчитування GIF: %s"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1371
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2001-01-19 12:16:30 +00:00
msgstr "Внутрішня помилка в завантаженні GIF (%s)"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
msgid "Bad code encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1359
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1404
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1518
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу GIF"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Зображення GIF зіпсовано (невірне стиснення LZW)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2001-01-19 12:16:30 +00:00
msgstr "Файл не схожий на GIF"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
2000-11-14 16:38:04 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Формат файлу GIF версії %s не підтримується"
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1146
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
2000-11-14 16:38:04 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1162
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1197
msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1426
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Помилка інтерпретації файлу зображення JPEG (%s)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-05-15 11:08:39 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалося виділити пам'ять для завантаження файлу JPEG"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:161
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Фатальна помилка у файлі зображення PNG: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:273
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNG"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:591
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:642
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:691
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Фатальна помилка зчитування файлу зображення PNG: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:757
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:786
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Файл PNM має некоректний початковий байт"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:468
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image format is invalid"
2001-05-15 14:52:55 +00:00
msgstr "Формат зображення PNM не вірний"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження структури вмісту PNM"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неочікуване завершення даних зображення PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу PNM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
#, fuzzy
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
msgid "TGA image type not supported"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Тип зображення TGA не підтримується"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
msgid "Excess data in file"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження файлу PNM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:897
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:993
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалось отримати ширину (невірний файл TIFF)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е вдалось отримати висоту (невірний файл TIFF)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Ширина чи висота зображення TIFF рівна нулю"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Н е достатньо пам'яті для відкривання файлу TIFF"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-06-13 21:24:09 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
#, fuzzy
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Н е вдалося відкрити зображення TIFF"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Н е вдалося відкрити зображення TIFF"
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Збій операції TIFFClose"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Н е вдалося завантажити зображення TIFF"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Невірний файл XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Недостатньо пам'яті для завантаження файлу зображення XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Н е вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XBM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid "No XPM header found"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr "Н е знайдено заголовок XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Ширина зображення XPM <= 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Висота зображення XPM <= 0"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "XPM має невірну кількість кольорів"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "XPM має невірну кількість байтів на точку"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't read XPM colormap"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Неможливо зчитати мапу кольорів XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Неможливо виділити пам'ять для завантаження зображення XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Н е вдалося записати тимчасовий файл під час завантаження зображення XPM"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Н е вдалося завантажити зображення \"%s\": %s"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "Accelerator Closure"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:123
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:102
msgid "Horizontal alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:103
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:113
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:121
#, fuzzy
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Родина:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:122
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkalignment.c:131
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:98
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Arrow direction"
msgstr "Напрям тексту"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:99
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "The direction the arrow should point"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:106
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Arrow shadow"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Тінь стрілки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkarrow.c:107
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Вигляд тіні, що оточує стрілку"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:107
msgid "Horizontal Alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:108
msgid "X alignment of the child"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вирівнювання нащадка по X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:114
msgid "Vertical Alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:115
msgid "Y alignment of the child"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вирівнювання нащадка по Y"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Відношення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Obey child"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:129
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:115
msgid "Minimum child width"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Мінімальна ширина нащадка"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:116
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:124
msgid "Minimum child height"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Мінімальна висота нащадка"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:125
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:133
msgid "Child internal width padding"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:134
msgid "Amount to increase child's size on either side"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:142
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:143
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:151
msgid "Layout style"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Стиль розміщення"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:152
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:160
msgid "Secondary"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbbox.c:161
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:125
msgid "Spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Проміжок"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:126
msgid "The amount of space between children."
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Розмір проміжка між нащадками."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:135
#: gtk/gtknotebook.c:437
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Homogeneous"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:136
msgid "Whether the children should all be the same size."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи всі нащадки мають мати однаковий розмір."
2001-05-15 11:08:39 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:189
#: gtk/gtkframe.c:125
#: gtk/gtklabel.c:282
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Label"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Позначка"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:190
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget."
msgstr "Текст віджета позначки в кнопці, якщо кнопка містить віджет позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:197
#: gtk/gtklabel.c:303
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use underline"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:198
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:205
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use stock"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:206
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:213
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border relief"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Рельєф облямівки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:214
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The border relief style."
