2013-09-12 09:08:28 +00:00
# Copyright (C) 1999-2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000- 2002.
# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2009.
# Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
#
# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
# Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>, 2012, 2013.
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-10-13 14:00:59 +00:00
"Project-Id-Version: ru\n"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-11 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-12 13:07+0300\n"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
#: ../gdk/gdkcursor.c:139
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Cursor type"
msgstr "Тип курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:132
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Тип стандартного курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkcursor.c:140
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Дисплей для этого курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:112
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device Display"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Дисплей устройства"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:113
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Дисплей, которому принадлежит устройство"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:127
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Диспетчер устройства"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device manager which the device belongs to"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Диспетчер, которому принадлежит устройство"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:142
#: ../gdk/gdkdevice.c:143
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device name"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Имя устройства"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:157
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device type"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Тип устройства"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:158
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Device role in the device manager"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Роль устройства в диспетчере устройств"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:174
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated device"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Связанное устройство"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:175
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Связанный с этим устройством указатель или клавиатура"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:188
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input source"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Источник ввода"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:189
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Source type for the device"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Тип источника для устройства"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:204
#: ../gdk/gdkdevice.c:205
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Input mode for the device"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Режим ввода для устройства"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:220
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Имеет ли устройство курсор"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:221
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Перемещается ли видимый курсор при движении устройства"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdevice.c:235
#: ../gdk/gdkdevice.c:236
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Число осей в устройстве"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Display for the device manager"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Дисплей диспетчера устройства"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Display"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Дисплей по умолчанию"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Исходный дисплей для подсистемы GDK"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font options"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Параметры шрифта"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The default font options for the screen"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Параметры шрифта на экране по умолчанию"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Font resolution"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Разрешение шрифта"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The resolution for fonts on the screen"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Разрешение шрифтов на экране"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/gdkwindow.c:322
#: ../gdk/gdkwindow.c:323
2009-08-24 22:54:51 +00:00
msgid "Cursor"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "К у р с о р "
2009-08-24 22:54:51 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:112
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Код операции"
2011-03-27 10:23:01 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:113
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Код операции для запросов XInput2"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Major"
msgstr "Основной номер"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Major version number"
msgstr "Основной номер версии"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:126
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Minor"
msgstr "Дополнительный номер"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:127
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Minor version number"
msgstr "Дополнительный номер версии"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "ID устройства"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Device identifier"
msgstr "Идентификатор устройства"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Cell renderer"
msgstr "Отрисовщик ячейки"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Отрисовщик ячейки, представленный этим вспомогательным объектом"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
#: ../gtk/gtkprinter.c:121
#: ../gtk/gtkstack.c:394
#: ../gtk/gtktextmark.c:126
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
msgid "Name"
msgstr "Наименование"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Уникальное имя для действия."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259
#: ../gtk/gtkbutton.c:252
#: ../gtk/gtkexpander.c:288
#: ../gtk/gtkframe.c:171
#: ../gtk/gtklabel.c:729
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
msgid "Label"
msgstr "Метка"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "Метка, используемая для элементов меню и кнопок, инициирующих данное действие."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
msgid "Short label"
msgstr "Краткая метка"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Краткая метка, которая может быть использована для кнопок панели инструментов."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
msgid "Tooltip"
msgstr "Подсказка"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Подсказка для действия."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
msgid "Stock Icon"
msgstr "Встроенный значок"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Встроенный значок, отображаемый в виджетах, представляющих это действие."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:267
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
#: ../gtk/gtkimage.c:344
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:268
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "Отображаемый значок GIcon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
#: ../gtk/gtkimage.c:326
#: ../gtk/gtkprinter.c:170
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
#: ../gtk/gtkwindow.c:844
msgid "Icon Name"
msgstr "Имя значка"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
#: ../gtk/gtkimage.c:327
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Имя значка из темы значков"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376
#: ../gtk/gtktoolitem.c:194
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Видим при горизонтальном расположении"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377
#: ../gtk/gtktoolitem.c:195
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
msgstr "Будет ли элемент панели инструментов видим при горизонтальном расположении панели инструментов."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Видим при переполнении"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
msgstr "Если установлено, то прокси элементов меню для действия будут перекрывать меню в панели инструментов"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412
#: ../gtk/gtktoolitem.c:201
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Видим при вертикальном расположении"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413
#: ../gtk/gtktoolitem.c:202
msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
msgstr "Будет ли элемент панели инструментов видим при вертикально расположении панели инструментов."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429
#: ../gtk/gtktoolitem.c:208
msgid "Is important"
msgstr "Важное"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr "Предполагать ли данное действие важным. Если установлено, то прокси элементов панели для действия будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
msgid "Hide if empty"
msgstr "Скрывать, если пусто"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Если установлено, то пустые прокси элементов меню для действия будут скрыты."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301
#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
msgid "Sensitive"
msgstr "Чувствительный"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Включено ли действие "
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Видимо ли действие"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
msgid "Action Group"
msgstr "Группа действия"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "Значение GtkActionGroup, с которым это действие ассоциировано или NULL (для внутреннего использования)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
#: ../gtk/gtkbutton.c:378
msgid "Always show image"
msgstr "Всегда показывать значок"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
#: ../gtk/gtkbutton.c:379
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Показывать ли значок в меню"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
msgid "A name for the action group."
msgstr "Имя для группы действия."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Включена ли группа действия."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Видима ли группа действия."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Группа ускорителей"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "Группа ускорителей, действия которой нужно использовать."
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
msgid "Related Action"
msgstr "Связанное действие"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "Активация этого элемента приведёт к активации и получению обновлений из"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Использовать свойства вида действия"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Использовать ли свойства вида, соответствующие действию"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Имеет управление прозрачностью"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Позволяет ли диалог выбора цвета управление прозрачностью"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
msgid "Has palette"
msgstr "Имеет палитру"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Использовать ли палитру"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Current Color"
msgstr "Текущий цвет"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
msgid "The current color"
msgstr "Текущий цвет"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Current Alpha"
msgstr "Текущее значение прозрачности "
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно непрозрачно)"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
msgid "Current RGBA"
msgstr "Текущее значение RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Виджет выбор цвета, встроенный в диалог."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "OK Button"
msgstr "Кнопка OK"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "Кнопка диалога OK"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Cancel Button"
msgstr "Кнопка Cancel"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Кнопка Cancel диалога"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Help Button"
msgstr "Кнопка справки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Кнопка справки диалога"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Font name"
msgstr "Наименование шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Строка, представляющая этот шрифт"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:91
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Образец текста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:92
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Текст, используемый для демонстрации выбранного шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
#: ../gtk/gtkentry.c:910
#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:174
#: ../gtk/gtktoolbar.c:631
#: ../gtk/gtkviewport.c:163
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Shadow type"
msgstr "Тип тени"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Внешний вид тени, окружающей контейнер"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Handle position"
msgstr "Позиция регулятора"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Позиция регулятора относительно дочернего виджета"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid "Snap edge"
msgstr "Выравнивать края"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
msgstr "Сторона контейнера с отсоединяемым виджетом, соединённая с элементом виджета для переноса"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid "Snap edge set"
msgstr "Выравнивание краёв установлено"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
msgstr "Использовать ли значение из свойства snap_edge («Выравнивать края») или значение, унаследованное от handle_position («Позиция регулятора»)"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid "Child Detached"
msgstr "Дочерний виджет отсоединён"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgstr "Булево значение, показывающее, отсоединён ли дочерний виджет."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165
#: ../gtk/gtkbutton.c:343
msgid "Image widget"
msgstr "Виджет «Изображение»"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом меню"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182
#: ../gtk/gtkbutton.c:273
msgid "Use stock"
msgstr "Использовать встроенное"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Использовать ли текст метки встроенного значка при создании элемента меню"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219
#: ../gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Accel Group"
msgstr "Группа ускорителей"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Группа ускорителей для добавления быстрых клавиш встроенного значка"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Значение"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
msgstr "Значение, возвращаемое функцией gtk_radio_action_get_current_value(), когда это действие является текущим действием своей группы.."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Радио-действие, группе которого принадлежит это действие."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "Текущее значение"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
msgstr "Значение текущего активного элемента группы, к которой виджет принадлежит."
