gtk/po/he.po

4590 lines
118 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-11-26 05:51:27 +00:00
# translation of gtk+.HEAD.he.po to Hebrew
2000-08-03 15:55:27 +00:00
# Hebrew Translation for GTK+ - תרגום עברי ל-
2004-03-25 21:29:13 +00:00
# Copyright (C) 2000,2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
2000-08-03 15:55:27 +00:00
# Tzafrir Cohen <tzafrir@technion.ac.il>, 2000.
2004-03-25 21:29:13 +00:00
# Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2002.
# Gil Osher <dolfin@rpg.org.il>, 2004.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>, 2006.
2000-08-03 15:55:27 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-11-26 05:51:27 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.he\n"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 19:34+0200\n"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 20:09+0300\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
2000-12-06 16:25:15 +00:00
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
2000-08-03 15:55:27 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2000-10-30 22:43:49 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2000-08-03 15:55:27 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2000-08-03 15:55:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
2002-11-26 05:51:27 +00:00
msgstr "נכשל בפתיחת הקובץ '%s': %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2002-11-26 05:51:27 +00:00
msgstr "התמונה '%s' לא מכילה מידע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נכשל בפתיחת התמונה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ תמונה פגום"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr "נכשל בפתיחת ההנפשה '%s': הסיבה איננה ידועה, כנראה קובץ הנפשה פגום"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
2002-11-26 05:51:27 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Unable to load image-loading module: %s: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
2006-07-16 07:27:38 +00:00
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
2002-11-26 05:51:27 +00:00
msgstr "סוג התמונה '%s' אינו נתמך"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן לזהות את פורמט התמונה בקובץ '%s'"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
msgid "Unrecognized image file format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט קובץ תמונה לא מזוהה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נכשל בטעינת התמונה '%s': %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
2004-03-25 21:29:13 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "שגיאה בכתיבה לקובץ תמונה: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "בניה זו של gdk-pixbuf לא תומכת בשמירת התמונה בפורמט: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Insufficient memory to save image to callback"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
msgid "Failed to open temporary file"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "נכשל בפתיחת קובץ זמני"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
msgid "Failed to read from temporary file"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "נכשל בקריאה מקובץ זמני"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נכשל בפתיחת '%s' לכתיבה: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נכשל בסגירת '%s' בזמן כתיבת תמונה, ייתכן וכל המידע לא נשמר: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "אין מספיק זיכרון לשמירת התמונה לחוצץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2006-07-24 02:02:14 +00:00
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"שגיאה פנימית: מודול טעינת התמונה '%s' נכשל בתחילת טעינת תמונה, אך לא נתן "
"סיבה לכשלון זה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
msgid "Image header corrupt"
msgstr "כותרת תמונה פגומה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
msgid "Image format unknown"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט תמונה לא ידוע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
msgid "Image pixel data corrupt"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "מידע הפיקסלים של התמונה פגום"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
2004-03-25 21:29:13 +00:00
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr[0] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של בית אחד"
msgstr[1] "נכשל בהקצאת חוצץ תמונה של %u בתים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
2002-11-26 05:51:27 +00:00
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נתך סמל לא צפוי בהנפשה"
2002-11-26 05:51:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
2002-11-26 05:51:27 +00:00
msgid "Unsupported animation type"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "סוג הנפשה שאינו נתמך"
2002-11-26 05:51:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
2002-11-26 05:51:27 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "כותרת לא תקנית בהנפשה"
2002-11-26 05:51:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
2002-11-26 05:51:27 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת ההנפשה"
2002-11-26 05:51:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
2002-11-26 05:51:27 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נתח פגום בהנפשה"
2002-11-26 05:51:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
2002-11-26 05:51:27 +00:00
msgid "The ANI image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט תמונת ANI"
2002-11-26 05:51:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "לתמונת ה BMP יש מידע כותרת מזוייף"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת תמונת מפת סיביות"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
msgid "BMP image has unsupported header size"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לתמונת ה BMP יש גודל כותרת שאינו נתמך"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Topdown BMP images cannot be compressed"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ BMP"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט תמונת BMP"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "שגיאה בקריאת GIF: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לקובץ ה GIF חסר מידע (ייתכן ונקטע בדרך כלשהי?)"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "שגיאה פנימית בטוען ה GIF (%s)"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
msgid "Stack overflow"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "גלישת מחסנית"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "טוען תמונת ה GIF לא יכול להבין את התמונה הזו."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
msgid "Bad code encountered"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "התקלות בקוד גרוע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
msgid "Circular table entry in GIF file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "רישום טבלה מעגלי בקובץ ה GIF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
msgid "Not enough memory to load GIF file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ GIF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "אין מספיק זכרון להרכיב מסגרת נוספת בקובץ ה GIF"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "תמונת ה GIF פגומה (כיווץ LZW שגוי)"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
msgid "File does not appear to be a GIF file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "הקובץ לא נראה כקובץ GIF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "גירסה %s של פורמט קובץ ה GIF אינה נתמכת"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
2006-07-16 07:27:38 +00:00
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "תמונת ה GIF הייתה קטועה או לא מושלמת."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
msgid "The GIF image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט קובץ GIF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
msgid "Not enough memory to load icon"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת סמל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
msgid "Invalid header in icon"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "כותרת לא תקנית בסמל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
msgid "Icon has zero width"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לסמל יש רוחב אפס"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
msgid "Icon has zero height"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לסמל יש גובה אפס"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
msgid "Compressed icons are not supported"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "סמלים מכווצים אינם נתמכים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
msgid "Unsupported icon type"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "סוג סמל לא נתמך"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
msgid "Not enough memory to load ICO file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זכרון לטעינת קובץ ICO"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
msgid "Image too large to be saved as ICO"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Image too large to be saved as ICO"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
msgid "Cursor hotspot outside image"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Cursor hotspot outside image"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Unsupported depth for ICO file: %d"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
msgid "The ICO image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט קובץ ICO"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "שגיאה בפיענוח קובץ תמונת JPEG (%s)"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה, נסה לסגור מספר יישומים כדי לפנות זיכרון"
2000-08-03 15:55:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Unsupported JPEG color space (%s)"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות זכרון לטעינת קובץ JPEG"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "איכות קובץ JPEG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
msgid "The JPEG image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט קובץ JPEG"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Couldn't allocate memory for context buffer"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "לתמונה יש רוחב ו/או גובה לא תקניים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "לתמונת יש bpp לא נתמך"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