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль рельєфу облямівки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:265
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Типовий проміжок"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:266
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Додатковий прожіок для кнопок, що можуть бути типовими"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:272
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Типовий зовнішній проміжок"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:273
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Додатковий зовнішній проміжок для кнопок, що можуть бути типовими"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child X Displacement"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:279
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:287
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "режим"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
#, fuzzy
msgid "visible"
msgstr "Вимкнений"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
2001-05-15 11:08:39 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "ширина"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Фіксована ширина."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "висота"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Фіксована висота."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-03 10:17:15 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
#: gtk/gtkentry.c:522
#: gtk/gtkprogressbar.c:207
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text to render"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Текст для візуалізації"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Markup"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Marked up text to render"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
#: gtk/gtklabel.c:289
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Attributes"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Ознаки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
#: gtk/gtktexttag.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Назва кольору тла"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
#: gtk/gtktexttag.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a string"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
#: gtk/gtktexttag.c:217
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Колір тла"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
#: gtk/gtktexttag.c:218
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
#: gtk/gtktexttag.c:243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Назва кольору переднього плану"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
#: gtk/gtktexttag.c:244
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
#: gtk/gtktexttag.c:251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Колір переднього плану"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
#: gtk/gtktexttag.c:252
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231
#: gtk/gtkentry.c:454
#: gtk/gtktexttag.c:277
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:565
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "(вимкнений)"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
#: gtk/gtktexttag.c:278
#: gtk/gtktextview.c:566
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247
#: gtk/gtkfontsel.c:202
#: gtk/gtktexttag.c:285
#: gtk/gtktexttag.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
#: gtk/gtktexttag.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a string"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
#: gtk/gtktexttag.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
#: gtk/gtktexttag.c:302
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Ґарнітура"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
#: gtk/gtktexttag.c:303
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
#: gtk/gtktexttag.c:310
#: gtk/gtktexttag.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Стиль"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
#: gtk/gtktexttag.c:319
#: gtk/gtktexttag.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
#: gtk/gtktexttag.c:328
#: gtk/gtktexttag.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font weight"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
#: gtk/gtktexttag.c:339
#: gtk/gtktexttag.c:340
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font stretch"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: gtk/gtktexttag.c:348
#: gtk/gtktexttag.c:349
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Розмір"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:368
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font points"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
#: gtk/gtktexttag.c:369
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
#: gtk/gtktexttag.c:358
#: gtk/gtktexttag.c:359
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Родина:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
#: gtk/gtktexttag.c:427
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Підняти"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342
#: gtk/gtktexttag.c:467
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Strikethrough"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
#: gtk/gtktexttag.c:468
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
#: gtk/gtktexttag.c:475
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Underline"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
#: gtk/gtktexttag.c:476
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
#: gtk/gtktexttag.c:512
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background set"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
#: gtk/gtktexttag.c:513
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365
#: gtk/gtktexttag.c:524
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground set"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
#: gtk/gtktexttag.c:525
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369
#: gtk/gtktexttag.c:532
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
#: gtk/gtktexttag.c:533
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373
#: gtk/gtktexttag.c:536
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
#: gtk/gtktexttag.c:537
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377
#: gtk/gtktexttag.c:540
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: gtk/gtktexttag.c:541
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381
#: gtk/gtktexttag.c:544
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
#: gtk/gtktexttag.c:545
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
#: gtk/gtktexttag.c:548
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
#: gtk/gtktexttag.c:549
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
#: gtk/gtktexttag.c:552
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
#: gtk/gtktexttag.c:553
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr ""
2001-05-05 14:07:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393
#: gtk/gtktexttag.c:556
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font size set"
2001-05-05 14:07:45 +00:00
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
#: gtk/gtktexttag.c:557
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397
#: gtk/gtktexttag.c:560
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
#: gtk/gtktexttag.c:561
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401
#: gtk/gtktexttag.c:580
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Rise set"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
#: gtk/gtktexttag.c:581
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405
#: gtk/gtktexttag.c:596
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
#: gtk/gtktexttag.c:597
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
#: gtk/gtktexttag.c:604
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Underline set"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
#: gtk/gtktexttag.c:605
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Toggle state"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#, fuzzy
msgid "Activatable"
msgstr "(вимкнений)"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Radio state"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:95
#: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Size"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
msgid "Size of check or radio indicator"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:103
#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
#: gtk/gtktogglebutton.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Active"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
#: gtk/gtktogglebutton.c:138
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:582
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:587
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:909
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Save color here"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1078
msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1697
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has Opacity Control"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has palette"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Має палітру"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether a palette should be used"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Чи має використовуватися палітра"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current Color"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Поточний колір"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The current color"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Поточний колір."