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
msgid "Show Numbers"
msgstr "Показывать номера"
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646
#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Показывать ли элементы вместе с номером"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Style context"
msgstr "Контекст стиля"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "Для получения стиля использовать GtkStyleContext"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Число строк в таблице"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
msgid "Columns"
msgstr "Столбцы"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Число столбцов в таблице"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209
#: ../gtk/gtkgrid.c:1715
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Интервал строк"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210
#: ../gtk/gtkgrid.c:1716
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Расстояние между соседними строками"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218
#: ../gtk/gtkgrid.c:1722
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Интервал столбцов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219
#: ../gtk/gtkgrid.c:1723
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Расстояние между соседними столбцами"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227
#: ../gtk/gtkbox.c:258
#: ../gtk/gtkstack.c:357
#: ../gtk/gtktoolbar.c:563
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Гомогенность"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Если установлено, то ячейки таблицы имеют одинаковую высоту и ширину"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235
#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Left attachment"
msgstr "Прибавление слева"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236
#: ../gtk/gtkgrid.c:1751
#: ../gtk/gtkmenu.c:760
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Число столбцов, прибавляемых к левой стороне дочернего элемента"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
msgid "Right attachment"
msgstr "Прибавление справа"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего виджета"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249
#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Top attachment"
msgstr "Прибавление сверху"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
msgid "Bottom attachment"
msgstr "Прибавление снизу"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257
#: ../gtk/gtkmenu.c:784
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Число строк, прибавляемых к нижней стороне дочернего элемента"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
msgid "Horizontal options"
msgstr "Горизонтальные параметры"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
msgstr "Параметры, определяющие горизонтальное поведение дочернего элемента"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
msgid "Vertical options"
msgstr "Вертикальные параметры"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
msgstr "Параметры, определяющие вертикальное поведение дочернего элемента"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Горизонтальное дополнение"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
msgstr "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом и левым и е г о правым соседями, в пикселях"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикальное дополнение"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
msgstr "Дополнительное количество пространства, помещаемое между дочерним элементом и е г о верхним и нижним соседями, в пикселях"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
msgid "Create the same proxies as a radio action"
msgstr "Создавать те же прокси, что и у радио-действия"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
msgstr "Будет ли прокси для действия выглядеть так же, как радио-прокси"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
#: ../gtk/gtkmenu.c:557
#: ../gtk/gtkspinner.c:113
#: ../gtk/gtkswitch.c:834
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:176
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
msgid "Whether the toggle action should be active"
msgstr "Активна ли кнопка-переключатель"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485
#: ../gtk/gtkcombobox.c:836
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Добавлять отделённые меню"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Следует ли добавлять отделённые меню к меню"
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Объединённое определение интерфейса"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "Строка в формате XML, описывающая объединённый интерфейс"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program name"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Имя программы"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "Имя программы. Если не установлено, по умолчанию используется g_get_application_name()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Program version"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Версия программы"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The version of the program"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Версия программы"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright string"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Строка авторского права"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Информация о авторском праве программы"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments string"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Строка комментария"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Comments about the program"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Комментарии о программе"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "License Type"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Тип лицензии"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The license type of the program"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Тип лицензии программы"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website URL"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "URL веб-сайта"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "URL для ссылки на веб-сайт программы"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Website label"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Ярлык веб-сайта"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Ярлык для ссылки на веб-сайт программы"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Authors"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Авторы"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:454
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "List of authors of the program"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Список авторов программы"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Documenters"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Авторы документации"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:471
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Список авторов документации программы"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Artists"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Художники"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Список участвовавших в художественном оформлении программы"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Translator credits"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Переводчики"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Благодарности переводчикам. Эти строки должны быть помечены как переводимые"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Значок"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr "Значок для окна «О программе». Если не установлено, по умолчанию используется результат gtk_window_get_default_icon_list()"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Имя значка логотипа"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:538
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Имя значка для использования в качестве логотипа окна «О программе»."
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Wrap license"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Перенос лицензии"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:552
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Переносить ли текст лицензии"
2005-07-08 18:52:47 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Closure"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Обработчик быстрой клавиши"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Обработчик изменения быстрой клавиши"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accelerator Widget"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Виджет управления быстрой клавиши"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Виджет который отвечает за изменение быстрой клавиши"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaccessible.c:156
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Виджет"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Виджет, на который ссылается этот вспомогательный объект"
#: ../gtk/gtkactionable.c:70
msgid "action name"
msgstr "имя действия"
#: ../gtk/gtkactionable.c:71
msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
msgstr "Название связанного действия, например «app.quit»"
#: ../gtk/gtkactionable.c:75
msgid "action target value"
msgstr "цель действия"
#: ../gtk/gtkactionable.c:76
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Параметр для вызова действий"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:121
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:410
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Значение"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Значение подгонки"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Minimum Value"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Минимальное значение"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Минимальное значение подгонки"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Maximum Value"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Максимальное значение"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Максимальное значение подгонки"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Step Increment"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Приращение шага"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Приращение для шага подгонки"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Increment"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Приращение страницы"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Приращение для страницы подгонки"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "Page Size"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Размер страницы"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
2004-02-24 22:25:41 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Размер страницы подгонки"
2004-02-24 22:25:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:143
#: ../gtk/gtkbutton.c:308
msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
msgstr "Горизонтальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по левому краю, 1.0 -- выровнен по правому краю"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:152
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:153
#: ../gtk/gtkbutton.c:327
msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
msgstr "Вертикальное расположение вложенного элемента в доступном пространстве. 0.0 -- выровнен по верхнему краю, 1.0 -- выровнен по нижнему краю"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Горизонтальное масштабирование"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:162
msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Если доступное горизонтальное пространство больше, чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical scale"
msgstr "Вертикальное масштабирование"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:171
msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr "Если доступное вертикальное пространство больше, чем необходимо для элемента, как много будет использовано этим элементом. 0.0 -- ничего, 1.0 -- всё"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Padding"
msgstr "Дополнение сверху"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления сверху."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Дополнение снизу"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления снизу."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Padding"
msgstr "Дополнение слева"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления слева."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Padding"
msgstr "Дополнение справа"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkalignment.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Пространство, добавляемое к элементу управления справа."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Include an 'Other…' item"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Включить элемент 'Другой...'"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
msgstr "Включить ли в комбинированный список элемент для вызова GtkAppChooserDialog"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
2011-09-14 17:52:57 +00:00
msgid "Show default item"
msgstr "Показывать элемент по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
2011-09-14 17:52:57 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Должно ли приложение по умолчанию находиться вверху выпадающего списка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "Заголовок"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Текст, отображаемый на самом верху диалогового окна."
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:73
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Content type"
msgstr "Тип содержимого"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooser.c:74
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Тип содержимого, используемый с объектом при открытии"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "GFile используется в диалогом выбора приложений"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "Показ приложения по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Должен ли виджет показывать приложение по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Показ рекомендуемых приложений"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Должен ли виджет показывать рекомендуемые приложения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Показ приложений в крайнем случае"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Должен ли виджет показывать приложения, используемые в крайнем случае"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "Показ других приложений"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Должен ли виджет показывать другие приложения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "Показ всех приложений"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Должен ли виджет показывать все приложения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Widget's default text"
msgstr "Текст виджета по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Текст по умолчанию, появляющийся в случае когда нет приложений"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:734
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Register session"
msgstr "Регистрировать сеанс"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:735
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Регистрировать с помощью диспетчера сеансов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:740
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Application menu"
msgstr "Меню приложения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:741
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel для меню приложения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:747
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Menubar"
msgstr "Панель меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:748
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel для панели меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:754
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Active window"
msgstr "Активное окно"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkapplication.c:755
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Окно, которое в последний раз получило фокус"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1029
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Show a menubar"
msgstr "Показывать панель меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1030
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Установлено в значение TRUE, если панель меню должна находиться в верхней части окна"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:109
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow direction"
msgstr "Направление стрелки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:110
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The direction the arrow should point"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Направление, в котором указывает стрелка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:118
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Тень стрелки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Внешний вид тени, отбрасываемой стрелкой"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:126
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
#: ../gtk/gtkmenu.c:797
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Scaling"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Растяжение стрелки"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkarrow.c:127
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107
#: ../gtk/gtkwidget.c:1384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Горизонтальное выравнивание"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси X"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114
#: ../gtk/gtkwidget.c:1400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Вертикальное выравнивание"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Выравнивание вложенного элемента по оси Y"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Отношение"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Коэффициент пропорциональности, если для параметра «Подчинённый элемент» (obey_child) выбрано значение «ЛОЖНО»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Obey child"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Подчиняться дочернему элементу"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Привести коэффициент пропорциональности в соответствие с таковым у дочернего элемента рамки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:332
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header Padding"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Пространство заголовка"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:333
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the header."
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Число пустых пикселей вокруг заголовка."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:340
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Content Padding"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Пространство содержимого"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:341
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Number of pixels around the content pages."