2004-03-25 21:29:13 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Image has unsupported number of %d-bit planes"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "לא ניתן ליצור pixbuf חדש"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע שורה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע פלטה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Didn't get all lines of PCX image"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "No palette found at end of PCX data"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "פורמט תמונת PCX"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "הסיביות לערוץ של קובץ PNG אינן תקינות."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Transformed PNG has zero width or height."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Transformed PNG not RGB or RGBA."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "שגיאה חמורה בקובץ תמונת PNG: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNG"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
"אין מספיק זיכרון לשמירת %ld על-ידי תמונת %ld; נסה לצאת ממספר יישומים כדי "
"להקטין את השימוש בזיכרון"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "שגיאה חמורה בקריאת קובץ PNG: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
2006-07-16 07:27:38 +00:00
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%s' לא יכול להיות מפורש."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr "איכות קובץ PNG חייבת להיות בין 0 ל 100, הערך '%d' אינו מורשה."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
2006-07-16 07:27:38 +00:00
"Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
msgid "The PNG image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט תמונת PNG"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "טוען ה PNM ציפה למצוא מספר שלם; אך לא מצא"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לקובץ ה PNM יש סיבית פנימית לא תיקנית"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
msgid "PNM file has an image width of 0"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "רוחב תמונת PNM הוא 0"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
msgid "PNM file has an image height of 0"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "גובה תמונת PNM הוא 0"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא 0"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "ערך הצבע המקסימלי בקובץ PNM הוא גדול מידי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
msgid "Raw PNM image type is invalid"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Raw PNM image type is invalid"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "התקלות מוקדמת מידי בסוף הקובץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת PNM"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Insufficient memory to load PNM context struct"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "סוף מידע תמונת PNM לא צפוי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ PNM"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "משפחת פורמטי התמונה PNM/PBM/PGM/PPM"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לתמונת RAS יש מידע כותרת מזוייף"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "תמונת RAS מסוג לא ידוע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "צורת תמונת RAS לא נתמכת"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת תמונת RAS"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט התמונה Sun raster"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה IOBuffer"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למידע IOBuffer"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות מחדש זיכרון למידע IOBuffer"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות מידע IOBuffer זמני"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות pixbuf חדש"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Cannot allocate colormap structure"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות מבנה מפת צבעים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Cannot allocate colormap entries"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות ערכי מפת צבעים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Unexpected bitdepth for colormap entries"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לכותרת TGA"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
msgid "TGA image has invalid dimensions"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לתמונת TGA יש מימדים לא תקניים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
msgid "TGA image type not supported"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "סוג תמונת TGA אינו נתמך"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון למבנה הקשר TGA"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
msgid "Excess data in file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "מידע עודף בקובץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
msgid "The Targa image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט התמונה Targa"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן לקבל את רוחב התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן לקבל את גובה התמונה (קובץ TIFF שגוי)"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "גובה או רוחב תמונת TIFF הוא אפס"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "מימדי תמונת TIFF גדולים מידי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זיכרון לפתיחת תמונת TIFF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נכשל בטעינת מידע RGB מקובץ TIFF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "Failed to open TIFF image"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
msgid "TIFFClose operation failed"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פעולת TIFFClose נכשלה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
msgid "Failed to load TIFF image"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נכשל בטעינת תמונת TIFF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "נכשל בפתיחת תמונת TIFF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
#, fuzzy
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ ה BMP"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט תמונת TIFF"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לתמונה יש רוחב אפס"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת התמונה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט התמונה WBMP"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Invalid XBM file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "קובץ XBM לא תקני"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "אין מספיק זיכרון לטעינת קובץ תמונת XBM"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XBM"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
msgid "The XBM image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט התמונה XBM"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
msgid "No XPM header found"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא נמצאה כותרת XPM"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "קובץ XPM לא תקני"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לקובץ תמונה XPM יש רוחב <=0"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לקובץ תמונה XPM יש גובה <=0"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של תוים לפיקסלים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "לקובץ XPM יש מספר לא תקני של צבעים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת תמונת XPM"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "לא ניתן לקרוא את מפת הצבעים של XPM"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "נכשל בכתיבה לקובץ זמני בזמן טעינת תמונת XPM"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
msgid "The XPM image format"
2002-11-30 21:05:59 +00:00
msgstr "פורמט התמונה XPM"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --class=CLASS in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:116
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program class as used by the window manager"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Program class as used by the window manager"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:117
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "CLASS"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "CLASS"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --name=NAME in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:119
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name as used by the window manager"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Program name as used by the window manager"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:120
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "NAME"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "NAME"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:122
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "X display to use"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "X display to use"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:123
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "DISPLAY"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "DISPLAY"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:125
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "X screen to use"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "X screen to use"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:126
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "SCREEN"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "SCREEN"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to set"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Gdk debugging flags to set"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "FLAGS"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "FLAGS"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/gdk.c:132
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Gdk debugging flags to unset"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Gdk debugging flags to unset"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3940
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|BackSpace"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "BackSpace"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3941
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Tab"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Tab"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3942
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Return"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Return"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3943
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Pause"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Pause"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Scroll_Lock"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Sys_Req"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Sys_Req"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3946
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Escape"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Escape"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3947