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1732
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Інша палітра"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1805
msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1814
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "Відтінок:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція у колесі кольорів."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "Насиченість:"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Глибина кольору."
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "Яскравість:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Яскравість кольору."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "Червоний:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Кількість червоного в кольорі."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "Зелений:"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Кількість зеленого в кольорі."
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "Синій:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Кількість синього в кольорі."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Opacity:"
msgstr "Щільність:"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1836
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Transparency of the currently-selected color."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr "Прозорість вибраного кольору."
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1851
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Color _Name:"
msgstr "Назва кольору:"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Palette"
msgstr "Палітра"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:135
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Enable arrow keys"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:136
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:142
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Always enable arrows"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:143
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:149
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Case sensitive"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Реґістрова чутливість"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:157
msgid "Allow empty"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Порожнє допустиме"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи порожнє значення допустиме в цьому полі"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Value in list"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Значення в списку"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#: gtk/gtkcombo.c:166
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи введені дані мають бути присутніми в списку"
2001-10-25 21:07:53 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:203
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Режим зміни розміру"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:204
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Вказати як обробляються події зміни розміру"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:211
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Border width"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:212
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:220
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Child"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcontainer.c:221
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2000-11-14 16:38:04 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:121
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Curve type"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Тип кривої"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:122
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum X"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне X"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:131
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for X"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне можливе значення X"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum X"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне X"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:141
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum possible X value."
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне можливе значення X."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:150
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum possible value for Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Мінімальне можливе знаяення Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkcurve.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum possible value for Y"
2001-12-03 15:47:47 +00:00
msgstr "Максимальне можливе значення Y"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:128
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has separator"
msgstr ""
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:152
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Content area border"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:153
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:160
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Button spacing"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Проміжок між кнопками"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Проміжок між кнопками"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:169
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Action area border"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkdialog.c:170
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:434
#: gtk/gtklabel.c:360
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Cursor Position"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція курсора"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:435
#: gtk/gtklabel.c:361
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:444
#: gtk/gtklabel.c:370
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Вибір: "
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:445
#: gtk/gtklabel.c:371
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:455
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:462
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальна довжина"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:463
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Максимальна кількість символів у полі"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:471
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:472
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "ХИБНІСТЬ вмикає відображення \"невидимих символів\" замість справжнього тексту (режим поролю)"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:479
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Has Frame"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Має рамку"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:480
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "ХИБНІСТЬ вимикає вовнішню фаску поля."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:487
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible character"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Невидимий символ"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:488
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Символ, що використовуватиметься для маскування вмусту поля (в режимі паролю)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:495
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Activates default"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:496
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:502
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:503
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:512
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Scroll offset"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:513
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-12-24 01:49:19 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:523
2001-10-25 21:07:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Поточна позиція точки вставляння"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:529
#: gtk/gtklabel.c:379
#: gtk/gtktextview.c:641
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Колір курсора"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:530
#: gtk/gtklabel.c:380
#: gtk/gtktextview.c:642
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:785
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Вибір: "
#: gtk/gtkentry.c:786
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:3866
#: gtk/gtklabel.c:3171
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Select All"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Вибрати все"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3876
#: gtk/gtklabel.c:3181
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Input Methods"
msgstr "методи вводу"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:3886
#: gtk/gtktextview.c:6332
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:518
#: gtk/gtkimage.c:161
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Назва файлу"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:519
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The currently selected filename."