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Число пустых пикселей вокруг содержимого."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:357
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page type"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Тип страниц"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:358
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Тип страниц помощника"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:373
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page title"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Заголовок страниц"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:374
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Заголовок страницы помощника"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:391
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Изображение заголовка"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:392
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Header image for the assistant page"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Изображение заголовка страницы помощника"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:408
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Изображение боковой области"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:409
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Sidebar image for the assistant page"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Изображение боковой области помощника"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:425
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Page complete"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Страница заполнена"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkassistant.c:426
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Заполнены ли все требуемые поля на этой странице"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child width"
msgstr "Минимальная ширина вложенного элемента"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Минимальная ширина кнопок внутри контейнера"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum child height"
msgstr "Минимальная высота вложенного элемента"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:176
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Минимальная высота кнопок внутри контейнера"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Внутреннее дополнение по ширине"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Степень увеличения размера элемента слева и справа"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Внутреннее дополнение по высоте"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Степень увеличения размера элемента сверху и снизу"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Layout style"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Стиль размещения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:203
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
msgstr "Как размещаются кнопки в окне. Возможные значения: spread («распределённо»), edge («по краям»), start («с начала») и end («с конца»)"
#: ../gtk/gtkbbox.c:211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Дополнительный"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:212
msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
msgstr "Если установлено, то вложенный элемент появляется в дополнительной группе вложенных элементов; может использоваться, например, для кнопок вызова справки"
2011-08-25 18:05:07 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:219
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "Неоднородный"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbbox.c:220
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Если установлено, то дочерний элемент не будет подчиняться однородному изменению размеров"
#: ../gtk/gtkbox.c:248
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:310
#: ../gtk/gtkexpander.c:312
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446
#: ../gtk/gtkiconview.c:515
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Интервал"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:249
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1447
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Расстояние между вложенными элементами"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Имеют ли все вложенные элементы одинаковый размер"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:266
msgid "Baseline position"
msgstr "Положение базовой линии"
#: ../gtk/gtkbox.c:267
msgid "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "Положение базовой линии, по которой выравниваются виджеты при доступном пространстве"
#: ../gtk/gtkbox.c:291
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:330
#: ../gtk/gtktoolbar.c:555
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Расширяемость"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:292
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Расширяются ли все вложенные элементы при увеличении размера родительского элемента"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:308
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fill"
msgstr "Заполнение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:309
msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
msgstr "Распределять ли дополнительное пространство, отданное дочернему элементу, внутри элемента (fill), или использовать е г о для дополнения (padding)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:316
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Padding"
msgstr "Дополнение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:317
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Дополнительное пространство, которое будет помещено между дочерним элементом и е г о соседями, в точках растра"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:323
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1405
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pack type"
msgstr "Тип упаковки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:324
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1406
msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType указывает относительно чего упаковывается дочерний элемент -- относительно начала, конца, или элемента-родителя"
#: ../gtk/gtkbox.c:330
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:864
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1412
#: ../gtk/gtknotebook.c:773
#: ../gtk/gtkpaned.c:350
#: ../gtk/gtkstack.c:415
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Позиция"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbox.c:331
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1413
#: ../gtk/gtknotebook.c:774
#: ../gtk/gtkstack.c:416
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Индекс дочернего элемента в элементе-родителе"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Relative to"
msgstr "Относительно"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Window the bubble window points to"
msgstr "Окно, на которое указывает всплывающее окно"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Pointing to"
msgstr "Указывает на"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Прямоугольная область, на которую указывает всплывающее окно"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Позиция для размещения всплывающего окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Область перевода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Область перевода, используемая gettext"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:253
msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Текст виджета-метки на кнопке, если кнопка содержит метку."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:260
#: ../gtk/gtkexpander.c:296
#: ../gtk/gtklabel.c:750
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Использовать подчеркивание"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:261
#: ../gtk/gtkexpander.c:297
#: ../gtk/gtklabel.c:751
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
msgstr "Если установлено, подчёркивание в тексте обозначает, что следующий символ используется в комбинации клавиш."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:274
msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "Если установлено, метка будет использована для выбора из встроенных кнопок вместо отображения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:281
#: ../gtk/gtkcombobox.c:860
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus on click"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Захватывать фокус по щелчку"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:282
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Захватывает ли кнопка фокус ввода при щелчке мышью по ней"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border relief"
msgstr "Рельефные границы"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The border relief style"
msgstr "Стиль рельефа границы"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:307
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal alignment for child"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Горизонтальное выравнивание для дочерних элементов"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:326
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical alignment for child"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Вертикальное выравнивание для дочерних элементов"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:344
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Child widget to appear next to the button text"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Дочерний виджет, появляющийся на экране рядом с текстом кнопки"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:358
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image position"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Положение изображения"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:359
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The position of the image relative to the text"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Положение изображения относительно текста"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Spacing"
msgstr "Интервал по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:504
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Внешний интервал по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:519
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
msgstr "Дополнительное пространство для кнопок типа GTK_CAN_DEFAULT, которое всегда добавляется снаружи к границам кнопок"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:524
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Перемещение дочернего элемента по горизонтали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:525
msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Н а сколько переместить дочерний элемент по горизонтали, если нажата кнопка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:532
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Перемещение дочернего элемента по вертикали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:533
msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "Н а сколько переместить дочерний элемент по вертикали, если нажата кнопка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:549
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Displace focus"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Сместить фокус"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "Влияют ли свойства child_displacement_x/_y также и на прямоугольник фокуса"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:566
#: ../gtk/gtkentry.c:817
#: ../gtk/gtkentry.c:2002
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Inner Border"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Внутреннее окаймление"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:567
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between button edges and child."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Окаймление между границами кнопки и дочерним объектом."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:580
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Image spacing"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Отступ изображения"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkbutton.c:581
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Отступ в пикселях между изображением и меткой"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Год"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "Выбранный год"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Выбранный месяц (как номер между 0 и 11)"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Day"
msgstr "День"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Выбранный день (как номер между 1 и 31 или 0 для отмены выбора)"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Показывать заголовок"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Если установлено, то заголовок отображается"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Показывать имена дней"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Если установлено, то имена дней отображаются"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No Month Change"
msgstr "Месяц не изменяется"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Если установлено, то изменить выбранный месяц невозможно"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Показывать номера недель"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Если установлено, то номера недель отображаются"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Width"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Ширина деталей"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details width in characters"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Ширина деталей в символах"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details Height"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Высота деталей"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Details height in rows"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Высота деталей в строках"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Show Details"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Показать детали"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "If TRUE, details are shown"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Если установлено, детали отображаются"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border"
msgstr "Внутреннее окаймление"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inner border space"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Пространство внутренней границы"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Vertical separation"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Вертикальное разделение"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Space between day headers and main area"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Интервал между заголовками дней и основной областью"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Horizontal separation"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Горизонтальное разделение"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Space between week headers and main area"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Расстояния между заголовками недель и основной областью"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Будут ли ячейки расширяемыми"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Align"
msgstr "Выравнивание"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Должны ли ячейки выравниваться по соседним строкам"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Fixed Size"
msgstr "Постоянный размер"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Должны ли быть ячейки во всех строках одного размера"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Pack Type"
msgstr "Тип упаковки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
msgstr "GtkPackType указывает как упаковываются ячейки: относительно начала или конца области ячеек"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Focus Cell"
msgstr "Ячейка в фокусе"
2011-03-27 10:23:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Ячейка, которая в данный момент имеет фокус"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Edited Cell"
msgstr "Редактируемая ячейка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Ячейка, значение которой в данный момент редактируется"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Edit Widget"
msgstr "Редактируемый виджет"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Виджет, которой в данный момент изменяет редактируемую ячейку"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Area"
msgstr "Область"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Область ячеек, созданная для этого контекста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Минимальная ширина"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Минимальная кэшированная ширина"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "Минимальная высота"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171
#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Минимальная кэшированная высота"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Editing Canceled"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Редактирование отменено"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Показывает, что редактирование было отменено"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Быстрая клавиша"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Значение быстрой клавиши"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Модификатор быстрой клавиши"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Маска модификатора быстрой клавиши"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Значение быстрой клавиши"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Аппаратный код быстрой клавиши"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Режим быстрой клавиши"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Тип быстрых клавиш"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "mode"
msgstr "режим"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Редактируемый режим приложения CellRenderer"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "visible"
msgstr "видимое"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "Показать эту ячейку"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Показывать чувствительность ячейки"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "x-выравнивание"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "Выравнивание по оси X"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "y-выравнивание"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Выравнивание по оси Y"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "заполнение по горизонтали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "Заполнение по горизонтали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "заполнение по вертикали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Заполнение по вертикали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "width"