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Multi_key"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Multi_key"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3948
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Home"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Home"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Up"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Page_Up"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Page_Down"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Page_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|End"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "End"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Begin"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Begin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Print"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Print"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Insert"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Insert"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Num_Lock"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Num_Lock"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3956
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Space"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Space"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3957
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Tab"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Tab"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3958
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Enter"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Enter"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3959
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Home"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Home"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3960
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Left"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Left"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3961
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Up"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Up"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3962
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Right"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Right"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3963
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Down"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3964
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Page_Up"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3965
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Prior"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Prior"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3966
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Page_Down"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3967
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Next"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Next"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3968
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_End"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_End"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3969
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Begin"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Begin"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3970
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Insert"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Insert"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3971
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|KP_Delete"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "KP_Delete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/keyname-table.h:3972
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Delete"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Delete"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Don't batch GDI requests"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --no-wintab in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Don't use the Wintab API for tablet support"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --ignore-wintab in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Same as --no-wintab"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --use-wintab in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Do use the Wintab API [default]"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Size of the palette in 8 bit mode"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "COLORS"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "COLORS"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Description of --sync in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Make X calls synchronous"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
msgid "License"
msgstr "רישיון"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
msgid "The license of the program"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "רישיון השימוש בתוכנה"
#. Add the credits button
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "C_redits"
msgstr "_תודות"
#. Add the license button
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "_License"
msgstr "_רישיון"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "אודות %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2008
msgid "Credits"
msgstr "תודות"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2034
msgid "Written by"
msgstr "נכתב על ידי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2037
msgid "Documented by"
msgstr "תועד על ידי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049
msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Artwork by"
msgstr "אומנות על ידי"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Shift"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Shift"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Ctrl"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Ctrl"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. * And do not translate the part before the |.
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Alt"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Alt"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "keyboard label|Super"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Super"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "keyboard label|Hyper"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Hyper"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "keyboard label|Meta"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Meta"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Space"
msgstr ""
#. do not translate the part before the |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr ""
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:695
msgid "calendar:MY"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "calendar:YM"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:743
msgid "calendar:week_start:0"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "calendar:week_start:0"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text.
#. *
#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
#. * in the translation.
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1630
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "year measurement template|2000"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "2000"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
#. * part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "%d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "calendar:week:digits|%d"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "%d"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:1904
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "calendar year format|%Y"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "%Y"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Accelerator|Disabled"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "לא מאופשר"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "New accelerator..."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מאיץ חדש..."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. do not translate the part before the |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "%d %%"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "בחר צבע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "התקבל מידע צבע לא תקני\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"הצבע הקודם שבחרת, להשוואה עם הצבע שאתה בוחר עכשיו. אתה יכול לגרור צבע זה "
"לערך פלטה, או לבחור צבע זה כנוכחי על-ידי גרירתו לפיסת הצבע השניה לצידו."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"הצבע שבחרת. אתה יכול לגרור צבע זה לערך פלטה כדי לשמור אותו לשימוש בעתיד."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
msgid "_Save color here"
msgstr "_שמור צבע כאן"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"לחץ על ערך הפלטה כדי לעשותו הצבע הנוכחי. כדי לשנות ערך זה, גרור פיסת צבע "
"לכאן או לחץ לחיצה ימינית ובחר \"שמור צבע כאן\"."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"בחר את הצבע שאתה רוצה מהטבעת החיצונית. בחר את הכהות או הבהירות של הצבע הזה "
"בעזרת המשולש הפנימי."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr "לחץ על הטפטפת, אז לחץ על צבע כלשהו במסך לבחירת אותו צבע."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Hue:"
msgstr "_גוון:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "מיקום על גלגל הצבעים."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
msgid "_Saturation:"
msgstr "_רוויה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"העומק\" של הצבע."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
msgid "_Value:"
msgstr "_ערך:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
msgid "Brightness of the color."
msgstr "הבהירות של הצבע."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid "_Red:"
msgstr "_אדום:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "כמות האור האדום בצבע."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
msgid "_Green:"
msgstr "_ירוק:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "כמות האור הירוק בצבע."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
msgid "_Blue:"
msgstr "_כחול:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "כמות האור הכחול בצבע."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Op_acity:"
msgstr "_אטימות:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid "Transparency of the color."