2002-01-16 14:26:02 +00:00
msgstr "Поточна вибрана назва файлу."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:525
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Show file operations"
2002-01-16 14:26:02 +00:00
msgstr "Показувати файлові операції"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:526
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи показувати кнопки створення і маніпулювання файлами."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:656
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "Теки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:660
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Т е ки"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:688
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Files"
msgstr "Файли"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:692
msgid "_Files"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "_Фа йли"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:768
#: gtk/gtkfilesel.c:2105
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:892
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be availible to this program.\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1022
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "_Н о ва тека"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1033
msgid "De_lete File"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "_С те р ти файл"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1044
msgid "_Rename File"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Пе р е _йме ну ва ти файл"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1292
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Назва теки \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1294
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgid ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 13:58:26 +00:00
"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1295
#: gtk/gtkfilesel.c:1550
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Очевидно ви використали символи, що заборонені у назвах файлів."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1303
2002-02-08 13:58:26 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
""
msgstr ""
2002-02-08 13:58:26 +00:00
"Помилка створення теки \"%s\": %s\n"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1337
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "Нова тека"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1352
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "Назва _те ки:"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. buttons
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1366
#: gtk/gtkfilesel.c:1495
#: gtk/gtkfilesel.c:1653
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:419
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Create"
msgstr "Створити"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1412
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1415
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Помилка видалення файлу \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1417
#: gtk/gtkfilesel.c:1564
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Очевидно він містить символи, що не дозволені у назвах файлів."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1426
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Помилка стирання файлу \"%s\": %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1472
msgid "Delete File"
msgstr "Видалити файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1505
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1546
#: gtk/gtkfilesel.c:1560
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Назва файлу \"%s\" містить символи, що заборонені у назвах файлів"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1548
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Помилка перейменування файлу в \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1562
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
"Помилка перейменування файлу \"%s\": %s\n"
"%s"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1572
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Помилка перейменування файлу \"%s\" у \"%s\": %s"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1619
msgid "Rename File"
msgstr "Перейменувати файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1665
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2084
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Selection: "
msgstr "Вибір: "
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2695
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3563
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "Назва надто довга"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3565
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Н е вдалось перетворити назву файлу"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:120
#: gtk/gtklayout.c:597
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "X position"
msgstr "Позиція по X"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:121
#: gtk/gtklayout.c:598
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "X position of child widget"
msgstr "Горизонтальна позиція спадкоємного віджета"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:130
#: gtk/gtklayout.c:607
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Позиція по Y"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkfixed.c:131
#: gtk/gtklayout.c:608
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Вертикальна позиція спадкоємного віджета"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:195
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font name"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Назва шрифту"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:196
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The X string that represents this font."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:203
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "Прозорість вибраного кольору."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:209
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Preview text"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Перегляд тексту"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:312
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "Ґарнітура:"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:318
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "Стиль:"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:324
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "Розмір:"
#. create the text entry widget
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:453
#, fuzzy
msgid "_Preview:"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr "Перегляд:"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkfontsel.c:1204
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "Вибір шрифту"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:126
msgid "Text of the frame's label."
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Текст позначки кадру."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:133
msgid "Label xalign"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "The horizontal alignment of the label."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:143
msgid "Label yalign"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "The vertical alignment of the label."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:153
#: gtk/gtkhandlebox.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:160
msgid "Frame shadow"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Тінь кадру"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:161
msgid "Appearance of the frame border."
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Вигляд рамки кадру."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:169
msgid "Label widget"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Віджет позначки"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Віджет для відображення у місці звичайної позначки кадру."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:395
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:405
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Gamma value"
msgstr "Величина гама"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:425
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:192
#: gtk/gtkmenubar.c:150
#: gtk/gtkstatusbar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:277
#: gtk/gtkviewport.c:148
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Shadow type"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Тип тіні"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:193
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Вигляд тіні, що оточує контейнер."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:201
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Handle position"
msgstr "Позиція в тексті"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:210
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap edge"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkhandlebox.c:211
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1061
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Помилка завантаження піктограми: %s"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:129
msgid "Pixbuf"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:137
msgid "Pixmap"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Растр"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:138
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "Image"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgstr "Зображення"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "Mask"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:162
#, fuzzy
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Filename to load and display."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr "Н е вдалося завантажити зображення TIFF"
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
#, fuzzy
msgid "Icon set"
msgstr "Піктограма"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:186
#, fuzzy
msgid "Icon size"
msgstr "Розмір"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
msgid "Animation"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Анімація"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
#, fuzzy
msgid "Storage type"
msgstr "Тип кривої"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
msgid "Image widget"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Віджет зображення"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Спадкоємний віджет, що з'являтиметься за текстом меню"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. shell and main vbox
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:184
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Ввід"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "No input devices"
msgstr "Немає пристроїв вводу"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "Пристрій:"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнений"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:254
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Mode: "
msgstr "Режим: "
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. The axis listbox
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Axes"
msgstr "О с і "
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. Keys listbox
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Keys"
msgstr "Клавіші"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. We create the save button in any case, so that clients can
#. connect to it, without paying attention to whether it exits
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:330
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
2001-06-13 21:24:09 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:339
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
1999-10-05 09:10:46 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:474
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X"
msgstr "X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:475
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y"
msgstr "Y"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:476
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pressure"
msgstr "Натиск"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:477
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X Tilt"
msgstr "Нахил X"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:478
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Y Tilt"
msgstr "Нахил Y"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:479
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wheel"
msgstr "Колесо"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:519
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "none"
msgstr "немає"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:553
#: gtk/gtkinputdialog.c:589
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(вимкнений)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:582
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомий)"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. and clear button
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:667
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "clear"
msgstr "очистити"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:283
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The text of the label."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Текст позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:290
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Список стильових ознак для застосування до тексту позначки."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:296
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Use markup"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:297
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:311
#: gtk/gtktexttag.c:378
#: gtk/gtktextview.c:582
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Вирівнювання"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:312
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pattern"
msgstr "Вставити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:321
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline."