msgstr "ширина"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "Фиксированная ширина"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "height"
msgstr "высота"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "Фиксированная высота"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Расширяемая"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "У строки есть дочерние элементы"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Расширенная"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Строка является расширяемой, и она расширена"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color name"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Наименование цвета фона ячейки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Цвет фона ячейки в виде строки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color"
msgstr "Цвет фона ячейки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkColor"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Цвет RGBA для фона ячейки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Цвет фона ячейки в виде GdkRGBA"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Editing"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Редактирование"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Находится ли ячейка в режиме редактирования"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cell background set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Фон ячейки установлен"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "Установлен ли цвет фона ячейки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Модель"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Модель, содержащая возможные параметры выпадающего списка"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Столбец текста"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Столбец в модели источника данных, откуда берутся строки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169
#: ../gtk/gtkcombobox.c:929
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Has Entry"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Имеет запись"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Если не установлено, не позволять вводить строки, отличные от выбранных"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Объект значок (Pixbuf)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Значок (Р ixbuf) для отрисовки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширителя"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширителя"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Значок (Pixbuf) для закрытого расширяемого объекта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "surface"
msgstr "поверхность"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "The surface to render"
msgstr "Поверхность для отрисовки"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186
#: ../gtk/gtkimage.c:261
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка для отрисовки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:284
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Размер"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисованного значка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Detail"
msgstr "Подробности"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Подробности визуализации (render detail) для передачи подсистеме отрисовке темы"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Follow State"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Отслеживать состояние"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
2012-04-23 08:14:57 +00:00
msgstr "Окрашивать ли отрисованный pixbuf в соответствии с состоянием"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256
#: ../gtk/gtkimage.c:343
#: ../gtk/gtkwindow.c:792
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Значение индикатора хода процесса"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348
#: ../gtk/gtkentry.c:861
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Текст"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Текст на индикаторе хода процесса"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Pulse"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Пульс"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
msgstr "Установите это свойство в положительное значение, чтобы показать, что продвижение в работе достигнуто но количественно е г о оценить невозможно"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Выравнивание текста по X"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для раскладки RTL"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Выравнивание текста по Y"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225
#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150
#: ../gtk/gtkrange.c:442
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Инвертированное"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:151
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Обратное направление роста индикатора выполнения"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113
#: ../gtk/gtkrange.c:434
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Подгонка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:350
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Подгонка, хранящая значение кнопки-счётчика"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2011-08-25 18:05:07 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Climb rate"
msgstr "Ускорение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:358
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Ускорение прокрутки значений при удерживании нажатой кнопки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143
#: ../gtk/gtkscale.c:309
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Цифры"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Количество отображаемых десятичных разрядов"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Активна ли вертушка (то есть отображается) в ячейке"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Пульсация вертушки"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Значение GtkIconSize, определяющее размер отрисовываемой вертушки"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Отображаемый текст"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Разметка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Разметка текста для отображения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
#: ../gtk/gtkentry.c:1434
#: ../gtk/gtklabel.c:736
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к визуализируемому тексту"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Режим одного абзаца"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Следует ли сохранять весь текст в одном абзаце"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
#: ../gtk/gtkcellview.c:190
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:203
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color name"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Наименование цвета фона"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
#: ../gtk/gtkcellview.c:191
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Цвет фона как строка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
#: ../gtk/gtkcellview.c:205
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color"
msgstr "Цвет фона"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302
#: ../gtk/gtkcellview.c:206
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background color as a GdkColor"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Цвет фона в формате GdkColor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Цвета фона в формате RGBA"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317
#: ../gtk/gtkcellview.c:220
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:234
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Цвет фона в формате GdkRGBA"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:249
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color name"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Наименование цвета текста"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324
#: ../gtk/gtktexttag.c:250
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Цвет текста как строка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338
#: ../gtk/gtktexttag.c:264
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color"
msgstr "Цвет текста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339
#: ../gtk/gtktexttag.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkColor"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Цвет текста в формате GdkColor"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354
#: ../gtk/gtktexttag.c:280
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Цвет текста в формате GdkRGBA"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
#: ../gtk/gtkentry.c:775
#: ../gtk/gtktexttag.c:296
#: ../gtk/gtktextview.c:729
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editable"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Редактируемый"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363
#: ../gtk/gtktexttag.c:297
#: ../gtk/gtktextview.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Может ли текст быть изменён пользователем"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:65
#: ../gtk/gtktexttag.c:312
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:313
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Описание шрифта в виде строки, например, «Sans Italic 12»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Описание шрифта структурой PangoFontDescription"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387
#: ../gtk/gtktexttag.c:328
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Семейство шрифта:"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Наименование семейства шрифта, т.е . Санс, Гельветика, Таймс"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Стиль шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Вариант шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:354
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Насыщенность шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Разрядка шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Размер шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442
#: ../gtk/gtktexttag.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Пункты шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443
#: ../gtk/gtktexttag.c:395
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Размер шрифта в пунктах"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452
#: ../gtk/gtktexttag.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Масштаб шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
#: ../gtk/gtktexttag.c:463
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Смещение"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr "Смещение текста над линией шрифта (под линию шрифта, для отрицательных значений)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474
#: ../gtk/gtktexttag.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Перечеркивание"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
#: ../gtk/gtktexttag.c:504
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Будет ли текст перечеркнут"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482
#: ../gtk/gtktexttag.c:511
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Подчеркивание"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483
#: ../gtk/gtktexttag.c:512
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Стиль подчеркивания для текста"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
#: ../gtk/gtktexttag.c:423
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Язык"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
msgstr "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если вы не понимаете, что это за параметр, то он вам, скорее всего, не нужен."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512
#: ../gtk/gtklabel.c:861
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Ellipsize"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Эллиптизация"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Желаемое место эллиптизации строки, если механизму отображения строки в ячейке не хватает места для отображения всей строки."
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
#: ../gtk/gtklabel.c:882
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина в символах"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533
#: ../gtk/gtklabel.c:883
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Желаемая ширина ярлыка, в символах"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557
#: ../gtk/gtklabel.c:943
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Максимальная ширина в символах"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Максимальная ширина ячейки, в символах"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576
#: ../gtk/gtktexttag.c:520
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Режим переноса"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Как разделить строку на несколько строк, если механизму отображения строки не хватает места для отображения всей строки"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596
#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Ширина переноса"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Ширина, при которой текст переносится"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "How to align the lines"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Как выравнивать строки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
#: ../gtk/gtkentry.c:1027
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Placeholder text"
msgstr "Текст-заполнитель"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Текст пустой ячейки, которую можно редактировать"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645
#: ../gtk/gtkcellview.c:324
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:625
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Фон установлен"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
#: ../gtk/gtkcellview.c:325
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:626
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649
#: ../gtk/gtktexttag.c:633
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Foreground set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Передний план установлен"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
#: ../gtk/gtktexttag.c:634
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Влияет ли этот тег на цвет переднего плана"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653
#: ../gtk/gtktexttag.c:637
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Editability set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Редактируемость установлена"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
#: ../gtk/gtktexttag.c:638
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Влияет ли этот тег на редактируемость текста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657
#: ../gtk/gtktexttag.c:641
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font family set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Семейство шрифта установлено"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
#: ../gtk/gtktexttag.c:642
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Влияет ли этот тэг на семейство шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661
#: ../gtk/gtktexttag.c:645
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Стиль шрифта установлен"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
#: ../gtk/gtktexttag.c:646
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Влияет ли этот тэг на стиль шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665
#: ../gtk/gtktexttag.c:649
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Варианта шрифта установлен"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
#: ../gtk/gtktexttag.c:650
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Влияет ли этот тэг на вариант шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669
#: ../gtk/gtktexttag.c:653
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font weight set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Насыщенность шрифта установлена"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
#: ../gtk/gtktexttag.c:654
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Влияет ли этот тэг на насыщенность шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
#: ../gtk/gtktexttag.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Разрядка шрифта установлено"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
#: ../gtk/gtktexttag.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Влияет ли этот тэг на разрядку шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
#: ../gtk/gtktexttag.c:661
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Размера шрифта установлен"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
#: ../gtk/gtktexttag.c:662
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Влияет ли этот тэг на размер шрифта"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681
#: ../gtk/gtktexttag.c:665
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font scale set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Масштаба шрифта установлен"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682
#: ../gtk/gtktexttag.c:666
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Масштабирует ли этот тег размер шрифта на коэффициент"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685
#: ../gtk/gtktexttag.c:685
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rise set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Смещение установлено"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
#: ../gtk/gtktexttag.c:686
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Влияет ли этот тег на смещение"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689
#: ../gtk/gtktexttag.c:701
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Strikethrough set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Перечёркивание установлено"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
#: ../gtk/gtktexttag.c:702
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Влияет ли этот тег на перечёркивание"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693
#: ../gtk/gtktexttag.c:709
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Underline set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Подчёркивание установлено"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694
#: ../gtk/gtktexttag.c:710
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Влияет ли этот тег на подчёркивание"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697
#: ../gtk/gtktexttag.c:673
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Language set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Язык установлен"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698