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "שקיפות הצבע."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color _name:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_שם צבע:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"אתה יכול להזין ערך צבע הקסדצימלי בסגנון HTML, או פשוט לכתוב שם צבע באנגלית "
"כמו 'orange' בערך זה."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Palette:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_פלטה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
msgid "Color Wheel"
msgstr "גלגלת צבע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
msgid "Color Selection"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "בחירת צבע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4918 ../gtk/gtktextview.c:7238
msgid "Input _Methods"
msgstr "_שיטות קלט"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:4932 ../gtk/gtktextview.c:7252
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_הזן תו בקרה יוניקוד"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
2004-03-25 21:29:13 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "שם קובץ לא תקני: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Select A File"
msgstr "בחר קובץ"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(ללא)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "אחר..."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr "לא ניתן להסיר את הסימנייה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
2006-07-16 07:27:38 +00:00
"לא ניתן לייצר את התיקייה מכיוון שקיים קובץ בעל שם דומה. נסה לבחור שם חדש "
"לתיקייה, או לשנות את שם הקובץ."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "שם קובץ לא תקני"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "לא ניתן להציג את תוכן התיקייה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ב-%2$s"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2593
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "הוסף את התיקייה '%s' לסימניות"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "הוסף את התיקייה הנוכחית לסימניות"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "הוסף את התיקיות הנבחרות לסימניות"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676
2004-10-28 03:28:56 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "הסר את הסימנייה '%s'"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "שנה שם..."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Places"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מקומות"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Places"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_מקומות"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 ../gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_הוסף"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "הוסף את התיקייה הנבחרת לסימניות"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "_הסר"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "הסר ת הסימנייה הנבחרת"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851
#, c-format
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ %s כיוון שזהו שם נתיב לא תקני."
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_הוסף לסימניות"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
msgid "Name"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "שם"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129
msgid "Size"
msgstr "גודל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142
msgid "Modified"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "שונה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "בחר איזה סוגי קבצים מוצגים"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Label
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
msgid "_Name:"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "_שם:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4364
msgid "_Browse for other folders"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "_דפדף לתיקיות אחרות"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4599
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Type a file name"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הכנס שם קובץ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Create Folder
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4636
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "צור _תיקייה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4646
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4886
msgid "Save in _folder:"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888
msgid "Create in _folder:"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "צור ב_תיקייה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה כיוון שהיא איננה מקומית"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Shortcut %s already exists"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הקיצור %s כבר קיים"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7068
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Shortcut %s does not exist"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "הקיצור %s אינו קיים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "קובץ בשם \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאיבוד תוכנו."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "_Replace"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "ה_חלף"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Could not mount %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421
msgid "Type name of new folder"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "כתוב שם לתיקייה החדשה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr[0] "בית אחד"
msgstr[1] " בתים %d"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "%.1f KB"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "%.1f KB"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "%.1f MB"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "%.1f MB"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "%.1f GB"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "%.1f GB"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
msgid "Today"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "היום"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533
msgid "Yesterday"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "אתמול"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
"\" instead"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
"\" instead"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
2006-06-13 05:15:01 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
#, c-format
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Could not create directory: %s"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
"לא ניתן ליצור תיקייה: %s"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2006-07-16 07:27:38 +00:00
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
msgstr "תיקיות"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
msgstr "_תיקיות"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "_קבצים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "תיקייה לא קריאה: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
"הקובץ \"%s\" תלוי במכונה אחרת (הנקראת %s) וייתכן כי לא תיהיה זמינה לתוכנית "
"זו. האם אתה בטוח שברצונך לבחור אותו?"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder"
msgstr "תיקייה _חדשה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File"
msgstr "_מחק קובץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File"
msgstr "_שנה שם קובץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "התיקייה בשם \"%s\" מכילה סמלים שאינם מותרים בשמות קבצים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
#, c-format
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgid "Error creating directory '%s': %s"
msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה '%s': %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:"
msgstr "שם ה_תיקייה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate"
msgstr "_צור"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "שם הקובץ \"%s\" מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgid "Error deleting file '%s': %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "שגיאה במחיקת הקובץ '%s': %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
2004-03-25 21:29:13 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "באמת למחוק את הקובץ \"%s\"?"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