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line wrap"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:335
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Selectable"
msgstr "Видалити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:336
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:342
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic key"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:343
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2001-06-13 21:24:09 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:351
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:352
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
2001-04-04 07:20:41 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:617
#: gtk/gtkviewport.c:132
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:618
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2001-04-04 07:20:41 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:625
#: gtk/gtkviewport.c:140
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:626
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:633
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:634
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "The width of the layout."
msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:642
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Height"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Висота"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtklayout.c:643
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "The height of the layout."
msgstr "Яскравість кольору."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "default:LTR"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:192
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkmenu.c:193
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off."
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:261
msgid "Can change accelerators"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:262
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item."
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:151
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо панелі меню"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:158
#: gtk/gtktoolbar.c:251
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Internal padding"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Внутрішній відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkmenubar.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Розмір проміжку між тінню панелі меню і елементами меню"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Image/label border"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
msgid "Message Type"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип повідомлення"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
msgid "The type of message"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип повідомлення"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
msgid "Message Buttons"
msgstr ""
#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:97
msgid "X align"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:98
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:107
msgid "Y align"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:108
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:117
msgid "X pad"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:118
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:127
msgid "Y pad"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkmisc.c:128
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:365
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Page"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Сторінка"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:366
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The index of the current page"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Індекс поточної сторінки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:374
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tab Position"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Позиція закладок"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:375
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:382
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tab Border"
msgstr "Порядок сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:383
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the border around the tab labels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:391
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal Tab Border"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:392
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:400
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical Tab Border"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:401
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:409
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Show Tabs"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Показувати закладки"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:410
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown or not"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Чи потрібно відображати закладки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:416
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Show Border"
msgstr "Порядок сортування"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:417
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Whether the border should be shown or not"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:423
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Scrollable"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:424
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:430
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:438
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:2439
#: gtk/gtknotebook.c:4694
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Сторінка %u"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Menu"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Меню"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "The menu of options"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Параметри меню"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:120
#: gtk/gtkruler.c:138
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Position"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:121
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Position Set"
msgstr "Позиція в тексті"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:130
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:136
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Handle Size"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:137
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина в символах"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2214
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2859
#: gtk/gtkrc.c:2862
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:129
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Expand"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkpreview.c:130
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:122
msgid "Activity mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:123
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Показати текст"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:131
#, fuzzy
msgid "Whether the progress is shown as text"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Text x alignment"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:139
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progresswidget"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:147
msgid "Text y alignment"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogress.c:148
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:131
#: gtk/gtkrange.c:270
#: gtk/gtkspinbutton.c:234
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Adjustment"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:132
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:139
#: gtk/gtktoolbar.c:224
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Orientation"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Орієнтація"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
msgid "Bar style"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль панелі"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:149
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid "Activity Step"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:158
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid "Activity Blocks"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:168
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "Discrete Blocks"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:187
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Інформація"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "The fraction of total work that has been completed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Pulse Step"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:208
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Текст, що показуватиметься у панелі поступу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update policy"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:262
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "How the range should be updated on the screen"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:271
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Inverted"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:279
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:285
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Width"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:293
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Порядок сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Size"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:302
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:310
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower limit of ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:128
msgid "Upper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:129
msgid "Upper limit of ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:139
msgid "Position of mark on the ruler"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:148
msgid "Max Size"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Максимальний розмір"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkruler.c:149
msgid "Maximum size of the ruler"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:155
#: gtk/gtkspinbutton.c:252
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Digits"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Цифр"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:156
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення значення"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:165
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Draw Value"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:166
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:173
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Value Position"
msgstr "Позиція в тексті"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:174
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:181
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Slider Length"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:190
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Value spacing"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:191
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:76
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Мінімальна ширина"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:77
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:85
msgid "Fixed slider size"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:86
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:93
msgid "Backward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:94
msgid "Display the standard backward arrow button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:101
msgid "Forward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:102
msgid "Display the standard forward arrow button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:109
msgid "Secondary backward stepper"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:110
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:117
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:118
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:177
#: gtk/gtktext.c:604
#: gtk/gtktreeview.c:507
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:184
#: gtk/gtktext.c:612
#: gtk/gtktreeview.c:515
2002-01-31 15:08:41 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