#: ../gtk/gtktexttag.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Влияет ли этот тег на язык отрисовки текста"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Ellipsize set"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Установка эллиптизации"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Влияет ли этот тег на режим эллиптизации"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Align set"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Выравнивание установлено"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Влияет ли этот тег на режим выравнивания"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toggle state"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Состояние переключения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Состояние переключения кнопки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Нечувствительное состояние"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Нечувствительное состояние кнопки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Активируемое"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Кнопка-переключатель может быть активирована"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Радио-состояние"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Рисовать кнопку-переключатель как радио-кнопку"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator size"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Размер индикатора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of check or radio indicator"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Размер индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:219
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Background RGBA color"
msgstr "Цвет RGBA для фона"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:234
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "CellView model"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Модель CellView"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:235
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The model for cell view"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Модель для отображения элементов в ячейке"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:253
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452
#: ../gtk/gtkiconview.c:640
#: ../gtk/gtktreemenu.c:304
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "Область ячейки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:254
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453
#: ../gtk/gtkiconview.c:641
#: ../gtk/gtktreemenu.c:305
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "Для расположения ячеек использовать GtkCellArea"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:277
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Контекст области ячеек"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:278
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Для вычисления размеров отображения ячеек использовать GtkCellAreaContext"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:295
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Отрисовка при восприимчивости"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:296
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Должны ли ячейки обязательно отрисовываться в состоянии восприимчивости"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:314
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Fit Model"
msgstr "Модель подгонки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcellview.c:315
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Запрашивать ли достаточно пространства на каждую строку в модели"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Indicator Size"
msgstr "Размер индикатора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118
#: ../gtk/gtkexpander.c:362
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Интервал индикатора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around check or radio indicator"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Пространство вокруг индикатора кнопки-флажка или радио-кнопки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item is checked"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Имеет ли элемент меню флажок"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Нечувствительный"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Отображать ли состояние «нечувствительности»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw as radio menu item"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Рисовать как радио-элемент"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Будет ли элемент меню радио-элементом"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use alpha"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Использовать прозрачность"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to give the color an alpha value"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Давать ли цвету значение прозрачности"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1420
#: ../gtk/gtkprintjob.c:134
#: ../gtk/gtkstack.c:401
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:430
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Заголовок диалога выбора цвета"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected color"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Выбранный цвет"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Текущее значение прозрачности («0» - абсолютно прозрачно, «65535» - абсолютно непрозрачно)"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Current RGBA Color"
msgstr "Текущий цвет в формате RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The selected RGBA color"
msgstr "Выбранный цвет в формате RGBA"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Текущий цвет в формате GdkRGBA"
#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Показывать ли значение прозрачности"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198
#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Show editor"
msgstr "Показывать редактор"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Scale type"
msgstr "Тип масштаба"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "RGBA Color"
msgstr "Цвет в формате RGBA"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Цвет в формате RGBA"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
#: ../gtk/gtklabel.c:799
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Выделяемый"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Можно ли выделить образец"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "ComboBox model"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Модель элемента ComboBox"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the combo box"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Модель для выпадающего списка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:770
#: ../gtk/gtktreemenu.c:358
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Row span column"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Столбец заполнения строки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:771
#: ../gtk/gtktreemenu.c:359
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the row span values"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения строки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
#: ../gtk/gtktreemenu.c:379
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column span column"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Столбец заполнения столбца"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:793
#: ../gtk/gtktreemenu.c:380
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModel column containing the column span values"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Столбец структуры TreeModel, содержащий значения заполнения столбца"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Active item"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Активный элемент"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The item which is currently active"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Текущий активный элемент"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Имеют ли выпадающие элементы линию разрыва"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:852
#: ../gtk/gtkentry.c:800
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Имеет рамку"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Имеет ли выпадающее меню рамку вокруг дочернего элемента"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Перехватывает ли выпадающее меню фокус при щелчке мышью"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:878
#: ../gtk/gtkmenu.c:620
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Заголовок отделённого меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr "Заголовок, который диспетчер окон может показывать для всплывающего меню после е г о отделения"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Popup shown"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать всплывающее меню"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Будет ли показываться выпадающий список"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Чувствительность кнопки"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Активна ли кнопка выпадающего списка если модель пуста"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Имеет ли выпадающий список поле ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Столбец ввода текста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr "Столбец в модели выпадающего списка для связи с о строками из поля ввода, если выпадающий список создан с #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "ID столбца"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
msgstr "Столбец в модели выпадающего списка, который содержит строковые идентификаторы значений модели"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "Активный id"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Значение идентификатора столбца в активной колонке"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Постоянная ширина всплывающего меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
msgstr "Должна ли ширина всплывающего меню быть постоянной и совпадать с шириной, выделенной для выпадающего списка"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Appears as list"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Появляется как список"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Выглядят ли выпадающие элементы как списки, а не как меню"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Arrow Size"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Размер стрелки"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Минимальный размер стрелки выпадающего списка"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The amount of space used by the arrow"
msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Тень вокруг выпадающего списка"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode"
msgstr "Режим изменения размера"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Specify how resize events are handled"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Определяет способ обработки событий, возникающих при изменении размера"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Border width"
msgstr "Ширина границы"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
msgstr "Ширина пустой границы за пределами дочерних объектов контейнера"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Child"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Дочерний элемент"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can be used to add a new child to the container"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Может быть использовано для добавления нового дочернего элемента в контейнер"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Subproperties"
msgstr "Подчинённые свойства"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Список подчинённых свойств"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2012-04-23 08:14:57 +00:00
msgid "Animated"
msgstr "Динамический"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2012-04-23 08:14:57 +00:00
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Установите, если значение может быть динамическим"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
msgid "Affects size"
msgstr "Влияет на размер"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Установите, если значение может влиять на размеры элементов"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
msgid "Affects font"
msgstr "Влияет на шрифт"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
msgid "Set if the value affects the font"
msgstr "Установите, если значение может влиять на шрифт"
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Числовой идентификатор для быстрого доступа"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Inherit"
msgstr "Наследовать"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Установите, если по умолчанию наследуется значение"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Initial value"
msgstr "Исходное значение"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Исходное указанное значение, используемое для этого свойства"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:286
#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Content area border"
msgstr "Граница области содержимого"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:287
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the main dialog area"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Ширина границы вокруг основной области диалога"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:304
#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Content area spacing"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Отступы основной области"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:305
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Расстояния между элементами основной области диалога"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:312
#: ../gtk/gtkinfobar.c:552
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button spacing"
msgstr "Интервал кнопок"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:313
#: ../gtk/gtkinfobar.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Интервал между кнопками"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:321
#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action area border"
msgstr "Граница области действий"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkdialog.c:322
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Ширина отступа вокруг кнопки снизу в диалоге"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Содержимое буфера"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363
#: ../gtk/gtkentry.c:941
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Text length"
msgstr "Длина текста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Длина текста в буфере в настоящее время"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378
#: ../gtk/gtkentry.c:783
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимальная длина"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379
#: ../gtk/gtkentry.c:784
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "Максимальное число символов для поля ввода. «0» -- без ограничений"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:747
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text Buffer"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Текстовый буфер"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:748
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Объект текстового буфера, который действительно хранит текст ввода"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:755
#: ../gtk/gtklabel.c:824
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Позиция курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:756
#: ../gtk/gtklabel.c:825
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Текущая позиция точки вставки (insertion cursor) в символах"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:765
#: ../gtk/gtklabel.c:834
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Граница выделения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:766
#: ../gtk/gtklabel.c:835
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Положение противоположного конца выделения от курсора в символах"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Может ли содержимое поля ввода быть изменено"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:792
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Видимость"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:793
msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "Если не установлено, то приводит к отображению «невидимого символа» вместо самого текста (режим ввода пароля)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:801
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Если не установлено, то удаляет из элемента внешнюю рамку"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:818
msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "Отступ между текстом и рамкой. Переопределяет свойство стиля inner-border"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:826
#: ../gtk/gtkentry.c:1519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Невидимый символ"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:827
#: ../gtk/gtkentry.c:1520
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Символ, используемый для сокрытия содержимого поля ввода (в «режиме пароля»)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:834
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Activates default"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Активизирует действие по умолчанию"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:835
msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
msgstr "Активизировать ли действие по умолчанию (например, кнопку, используемую по умолчанию в диалоге), если нажата клавиша «Ввод»."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:841
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Ширина в символах"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:842
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Число символов, для которых оставлено место в поле ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:851
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Смещение при прокрутке"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:852
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Количество пикселей поля ввода, вышедших за левую границу экрана при прокрутке"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:862
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Содержимое поля ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:877
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "X align"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Выравнивание по X"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:878