msgstr "מחיקת קובץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
"שגיאה בשינוי שם הקובץ ל-\"%s\": %s"
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
"שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\": %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "שגיאה בשינוי שם הקובץ \"%s\" ל \"%s\": %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
msgstr "שינוי שם קובץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "שנה את שם הקובץ \"%s\" ל:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
msgstr "_שנה שם"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: "
msgstr "_בחירה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"הקובץ \"%s\" לא יכול להיות מומר ל UTF-8 (נסה לשנות את משתנה הסביבה "
"G_FILENAME_ENCODING): %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 לא תקני"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
msgid "Name too long"
msgstr "שם ארוך מידי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "לא ניתן להמיר את שם הקובץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "לא נמצא סמל עבור %s\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not obtain root folder"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "לא ניתן להשיג את תיקיית ה-root"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
msgid "(Empty)"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "(ריק)"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '%s':%s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
msgid "This file system does not support mounting"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בחיבורים"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
# "directory"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "File System"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "מערכת קבצים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
2006-07-16 07:27:38 +00:00
"השם \"%s\" אינו חוקי מכיוון שהוא מכיל את התו \"%s\". אנא השתמש בשם אחר."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
#, c-format
2005-07-01 19:24:05 +00:00
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "שמירת סימנייה נכשלה: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
2004-03-25 21:29:13 +00:00
#, c-format
2005-01-08 07:50:46 +00:00
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "'%s' כבר קיים ברשימת הסימניות"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "'%s' אינו קיים ברשימת הסימניות"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הנתיב אינו תיקייה: '%s'"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "כונן רשת (%s)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
#, c-format
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "בחר גופן"
#. Initialize fields
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "Sans 12"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "גופן"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdef ABCDEF אבגדהו"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
msgid "_Family:"
msgstr "_משפחה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
msgid "_Style:"
msgstr "_סגנון:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
msgid "Si_ze:"
msgstr "_גודל:"
#. create the text entry widget
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "_Preview:"
msgstr "_תצוגה מקדימה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
msgid "Font Selection"
msgstr "בחירת גופן"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
msgstr "ערכי _גאמא"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "שגיאה בטעינת סמל: %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1316
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
2004-03-25 21:29:13 +00:00
"לא ניתן למצוא את הסמל '%s'. ערכת הנושא '%s'\n"
"לא נמצאה גם כן, כנראה שצריך להתקין אותה.\n"
"אתה יכול לקבל עותק מ:\n"
"\t%s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1385
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "הסמל '%s' לא קיים בערכת הנושא"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
msgid "Default"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "ברירת מחדל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "קלט"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
2004-03-25 21:29:13 +00:00
msgstr "אין התקני קלט מורחבים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_התקן:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "כבוי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "צג"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr "חלון"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Mode:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_מצב:"
#. The axis listbox
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Axes"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "צירים"
#. Keys listbox
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Keys"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מקשים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:520
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_X:"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "_X:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Y:"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "_Y:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Pressure:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_לחץ:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "X _tilt:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הטיה _אופקית:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Y t_ilt:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הטיה א_נכית:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Wheel:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_גלגל:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:573
msgid "none"
msgstr "ללא"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646
msgid "(disabled)"
msgstr "(כבוי)"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:639
msgid "(unknown)"
msgstr "(לא ידוע)"
#. and clear button
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:739
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "_נקה"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:405
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Load additional GTK+ modules"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:406
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "MODULES"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "MODULES"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:408
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Make all warnings fatal"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:411
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "GTK+ debugging flags to set"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:414
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "GTK+ debugging flags to unset"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:645
msgid "default:LTR"
msgstr "default:RTL"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:742
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK+ Options"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "GTK+ Options"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkmain.c:742
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Show GTK+ Options"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:772
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Arrow spacing"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:4222 ../gtk/gtknotebook.c:6777
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "עמוד %u"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "default:mm"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "default:mm"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "mm"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מילימטר"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "inch"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "אינץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
"שוליים:\n"
" שמאל: %s %s\n"
" ימין: %s %s\n"
" מעלה: %s %s\n"
" מטה: %s %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Format for:"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Paper size:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_גודל נייר:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Orientation:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_כיווניות:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הגדרות עמוד"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Margins from Printer..."