#, fuzzy
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Родина:"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
#, fuzzy
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
msgid "Window Placement"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Розміщення вікна"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
msgid "Shadow Type"
msgstr "Тип тіні"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
msgid "Style of bevel around the contents"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо вмісту"
2002-01-31 15:08:41 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:147
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Double Click Time"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:148
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:155
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Блимання курсора"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:156
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Чи має курсор блимати"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:163
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Період блимання курсора"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:164
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:171
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Split Cursor"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:172
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:179
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Theme Name"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Назва теми"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:180
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of theme RC file to load"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:187
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:188
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name of key theme RC file to load"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:196
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:197
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:205
msgid "Drag threshold"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:235
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Climb Rate"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:253
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Кількість десяткових місць для відображення"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:262
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:263
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Numeric"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:271
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:279
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Update Policy"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:287
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:295
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Value"
msgstr "Яскравість:"
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:296
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstatusbar.c:159
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо тексту в панелі стану"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
msgstr "Інформація"
#: gtk/gtkstock.c:268
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: gtk/gtkstock.c:269
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: gtk/gtkstock.c:270
msgid "Question"
msgstr "Запитання"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
#: gtk/gtkstock.c:275
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "_Add"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_До да ти"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:276
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "Застосувати"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:277
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Bold"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "Відмінити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:279
msgid "_CD-Rom"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_CD-ROM"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:280
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Clear"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_О чис тити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:281
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Close"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_З а кр ити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:282
msgid "_Convert"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Конвертувати"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:283
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Copy"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "С _ко пі юва ти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:284
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "C_ut"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "В и_р і за ти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "_Delete"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "С _те р ти"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Execute"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_В ико на ти"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Find"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_З на йти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:288
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Find and _Replace"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Знайти й за _мі нити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:289
#, fuzzy
msgid "_Floppy"
msgstr "Скопіювати"
#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "_Bottom"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:292
#, fuzzy
msgid "_Last"
msgstr "Вставити"
#: gtk/gtkstock.c:293
#, fuzzy
msgid "_Top"
msgstr "Скопіювати"
#: gtk/gtkstock.c:294
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Back"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Н а _за д"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Down"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "В _низ"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:296
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Forward"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "В _пе р е д"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Up"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "В _г о р у "
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:298
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "Довідка"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:299
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Довідка"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Index"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:301
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Italic"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_К у р с ивний"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Jump to"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:303
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Center"
msgstr "Створити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:304
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Fill"
msgstr "Ґарнітура:"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:305
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Left"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_Лі во р у ч"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:306
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Right"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_Пр а во р у ч"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:307
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_New"
msgstr "Новий"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:308
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_No"
msgstr "Н і "
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:309
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "Гаразд"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:310
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "Відкрити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:311
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "Вставити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:312
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Preferences"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "_В по до б а ння"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:313
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Print"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Надрукувати"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Print Pre_view"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Перегляд друку"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Properties"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Властивості"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "Вийти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Redo"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_В і дмі нити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Refresh"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_О но вити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Remove"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Видалити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:320
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Revert"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Відновити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:321
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "Зберегти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Save _As"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Зберегти _як"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Color"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Колір"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Font"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "_Шр ифт"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Ascending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Descending"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:327
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Spell Check"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Перефірка орфографії"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Stop"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_З у пинити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Strikethrough"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "П_е р е кр е с ле ний"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Undelete"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_По вто р ити"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Underline"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "П_і дкр е с ле ний"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Undo"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "_В і дмі нити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "Так"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Масштаб _100%"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom to _Fit"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "_Пі ді г на ти"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _In"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Збільшити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Zoom _Out"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Зменшити"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:156
msgid "Rows"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Рядки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:157
msgid "The number of rows in the table"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Кількість рядкій у таблиці"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:165
msgid "Columns"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Стовпчики"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:166
msgid "The number of columns in the table"
2002-01-18 10:08:16 +00:00
msgstr "Кількість стовпчиків у таблиці"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:174
msgid "Row spacing"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Міжрядковий проміжок"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:175
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними рядками"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:183
msgid "Column spacing"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Міжстовпчиковий проміжок"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:184
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Розмір проміжку між двома послідовними стовпчиками"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:192
msgid "Homogenous"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Гомогенна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtktable.c:193