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "Горизонтальное выравнивание от 0 (влево) до 1 (вправо). Инвертируется для формата RTL."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:894
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Truncate multiline"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Обрезать многострочный текст"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:895
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Обрезать ли вставленный многострочный текст до одной строки."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:911
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Какой вид тени рисовать вокруг поля ввода когда установлено свойство has-frame"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:926
#: ../gtk/gtktextview.c:809
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим перезаписи"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:927
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:942
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Длина текста в поле ввода"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:957
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Invisible character set"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Невидимый ввод"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:958
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Включена ли невидимость вводимых символов"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:976
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Caps Lock warning"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Предупреждение о верхнем регистре"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:977
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Показывать ли предупреждение о вводе в верхнем регистре в диалоге ввода пароля"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:991
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Fraction"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Процент выполнения"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:992
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Процент выполнения поставленной задачи"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1009
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Шаг пульсации"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1010
msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
msgstr "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение индикатора процесса при вызове gtk_entry_progress_pulse()"
2011-08-25 18:05:07 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1028
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
msgstr "Показывать текст в поле, когда оно пустует или не имеет фокуса"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1042
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Главный значок"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1043
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary pixbuf for the entry"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Значок (Pixbuf) для открытого расширяемого объекта"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1057
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Дополнительный значок"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1058
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Дополнительный значок для поля ввода"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1074
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary stock ID"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Идентификатор главного значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1075
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for primary icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Главный идентификатор встроенного значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1091
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary stock ID"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Идентификатор дополнительного значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1092
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Stock ID for secondary icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Дополнительный идентификатор встроенного значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1106
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon name"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Имя главного значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1107
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Главное имя для значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1121
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon name"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Имя дополнительного значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1122
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Дополнительное имя для значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1136
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary GIcon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Главный значок GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1137
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Главный значок GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1151
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Дополнительный GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1152
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Дополнительный GIcon"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1166
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary storage type"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Тип хранения главного значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1167
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Представление, используемое для главного значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1182
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary storage type"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Представление дополнительного значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1183
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Представление, используемое для дополнительного значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1204
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Главный значок активен"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1205
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Активен ли главный значок"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1225
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Дополнительный значок активен"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1226
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Активен ли дополнительный значок"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1248
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Главный значок чувствительный"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1249
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Чувствителен ли главный значок"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1270
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Дополнительный значок чувствительный"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1271
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Чувствителен ли дополнительный значок"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1287
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Текст всплывающей подсказки главного значка"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1288
#: ../gtk/gtkentry.c:1324
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Содержание всплывающей подсказки главного значка"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1304
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Текст всплывающей подсказки дополнительного значка"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1305
#: ../gtk/gtkentry.c:1343
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Содержание всплывающей подсказки дополнительного значка"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1323
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Разметка всплывающей подсказки главного значка"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1342
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Разметка всплывающей подсказки дополнительного значка"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1362
#: ../gtk/gtktextview.c:837
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "IM module"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Модуль ввода"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1363
#: ../gtk/gtktextview.c:838
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Используемый модуль ввода"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1377
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "Дополнение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1378
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Объект вспомогательного дополнения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1399
#: ../gtk/gtkimcontext.c:330
#: ../gtk/gtktextview.c:855
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Purpose"
msgstr "Цель"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1400
#: ../gtk/gtkimcontext.c:331
#: ../gtk/gtktextview.c:856
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Цель текстового поля"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1416
#: ../gtk/gtkimcontext.c:338
#: ../gtk/gtktextview.c:872
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "hints"
msgstr "подсказки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1417
#: ../gtk/gtkimcontext.c:339
#: ../gtk/gtktextview.c:873
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Подсказки для поведения текстового поля"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1435
#: ../gtk/gtklabel.c:737
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Список атрибутов стиля, применяемых к тексту метки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1450
#: ../gtk/gtktextview.c:889
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Populate all"
msgstr "Заполнить всё"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1451
#: ../gtk/gtktextview.c:890
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr "Посылать ли ::populate-popup для сенсорных всплывающих элементов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1464
#: ../gtk/gtktexttag.c:530
#: ../gtk/gtktextview.c:785
msgid "Tabs"
msgstr "Табуляторы"
#: ../gtk/gtkentry.c:1465
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Список местоположений остановок табуляции, применяемых к тексту записи"
#: ../gtk/gtkentry.c:1479
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "Icon Prelight"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Подсветка значка"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1480
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Подсвечивать ли активный значок при наведении указателя мыши"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1497
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Progress Border"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Пространство вокруг индикатора выполнения"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:1498
2009-03-02 20:42:08 +00:00
msgid "Border around the progress bar"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Отступы вокруг индикатора выполнения"
2009-03-02 20:42:08 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentry.c:2003
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Border between text and frame."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Отступ между текстом и рамкой."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Completion Model"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Режим дополнения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model to find matches in"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Модель, где искать на совпадения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Минимальная длина ключа"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Минимальная длина ключа в порядке поиска на совпадение"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
#: ../gtk/gtkiconview.c:436
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Text column"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Текстовый столбец"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий строки."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Inline completion"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Автозавершение"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Подставлять ли автоматически общую приставку"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Popup completion"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Выпадающее автозавершение"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Отображаются ли варианты автозавершения в выпадающем окне"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup set width"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Ширина выпадающего набора"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет иметь такой же размер, как и элемент"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Popup single match"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Выпадающее в одну строку"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Если установлено, выпадающее окно будет отображаться одной строкой."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Inline selection"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Выбор внутри"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Your description here"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Ваше описание здесь"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Visible Window"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Видимое окно"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
msgstr "Является ли область событий видимой в противовес невидимости, используется только для перехвата событий."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Above child"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Над дочерним элементом"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
msgstr "Располагать ли окно перехвата событий над окном с дочерним элементом в противовес расположению снизу."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:280
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expanded"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Расширенный"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:281
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Может ли открытый расширитель обнаруживать дочерний элемент"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the expander's label"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Текст метки расширителя"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:304
#: ../gtk/gtklabel.c:743
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Использовать разметку"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:305
#: ../gtk/gtklabel.c:744
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Текст метки включает разметку XML. См. функцию pango_parse_markup()"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:313
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space to put between the label and the child"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Дополнительное пространство, которое будет помещено между меткой и дочерним элементом"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:322
#: ../gtk/gtkframe.c:206
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label widget"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Виджет «Метка»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:323
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки расширителя"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:330
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Label fill"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Заполнение меткой"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:331
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Должна ли метка виджета заполнять всё доступное пространство по горизонтали"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:346
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Изменять верхний уровень"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:347
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and collapsing"
msgstr "Будет ли расширитель изменять размер окна верхнего уровня при расширении"
2011-08-25 18:05:07 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:353
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Size"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Размер расширителя"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:354
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Размер расширяющей стрелки"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkexpander.c:363
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing around expander arrow"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Интервал вокруг стрелки-расширителя"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Dialog"
msgstr "Диалог"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Используемый диалог выбора файлов."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Заголовок диалога выбора файлов."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "Желаемая ширина виджета кнопки, в символах."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Action"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Действие"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Тип операции, производимой диалогом выбора файлов"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filter"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Фильтр"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых файлов"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Local Only"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Только локальные"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Будут ли выбранные файлы только локальными"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview widget"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Виджет образца"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Application supplied widget for custom previews."
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для отображения образцов файлов."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Preview Widget Active"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Виджет образца активен"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Показывать ли поддерживаемый приложением виджет образца."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Use Preview Label"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Использовать метку для образца"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Использовать ли встроенную метку с именем показываемого файла."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Extra widget"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Дополнительный виджет"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application supplied widget for extra options."