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Width:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_רוחב:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Height:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_גובה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Size"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "גודל נייר"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Top:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_מעלה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Bottom:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מ_טה:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Left:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_שמאל:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Right:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_ימין:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Margins"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "שולי נייר"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not available"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "לא זמין"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Save in folder:"
msgstr "שמור ב_תיקייה:"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Initial state"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מתחיל"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Preparing to print"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מתכונן להדפסה"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Generating data"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מכין נתונים"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Sending data"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "שולח נתונים"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Waiting"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "ממתין"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Blocking on issue"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgstr ""
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Printing"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מדפיס"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Finished"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "סיים"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "print operation status|Finished with error"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "סיים עם שגיאה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מכין %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Preparing"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מכין"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
2006-07-16 07:27:38 +00:00
#, c-format
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Printing %d"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מדפיס %d"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Error launching preview"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "שגיאה בשיגור תצוגה מקדימה"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Error printing"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "שגיאה בהדפסה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Application"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "יישום"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer offline"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מדפסת לא זמינה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Out of paper"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "חסר נייר"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paused"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מופסק"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Not enough free memory"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "אין מספיק זכרון"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Invalid argument to PrintDlgEx"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Invalid handle to PrintDlgEx"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unspecified error"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Unspecified error"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Error from StartDoc"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Error from StartDoc"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מדפסת"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מיקום"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מצב"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Pages"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הדפס דפים"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_All"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_הכל"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C_urrent"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_נוכחי"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Ra_nge: "
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_טווח:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copies"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "עותקים"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-06-05 19:33:40 +00:00
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copie_s:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_עותקים:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "C_ollate"
msgstr "_צור"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Reverse"
msgstr "_החזר"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "General"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "כללי"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Layout"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "T_wo-sided:"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "_Only print:"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr ""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. In enum order
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "All sheets"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Even sheets"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Odd sheets"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_ערך:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "נייר"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Paper _type:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_סוג נייר:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Paper _source:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מ_קור נייר:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Output t_ray:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Details"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Pri_ority:"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_עדיפות:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Document"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הדפס מסמך"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Now"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_כאת"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A_t:"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "On _hold"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr "_מודגש"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Add Cover Page"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Be_fore:"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_After:"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Advanced"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מתקדם"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Image Quality"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "איכות תמונה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "צבע"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Finishing"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מסיים"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הדפס"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "The radio tool button whose group this button belongs to."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:2832
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "לא ניתן למצוא את קובץ ה include: \"%s\""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrc.c:3464 ../gtk/gtkrc.c:3467
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "לא מצליח לאתר את קובץ התמונה ב-pixmap_path: \"%s\""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Select which type of documents are shown"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "בחר איזה סוגי מסמכים מוצגים"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "לא נמצא פריט עבור הכתובת '%s'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not remove item"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "לא ניתן להסיר את הפריט"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Could not clear list"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "לא ניתן לנקות את הרשימה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy _Location"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הע_תק מיקום"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Remove From List"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_הסר מהרשימה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Clear List"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_נקה רשימה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show _Private Resources"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "No recently used resource found with URI `%s'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Open '%s'"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "פתח '%s'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unknown item"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "פריט לא ידוע"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgid "No items found"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "לא נמצאו פריטים"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
#, c-format
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "לא ניתן למצוא פריט עם כתובת '%s'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:308
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Information"
msgstr "מידע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:316
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:318
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Apply"
msgstr "_החל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:319
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Bold"
msgstr "_מודגש"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:320
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:321
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_תקליטור"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:322
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Clear"
msgstr "_נקה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:323
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:324
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "C_onnect"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_התחבר"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Convert"
msgstr "_המר"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:326
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Copy"
msgstr "ה_עתק"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:327
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cu_t"
msgstr "_גזור"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:328
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:329
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Disconnect"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "ה_תנתק"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:330
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Execute"
msgstr "_הפעל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:331
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Edit"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_ערוך"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:332
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Find"
msgstr "_מצא"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:333
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Find and _Replace"
msgstr "מצא וה_חלף"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:334
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Floppy"
msgstr "ת_קליטון"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:335
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Fullscreen"
msgstr "מסך _מלא"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:336
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_צא ממסך מלא"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:338
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Bottom"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_תחתית"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:340
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_First"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_ראשון"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:342
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Last"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_אחרון"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:344
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Top"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_עילית"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:346
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Back"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "א_חורה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:348
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Down"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_מטה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:350
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Forward"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_קדימה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:352
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Navigation|_Up"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "מ_עלה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:353
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Harddisk"
msgstr "_דיסק קשיח"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:354
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:355
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Home"
msgstr "_בית"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:356
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Increase Indent"
msgstr "הגדל זיח"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:357
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Decrease Indent"
msgstr "הקטן זיח"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:358
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Index"
msgstr "_אינדקס"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:359
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Information"
msgstr "_מידע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:360
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Italic"
msgstr "_נטוי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:361
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Jump to"
msgstr "_קפוץ אל"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:363
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_מרכז"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:365
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Fill"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "מ_לא"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:367