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Чи комірти таблиці мають однакову ширину і висоту"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:605
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Горизонтальне вирівнювання текстового віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Вертикальне вирівнювання текстового віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:620
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Line Wrap"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Завертання рядків"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:621
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Стан завертання рядків на полі віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:628
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Word Wrap"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Завертання слів"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktext.c:629
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Стан завертання слів на полі віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:199
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tag name"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:200
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:225
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:226
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:234
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple mask"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:235
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:260
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple mask"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:268
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Напрям тексту"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:269
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Напрямок тексту, тобто \"зправа наліво\" чи \"зліва направо\""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:379
#: gtk/gtktextview.c:583
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:387
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Мова"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:388
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:395
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Лівий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:396
#: gtk/gtktextview.c:592
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Ширина лівого відступу в точках"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:405
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Правий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:406
#: gtk/gtktextview.c:602
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Ширина правого відступу в точках"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:416
#: gtk/gtktextview.c:611
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:417
#: gtk/gtktextview.c:612
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2002-01-16 11:02:22 +00:00
msgstr "Величина відступу абзацу в точках"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:437
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:438
#: gtk/gtktextview.c:536
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:447
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:448
#: gtk/gtktextview.c:546
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:457
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:458
#: gtk/gtktextview.c:556
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:484
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:485
#: gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:494
#: gtk/gtktextview.c:621
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:495
#: gtk/gtktextview.c:622
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:502
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Невидимий"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:503
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this text is hidden"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Чи прихований цей текст"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:517
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:520
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Background stipple set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:521
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:528
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Foreground stipple set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:529
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:564
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Justification set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:565
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:568
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Language set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:569
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:572
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left margin set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:573
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:576
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Indent set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:577
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:584
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:585
#: gtk/gtktexttag.c:589
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:588
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:592
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:593
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:600
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right margin set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:601
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:608
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap mode set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:609
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:612
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Tabs set"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:613
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:616
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:617
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr ""
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:535
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:545
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:555
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:573
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Wrap Mode"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:591
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Left Margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Лівий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:601
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Right Margin"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Правий відступ"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:629
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Cursor Visible"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Видимий курсор"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-18 10:08:16 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:630
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:6323
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "Методи вводу"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#: gtk/gtkthemes.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\","
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktipsquery.c:182
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Немає підказки ---"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:131
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:139
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr ""
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:146
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:147
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:225
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The orientation of the toolbar"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Орієнтація пеналу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:233
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar Style"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Стиль панелі інструментів"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:234
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Як малювати пенал"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:242
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Spacer size"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір пропуску"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:243
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Size of spacers"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір пропусків"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:252
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:260
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Space style"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль проміжку"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:261
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Проміжки мають бути порожніми чи у вигляді вертикальних ліній"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:269
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Button relief"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Рельєф кнопки"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:270
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Тип фаски навколо кнопок пенала"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:278
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Стиль фаски навколо пенала"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:284
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar style"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Стиль панелі інструментів"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:285
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:291
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Toolbar icon size"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір піктограми на панелі"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtktoolbar.c:292
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr ""
2002-01-31 15:08:41 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:298
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:299
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:499
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:500
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:508
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:516
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:523
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:171
#: gtk/gtkwidget.c:425
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Видимий"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:524
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:531
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:532
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:539
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:540
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:547
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:548
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:555
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:556
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:563
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:564
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:571
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:572
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:585
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Expander Size"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:586
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Size of the expander arrow."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:594
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Вертикальний проміжок між комірками"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:595
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Вертикальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
2001-09-25 20:40:20 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:603
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Ширина горизонтального розділювача"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:604
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Горизонтальний проміжок між комірками. Має бути парним числом."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:612
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:613
2001-09-25 20:40:20 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:619
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:620
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Make the expanders indented."