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Поддерживаемый приложением виджет для дополнительных опций."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Выделять несколько"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Допускать ли выделение нескольких файлов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Hidden"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Показывать скрытые"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Показывать ли скрытые файлы и папки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Do overwrite confirmation"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Подтверждение перезаписи"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
msgstr "Спрашивать ли о перезаписи существующих файлов в режиме сохранения диалога выбора файлов."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Allow folder creation"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Разрешить создание папки"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
msgstr "Должен ли диалог выбора файлов, который не в режиме открытия, предлагать пользователю создавать новые папки."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:150
#: ../gtk/gtklayout.c:647
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position"
msgstr "Позиция по X"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:151
#: ../gtk/gtklayout.c:648
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X position of child widget"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Позиция дочернего виджета по горизонтали"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:158
#: ../gtk/gtklayout.c:657
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position"
msgstr "Позиция по Y"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfixed.c:159
#: ../gtk/gtklayout.c:658
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y position of child widget"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Позиция дочернего виджета по вертикали"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Заголовок диалога выбора шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the selected font"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Наименование выбранного шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sans 12"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Sans 12"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use font in label"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Использовать шрифт в метке"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Использовать ли в метке выбранный шрифт"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Use size in label"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Использовать размер в метке"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Использовать ли в метке выбранный размер"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show style"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Показывать стиль"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Показывать ли в метке стиль выбранного шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show size"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Показывать размер"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Показывать ли в метке размер выбранного шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
2011-09-20 08:05:06 +00:00
msgid "Font description"
msgstr "Описание шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Показывать предварительный просмотр текста"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "Включён ли предварительный просмотр текста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:172
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text of the frame's label"
msgstr "Текст метки рамки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:179
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Выравнивание метки по оси X"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:180
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "Горизонтальное выравнивание метки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:188
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Label yalign"
msgstr "Выравнивание метки по оси Y"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:189
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Вертикальное выравнивание метки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Frame shadow"
msgstr "Тень рамки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Appearance of the frame border"
msgstr "Внешний вид границы рамки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkframe.c:207
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки рамки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Гомогенность строки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Если установлено, то строки имеют одинаковую высоту"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Гомогенность столбца"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Если установлено, то столбцы имеют одинаковую ширину"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
msgid "Baseline Row"
msgstr "Строка базовой линии"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "Строка для выравнивания с базовой линией при значении valign равным GTK_ALIGN_BASELINE"
#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего виджета"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
#: ../gtk/gtklayout.c:673
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Число столбцов заполнения потомка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1771
#: ../gtk/gtklayout.c:682
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Высота"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "Число строк заполнения потомка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421
msgid "The title to display"
msgstr "Заголовок для отображения"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428
msgid "Subitle"
msgstr "Подзаголовок"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429
msgid "The subtitle to display"
msgstr "Отображаемый подзаголовок"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436
msgid "Custom Title"
msgstr "Настраиваемый заголовок"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437
msgid "Custom title widget to display"
msgstr "Виджет для отображения настраиваемого заголовка"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
msgid "Show Close button"
msgstr "Показывать кнопку закрытия"
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
msgid "Whether to show a window close button"
msgstr "Показывать ли в окне кнопку закрытия"
#: ../gtk/gtkiconview.c:399
#: ../gtk/gtklistbox.c:357
#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection mode"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Режим выделения"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:400
#: ../gtk/gtklistbox.c:358
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The selection mode"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Режим выделения"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:418
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixbuf column"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Столбец pixbuf"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:419
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Модель столбца, используемая для получения изображения (pixbuf) значка"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:437
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:456
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Markup column"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Разметка столбца"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:457
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Модель столбца, используемая для получения из нее текста, если используется разметка Pango"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:464
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Icon View Model"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Модель Icon View"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:465
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The model for the icon view"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Модель для просмотра в виде значков"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:481
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Число столбцов"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:482
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Number of columns to display"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Количество отображаемых столбцов"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:499
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Width for each item"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Виджет для каждого элемента"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:500
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The width used for each item"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Ширина, используемая для каждого элемента"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:516
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Пространство, вставляемое между ячейками элемента"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:531
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Row Spacing"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Межстрочный интервал"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:532
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Пространство, вставляемое между строками сетки"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:547
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Интервал столбцов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:548
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Пространство между столбцами сетки"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:563
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Margin"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Граница"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:564
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Пространство, вставляемое между углами значков в режиме просмотра «значки»"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:579
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Item Orientation"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Ориентация элемента"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:580
msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Как текст и значки каждого элемента позиционируются относительно друг друга"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:596
#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Переставляемые"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:597
#: ../gtk/gtktreeview.c:1026
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "Элементы просмотра можно перегруппировывать"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:604
#: ../gtk/gtktreeview.c:1176
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Tooltip Column"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Столбец всплывающей подсказки"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:605
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий текст всплывающей подсказки элементов"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:622
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Item Padding"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Дополнения элемента"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:623
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Дополнения вокруг значков"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:656
#: ../gtk/gtklistbox.c:365
#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Активировать по одиночному нажатию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:657
#: ../gtk/gtklistbox.c:366
#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Активировать строку по одиночному нажатию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:670
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Color"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Цвет диалога выделения"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:671
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Color of the selection box"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Цвет диалога выделения"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:677
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Selection Box Alpha"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkiconview.c:678
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Opacity of the selection box"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Прозрачность диалога выделения"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:231
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixbuf"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Pixbuf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:232
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:223
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "A GdkPixbuf to display"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Отображаемый GdkPixbuf"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:239
msgid "Surface"
msgstr "Поверхность"
#: ../gtk/gtkimage.c:240
msgid "A cairo_surface_t to display"
msgstr "Отображаемый cairo_surface_t"
#: ../gtk/gtkimage.c:247
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:248
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Имя файла для загрузки и отображения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:262
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock ID for a stock image to display"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Идентификатор (ID) встроенного изображения для отображения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Н а б о р значков"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon set to display"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Отображаемый набор значков"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:284
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
#: ../gtk/gtktoolbar.c:530
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon size"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Размер значка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:285
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Символический размер для встроенного значка, набора значков или именованного значка"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:301
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Размер в пикселах"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:302
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Размер в пикселах, используемый для именованного значка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Animation"
msgstr "Анимация"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:311
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Объект GdkPixbufAnimation для отображения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:358
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Resource"
msgstr "Р е с у р с "
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:359
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "Показывать путь к р е с у р с у "
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:366
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Тип хранения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:367
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:276
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Представление, используемое для данных изображения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:385
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Use Fallback"
msgstr "Использовать запас"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkimage.c:386
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Использовать ли запасные имена значков"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:446
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Тип сообщения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:447
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Тип сообщения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
#: ../gtk/gtksearchbar.c:409
msgid "Show Close Button"
msgstr "Показывать кнопку закрытия"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Следует ли включать стандартную кнопку закрытия"
#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the content area"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Ширина границы вокруг области содержимого"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Spacing between elements of the area"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Расстояния между элементами области"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Width of border around the action area"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Ширина границы вокруг области действий"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:101
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:444
#: ../gtk/gtkwindow.c:852
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "Экран"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkinvisible.c:102
#: ../gtk/gtkwindow.c:853
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Экран, на котором будет отображено окно"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "Текст метки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:758
#: ../gtk/gtktexttag.c:404
#: ../gtk/gtktextview.c:746
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Выравнивание"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:759
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
msgstr "Выравнивание строк текста метки относительно друг друга. Н Е влияет на выравнивание метки внутри указанного для нее места. По этому вопросу см. GtkMisc::xalign"
#: ../gtk/gtklabel.c:767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:768
msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
msgstr "Строка с символами _ , позиция которых соответствует позиции символов, которые надо подчеркнуть в тексте"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Перенос строк"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Если установлено, переносит слишком длинные строки текста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:791
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Line wrap mode"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Режим переноса строк"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:792
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Если режим переноса установлен, контролирует, как производится разрыв строк"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:800
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Может ли текст метки быть выделен с помощью мыши"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:806
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Мнемоническая клавиша"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:807
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Мнемоническая быстрая клавиша для этой метки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:815
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Мнемонический виджет"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:816
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Виджет, который будет активизирован при нажатии мнемонической клавиши метки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:862
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
msgstr "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если места в метке недостаточно для отображения всей строки."
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:903
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Single Line Mode"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Режим одной строки"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:904
2004-11-12 17:52:08 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Находится ли ярлык в режиме одной строки"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:921
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Угол"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:922
2004-12-03 06:32:17 +00:00
msgid "Angle at which the label is rotated"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Угол, на который поворачивается ярлык"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:944
2004-12-16 18:21:44 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Желаемая максимальная ширина ярлыка, в символах"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:962
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Track visited links"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Отслеживать посещенные ссылки"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:963
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Whether visited links should be tracked"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Должны ли отслеживаться посещенные ссылки"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklabel.c:980
msgid "Number of lines"
msgstr "Число строк"
#: ../gtk/gtklabel.c:981
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "Число строк при сокращении метки с переносом строк"
#: ../gtk/gtklayout.c:674
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The width of the layout"
msgstr "Ширина макета"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklayout.c:683
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The height of the layout"
msgstr "Высота макета"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Уровень текущего заполненного значения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "Уровень текущего заполненного значения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "Уровень минимального значения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Уровень минимального значения, который может быть показан"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "Уровень максимального значения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "Уровень максимального значения, который может быть показан"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Режим индикатора значения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "Режим индикатора значения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Обратное заполнение индикатора выполнения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Minimum height for filling blocks"
msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
msgstr "Минимальная высота заполняющих блоков"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Minimum width for filling blocks"
msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
msgstr "Минимальная ширина заполняющих блоков"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "URI"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "URI"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "URI, связанный с этой кнопкой"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Visited"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Посещён"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Открывалась ли эта ссылка ранее."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Permission"
msgstr "Права доступа"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "Объект GPermission, контролирующий эту кнопку"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Lock Text"
msgstr "Заблокировать текст"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "Текст, показываемый пользователю при блокировании"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Unlock Text"
msgstr "Разблокировать текст"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Текст, показываемый пользователю при разблокировании"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Заблокировать подсказку"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для блокировки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Разблокировать подсказку"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "Подсказка, показываемая пользователю для разблокировки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Подсказка о недоступности авторизации"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
msgid "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgstr "Подсказка, когда пользователь не может получить авторизацию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pack direction"
msgstr "Направление упаковки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The pack direction of the menubar"
msgstr "Направление упаковки меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Child Pack direction"
msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The child pack direction of the menubar"
msgstr "Направление упаковки дочернего меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стиль скоса вокруг строки меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:233
#: ../gtk/gtktoolbar.c:589
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Internal padding"
msgstr "Внутреннее дополнение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Пространство между тенью панели меню и элементами меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "popup"
msgstr "всплывающее меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "The dropdown menu."