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Left"
msgstr "ישר ל_שמאל"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:369
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Justify|_Right"
msgstr "ישר ל_ימין"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:372
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Forward"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_קדימה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:374
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Next"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "ה_בא"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:376
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|P_ause"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "ה_פסק"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:378
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Play"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_נגן"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:380
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|Pre_vious"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "ה_קודם"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:382
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Record"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "הק_לט"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:384
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|R_ewind"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "הרץ _לאחור"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:386
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Media|_Stop"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "_עצור"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:387
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Network"
msgstr "_רשת"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:388
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_New"
msgstr "_חדש"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:389
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_No"
msgstr "_לא"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:390
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:391
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:392
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Landscape"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "נוף"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:393
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Portrait"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "דיוקן"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:394
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Reverse landscape"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "נוף הפוך"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:395
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Reverse portrait"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "דיוקן הפוך"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:396
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Paste"
msgstr "ה_דבק"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:397
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_העדפות"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:398
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Print"
msgstr "_הדפס"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:399
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_תצוגה מקדימה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:400
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:401
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Quit"
msgstr "ייאה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:402
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Redo"
msgstr "_בצע שוב"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:403
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Refresh"
msgstr "_רענן"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:405
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Revert"
msgstr "_החזר"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:406
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Save"
msgstr "_שמור"
# hebrew note: note that "key" has a different meaning - "מפתח"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:407
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Save _As"
msgstr "שמור _בשם"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:408
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Select _All"
msgstr "בחר ה_כל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:409
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Color"
msgstr "_צבע"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:410
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Font"
msgstr "_גופן"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:411
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Ascending"
msgstr "סדר _עולה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:412
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Descending"
msgstr "סדר _יורד"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:413
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Spell Check"
msgstr "_בדיקת איות"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:414
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Stop"
msgstr "_עצור"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:415
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_קו מחיקה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:416
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Undelete"
msgstr "_ביטול מחיקה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:417
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Underline"
msgstr "קו _תחתי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:418
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:419
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Yes"
msgstr "_כן"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:420
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "_Normal Size"
msgstr "גודל _רגיל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:421
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Best _Fit"
msgstr "ה_תאמה"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:422
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרב"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkstock.c:423
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחק"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:60
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM סימון _שמאל לימין"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:61
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM סימון _ימין לשמאל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:62
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _הטבעת שמאל לימין"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:63
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE ה_טבעת ימין לשמאל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:64
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _ביטול שמאל לימין"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO ביט_ול ימין לשמאל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:66
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "PDF פורמט כיוון _קופץ"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:67
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ZWS _מרווח רוחב אפסי"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:68
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextutil.c:69
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkthemes.c:71
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "לא מצליח לאתר את מנוע ערכת הנושא הנטען ב-module_path: \"%s\","
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- אין טיפ ---"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "מאפיין לא ידוע '%s' בשורה %d תו %d"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "תג פתיחב לא צפוי '%s' בשורה %d תו %d"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "מידע תו לא צפוי בשורה %d תו %d"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "ריק"
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|asme_f"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A0x2"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A0x2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A0"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A0x3"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A0x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A1"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A10"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A1x3"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A1x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A1x4"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A1x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2x3"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A2x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2x4"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A2x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A2x5"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A2x5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x3"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A3x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x4"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A3x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x5"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A3x5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x6"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A3x6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A3x7"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A3x7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x3"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A4x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x4"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A4x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x5"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A4x5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x6"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A4x6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x7"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A4x7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x8"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A4x8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A4x9"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A4x9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A5"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A5 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A6"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A7"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A8"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|A9"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "A9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B0"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B1"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B10"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B2"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B3"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B4"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B5"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B6"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B6/C4"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B6/C4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B7"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B8"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|B9"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "B9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C0"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C1"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C10"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C2"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C3"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C4"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C5"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C6"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C6/C5"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C6/C5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C7"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C7/C6"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C7/C6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C8"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|C9"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "C9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|RA0"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "RA0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|RA1"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "RA1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|RA2"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "RA2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|SRA0"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "SRA0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|SRA1"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "SRA1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|SRA2"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "SRA2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB0"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB1"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB10"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB2"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB3"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB4"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB5"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB6"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB7"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB8"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|JB9"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "JB9"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|jis exec"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x11"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "10x11"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x13"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "10x13"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x14"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "10x14"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|10x15"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "10x15"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|11x12"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "11x12"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|11x15"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "11x15"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|12x19"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "12x19"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|5x7"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "5x7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch A"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch B"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch C"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch D"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Arch E"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|b-plus"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|c"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|d"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|e"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|edp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|European edp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Executive"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|f"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Government Letter"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Invoice"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Legal"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Letter"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