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to display the column"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Чи показувати стовпчик"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
#: gtk/gtkwindow.c:432
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Resizable"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Розмір можна змінювати"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
2001-11-23 21:46:44 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Користувач може змінювати розмір стовпчика"
2001-11-23 21:46:44 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Поточна ширина стовпчика"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sizing"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Зміна розміру"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Режим зміни розміру стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Fixed Width"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Фіксована ширина"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Поточна фіксована ширина стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Мінімальна ширина"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Мінімальна дозволена ширина стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальна ширина"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Максимальна дозволена ширина стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
2002-01-16 14:02:47 +00:00
msgstr "Заголовок стовпчика"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Віджет"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Alignment"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Вирівнювання"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
2001-10-25 21:07:53 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgstr ""
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Індикатор сортування"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора сортування"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортування"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
2001-09-19 02:10:45 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Напрямок сортування має відображатись індикатором"
2001-09-19 02:10:45 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:133
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:141
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:149
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:392
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Widget name"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Назва віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:393
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The name of the widget"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Назва віджета"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:399
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Parent widget"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Батьківський віджет"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:400
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:407
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Width request"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:408
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:416
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Height request"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:417
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:426
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:432
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:433
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Стан відповідання віджета на ввід"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:439
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:440
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:446
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Can focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Може мати фокус"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:447
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Чи може віджет мати фокус вводу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:453
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Has focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Має фокус"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:454
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
2002-01-16 10:19:32 +00:00
msgstr "Чи має віджет фокус вводу"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:460
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Can default"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:461
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:467
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Has default"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:468
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:474
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:475
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:481
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Composite child"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:482
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:488
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Style"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Стиль"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:489
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:495
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Events"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Події"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:496
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:503
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Extension events"
msgstr ""
2002-01-16 10:19:32 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:504
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1053
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1054
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
2002-02-08 13:58:26 +00:00
msgstr "Стан відображення індикатора фокусу у віджетах."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1060
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1061
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Ширина, в точках, лінії індикатора фокуса."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1067
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1068
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
2002-02-08 14:56:33 +00:00
msgstr "Для малювання індикатора фокусу використано штриховий візерунок."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1073
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1074
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Відстань, в точках, між індикатором фокуса і блоком віджета."
2001-12-18 11:15:26 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:397
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Type"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:398
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The type of the window"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Тип вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:407
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Title"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Заголовок вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:408
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The title of the window"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Заголовок вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:415
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Allow Shrink"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:417
2001-09-25 20:40:20 +00:00
#, no-c-format
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:424
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Allow Grow"
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:425
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:433
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:440
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Modal"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Модальне"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:441
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:448
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Window Position"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Позиція вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:449
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "The initial position of the window."
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Початкова позиція вікна."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:457
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Default Width"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Типова ширина"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:458
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:467
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Default Height"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Типова висота"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:468
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:477
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
2001-12-18 11:15:26 +00:00
msgstr "Знищувати з батьківським"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:478
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2002-01-30 04:54:06 +00:00
msgstr "Чи має це вікно знищуватись разом з батьківським"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:485
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Піктограма"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2002-02-08 10:16:14 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:486
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Icon for this window"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "піктограма цього вікна"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:242
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgid "Mode"
2001-12-03 10:17:15 +00:00
msgstr "Режим"
2001-09-04 16:07:05 +00:00
2001-11-23 21:46:44 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:243
2002-02-08 10:16:14 +00:00
msgid "The the directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets."
2001-09-04 16:07:05 +00:00
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Кирилиця (транслітерація)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:126
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
2001-09-04 16:07:05 +00:00
#. ID
#: modules/input/imipa.c:144
msgid "IPA"
msgstr ""
2001-09-19 02:10:45 +00:00
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:177
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:243
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Метод XInput"
2002-01-30 04:54:06 +00:00