#, fuzzy
msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "12x19"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Quarto"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Super A"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Super B"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Folio"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|Small Photo"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr ""
#. translators, strip everything up to the first |
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr ""
#. ID
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/input/imam-et.c:454
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "אמהרית (EZ+)"
#. ID
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/input/imcedilla.c:91
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cedilla"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Cedilla"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. ID
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "קרילי (מועתק)"
#. ID
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Inuktitut (Transliterated)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. ID
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/input/imipa.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Thai (Broken)"
msgstr "תאי (שבור)"
#. ID
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/input/imti-er.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. ID
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/input/imti-et.c:453
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
msgstr "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#. ID
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/input/imviqr.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "ויאטנמית (VIQR)"
#. ID
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/input/imxim.c:28
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "X Input Method"
msgstr "שיטת הקלט של X"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Two Sided"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Type"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "סוג נייר"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paper Source"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מקור נייר"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Output Tray"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "One Sided"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Auto Select"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "בחירה אוטומטית"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1934
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Printer Default"
msgstr "ברירת מחדל"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Urgent"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "דחוף"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "High"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Medium"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Low"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "None"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "ללא"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Classified"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "מסווג"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Confidential"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "חסוי"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secret"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "סוד"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Standard"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Top Secret"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unclassified"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print to LPR"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "לתמונה יש גובה אפס"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Command Line"
msgstr ""
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#. default filename used for print-to-file
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
2006-08-18 04:34:21 +00:00
#, c-format
msgid "output.%s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "פלט.%s"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Print to File"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הדפס לקובץ"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "PDF"
2006-07-16 16:21:01 +00:00
msgstr "PDF"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Postscript"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Postscript"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-16 07:27:38 +00:00
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# "directory"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "File"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "קובץ"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "_Output format"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "_תצורת פלט"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../tests/testfilechooser.c:205
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "לא ניתן לקבל מידע על הקובץ '%s': %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "directfb arg"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "directfb arg"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "sdl|system"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "sdl|system"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "URI"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "כתובת"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "הכתובת שמקושרת לכפתור זה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy URL"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "ה_עתק כתובת"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Invalid URI"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "כתובת לא תקנית"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Unknown error when trying to deserialize %s"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "No deserialize function found for format %s"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "<%s> element has invalid id \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Tag \"%s\" has not been defined."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Anonymous tag found and tags can not be created."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "\"%s\" is not a valid attribute type"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "\"%s\" is not a valid attribute name"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Tag \"%s\" already defined"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2006-07-16 07:27:38 +00:00
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "A <%s> element has already been specified"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Serialized data is malformed"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Serialized data is malformed"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:413
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Failed to write header\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Failed to write header\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Failed to write hash table\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Failed to write hash table\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Failed to write directory index\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Failed to write directory index\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Failed to rewrite header\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Failed to rewrite header\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
#, c-format
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Failed to write cache file: %s\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
#, c-format
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Could not rename %s to %s: %s\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
#, c-format
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Cache file created successfully.\n"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Cache file created successfully.\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Don't check for the existence of index.theme"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Don't include image data in the cache"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Don't include image data in the cache"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Output a C header file"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Output a C header file"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Turn off verbose output"
2006-11-04 19:27:44 +00:00
msgstr "Turn off verbose output"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-11-04 19:27:44 +00:00
#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgstr ""
2006-11-04 19:27:44 +00:00
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "פורמט קובץ ה PNM אינו תקני"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "asme_f"
#~ msgstr "שם"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A10"
#~ msgstr "A10"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B10"
#~ msgstr "B10"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C0"
#~ msgstr "C0"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C1"
#~ msgstr "C1"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C10"
#~ msgstr "C10"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C2"
#~ msgstr "C2"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C3"
#~ msgstr "C3"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C7"
#~ msgstr "C7"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C8"
#~ msgstr "C8"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "C9"
#~ msgstr "C9"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "RA0"
#~ msgstr "RA0"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "RA1"
#~ msgstr "RA1"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "RA2"
#~ msgstr "RA2"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB0"
#~ msgstr "JB0"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB1"
#~ msgstr "JB1"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB10"
#~ msgstr "JB10"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB2"
#~ msgstr "JB2"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB3"
#~ msgstr "JB3"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB4"
#~ msgstr "JB4"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB5"
#~ msgstr "JB5"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB6"
#~ msgstr "JB6"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB7"
#~ msgstr "JB7"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB8"
#~ msgstr "JB8"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "JB9"
#~ msgstr "JB9"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "10x11"
#~ msgstr "10x11"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "10x13"
#~ msgstr "10x13"
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "10x15"
#~ msgstr "10x15"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "11x12"
#~ msgstr "11x12"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "11x15"
#~ msgstr "11x15"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "12x19"
#~ msgstr "12x19"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#~ msgid "5x7"
#~ msgstr "5x7"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "_הפעל"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Index 3x5"
#~ msgstr "_אינדקס"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-07-24 02:02:14 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Index 5x8"
#~ msgstr "_אינדקס"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr "לא יכול לנהל קבצי PNM עם ערכי צבע הגדולים מ 255"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr "ךא ניתן לקבל מידע על '%s': %s"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "קיצורי דרך"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
# hebrew note: "תיקייה" is "folder", but there is no better word for
2006-05-05 16:21:19 +00:00
# "directory"
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "תיקייה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "לא ניתן לשנות תיקייה"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "התיקייה בה בחרת היא נתיב לא תקני."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "לא ניתן לבנות שם קובץ מ '%s' ו '%s'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "פתח מיקום"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "שמור במיקום"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "כנראה השתמשת בסמלים שאינם מותרים בשמות קבצים."
#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "שגיאה ביצירת התיקייה \"%s\": %s\n"
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "שגיאה במחיקת הקובץ \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "זה כנראה מכיל סמלים שאינם מותרים לשימוש בשמות קבצים."
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "הקובץ בשם \"%s\" מכיל סמלים אסורים בשמות קבצים"
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע עבור '/': %s"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "נקה"
2006-07-16 07:27:38 +00:00
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "בחר הכל"
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "בית"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_תודות"
2005-07-01 19:24:05 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "שמירת סימנייה נכשלה (%s)"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#, fuzzy
#~ msgid "Error getting information for '%s'"
#~ msgstr "שגיאה בקבלת מידע בעבור '%s'"
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_ראשון"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "_אחרון"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_אחורה"
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_מטה"
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_מעלה"
2005-01-08 07:50:46 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "לא ניתן לשנות את התיקייה הנוכחית ל %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "לא ניתן להוסיף סימנייה ל %s כיוון שהוא לא תיקייה."
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "מערכת הקבצים הזו אינה תומכת בסמלים לכל דבר"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "לא ניתן לשמור את השאר"
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "שיטות קלט"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
#~ msgstr "סוג TIFF לא נתמך"