msgstr "Выпадающее меню."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "menu-model"
msgstr "модель меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "The dropdown menu's model."
msgstr "Модель выпадающего меню."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "align-widget"
msgstr "виджет-выравниватель"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "The parent widget which the menu should align with."
msgstr "Родительский виджет, с помощью которого должны быть выровнено меню."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "direction"
msgstr "направление"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Направление, в котором указывает стрелка."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:558
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The currently selected menu item"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Текущий выбранный элемент меню"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:573
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Группа ускорителей, содержащая быстрые клавиши для меню"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:587
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:433
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Accel Path"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Путь ускорителя"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:588
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Путь ускорителя, используемый для создания пути ускорителей дочерних элементов"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:604
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Attach Widget"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Подсоединённый виджет"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:605
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget the menu is attached to"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Виджет, подсоединённый к этому меню"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:621
msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
msgstr "Заголовок, который диспетчер окон будет отображать для меню после е г о отделения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:637
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Tearoff State"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Состояние линии разрыва"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:638
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Булево значение, которое показывает, является ли меню «отрывным»"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:652
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Monitor"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Монитор"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:653
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Монитор, на котором это меню будет отображено"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:673
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "Reserve Toggle Size"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Зарезервировать размер переключения"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:674
msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
msgstr "Булево значение, которое показывает, должно ли меню резервировать место для переключателей и иконок"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:689
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Horizontal Padding"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Горизонтальные дополнение"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:690
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню справа и слева"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:708
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Вертикальное дополнение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:709
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Дополнительное пространство, добавляемое к меню сверху и снизу"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:718
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Offset"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Вертикальный отступ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:719
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается с о смещением по вертикали"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:727
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Offset"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Горизонтальный отступ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:728
msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
msgstr "Когда меню является подменю, оно располагается с о смещением по горизонтали"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:736
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Double Arrows"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Двойные стрелки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:737
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When scrolling, always show both arrows."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "При прокрутке показывать о б е стрелки."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:750
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arrow Placement"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Размещение стрелки"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:751
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Задаёт размещение стрелок прокрутки"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:759
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Attach"
msgstr "Прибавление слева"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:767
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Attach"
msgstr "Прибавление справа"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:768
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Число столбцов, прибавляемых к правой стороне дочернего элемента"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Top Attach"
msgstr "Прибавление сверху"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The row number to attach the top of the child to"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Число строк, прибавляемых к верхней стороне дочернего элемента"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:783
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Прибавление снизу"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenu.c:798
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Произвольное значение для уменьшения размера стрелки прокрутки"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Right Justified"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Выровнено по правому краю"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgstr "Выровнено ли меню по правому краю панели меню"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "Submenu"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Подменю"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
2007-06-16 02:02:37 +00:00
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Подменю, присоединённое к этому пункту меню, или NULL, если таковое отсутствует"
2007-06-16 02:02:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Задаёт путь ускорителя для элемента меню"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The text for the child label"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Текст для дочерней метки"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Пространство, занимаемое стрелкой, относительно размера шрифта элемента меню"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Width in Characters"
msgstr "Ширина в символах"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Минимальная ширина элемента меню, в символах"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Take Focus"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Перехватывает фокус"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Булево значение, определяющее, перехватывает ли меню фокус клавиатуры"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "The dropdown menu"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Выпадающее меню"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Image/label border"
msgstr "Граница изображения/метки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Ширина отступа вокруг метки и изображения в диалоге сообщения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Кнопки сообщения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Кнопки, отображаемые в диалоге сообщения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Главный текст диалога сообщения"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Использовать разметку"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Главный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Secondary Text"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Вторичный текст"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Вторичный текст диалога сообщения"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Использовать разметку во вторичном"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Вторичный текст диалога сообщения использует разметку Pango."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The image"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Изображение"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Message area"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Область сообщения"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "GtkVBox, в котором содержатся первичная и вторичная метки диалога"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:113
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y-выравнивание"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:114
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Вертикальное выравнивание от 0 (вверх) до 1 (вниз)"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:123
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X pad"
msgstr "Заполнение по горизонтали"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:124
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Пространство, добавляемое к виджету слева и справа, в пикселях"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:133
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Y pad"
msgstr "Заполнение по вертикали"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkmisc.c:134
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Пространство, добавляемое к виджету сверху и снизу, в пикселях"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:474
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Parent"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Родитель"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The parent window"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Родительское окно"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Is Showing"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Диалог отображён"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Отображать ли диалог"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "The screen where this window will be displayed."
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Экран, на котором будет отображено это окно."
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Страница"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:699
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Индекс текущей страницы"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:707
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab Position"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Размещение вкладки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:708
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Н а какой стороне блокнота помещаются вкладки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:715
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Tabs"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Показать вкладки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:716
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Показывать ли вкладки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Border"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Показывать границу"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:723
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Будет ли отображаться граница"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:729
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollable"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Прокручиваемый"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:730
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Если установлено, то стрелки прокрутки будут добавлены, если есть слишком много вкладок, чтобы поместиться в окне"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:736
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Popup"
msgstr "Включить всплывающие меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:737
msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
msgstr "Если установлено, то при нажатии правой клавиши мыши в области блокнота появится всплывающее меню, которое можно использовать для перемещения по страницам"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:751
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group Name"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Имя группы"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:752
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Имя группы для отсоединения и переноса вкладки"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:759
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Метка вкладки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:760
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed on the child's tab label"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Строка, отображаемая на метке вкладки дочернего элемента"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Метка меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:767
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Строка, отображаемая в пункте меню вкладки дочернего элемента"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:780
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Расширение вкладок"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:781
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether to expand the child's tab"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Расширяется ли дочерняя вкладка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:787
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Заполнение вкладок"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:788
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Заполняет ли дочерняя вкладка всю выделенную область"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:795
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab reorderable"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Переставляемые вкладки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:796
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Может ли пользователь переставлять вкладки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:802
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab detachable"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Отделяемые вкладки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:803
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Можно ли отделить вкладку"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:818
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:100
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Дополнительная кнопка перемещения назад"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:819
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Отображать вторую кнопку с о стрелкой назад на противоположной стороне полосы вкладок"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:834
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:107
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary forward stepper"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Дополнительная кнопка перемещения вперёд"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:835
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "Отображать вторую кнопку с о стрелкой вперёд на противоположной стороне полосы вкладок"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:849
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:86
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Backward stepper"
msgstr "Кнопка перемещения назад"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:850
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:87
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Отображать стандартную кнопку с о стрелкой назад"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:864
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Forward stepper"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Кнопка перемещения вперёд"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:865
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:94
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Display the standard forward arrow button"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Отображать стандартную кнопку с о стрелкой вперёд"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:879
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab overlap"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Перекрытие вкладок"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:880
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab overlap area"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Размер области перекрытия вкладок"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:895
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Tab curvature"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Сглаживание вкладки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:896
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of tab curvature"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Размер сглаживания вкладки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:912
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Arrow spacing"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Пространство вокруг стрелки"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:913
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "Scroll arrow spacing"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Пространство вокруг стрелки прокрутки"
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:929
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Initial gap"
msgstr "Отступ"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknotebook.c:930
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Initial gap before the first tab"
msgstr "Отступ от первой вкладки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Icon's count"
msgstr "Счётчик значков"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Счётчик отображаемых в данный момент значков"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Icon's label"
msgstr "Ярлык значка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Над значком будет показан ярлык"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Icon's style context"
msgstr "Контекст стиля значка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Контекст стиля темы показа значка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Background icon"
msgstr "Фоновый значок"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Значок, отображающий в фоне количество значков"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Background icon name"
msgstr "Имя фонового значка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Имя значка, отображающего в фоне количество значков"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:334
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkorientable.c:62
2009-01-23 23:03:59 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Ориентация элемента"
2009-01-23 23:03:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:351
msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Позиция разделителя в пикселях (0 означает все пространство до левого верхнего угла)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Задавать положение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:361
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Если установлено, то будет использоваться параметр «Position»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Handle Size"
msgstr "Размер элемента"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:368
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of handle"
msgstr "Ширина элемента"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:384
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimal Position"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Минимальная позиция"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Наименьшее возможное значение для параметра «position»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:402
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximal Position"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Максимальная позиция"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:403
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Наибольшее возможное значение для параметра «position»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:420
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize"
msgstr "Изменяемый"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:421
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Если установлено, то дочерний элемент изменяет размеры вместе с родительским"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:436
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shrink"
msgstr "Сжимаемый"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpaned.c:437
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Если установлено, то дочерний элемент может быть сжат относительно запрошенных размеров"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
msgid "Location to Select"
msgstr "Выбор местоположения"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Подсвечиваемое местоположение в боковой панели"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
msgid "Open Flags"
msgstr "Флаги открытия"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187
msgid "Modes in which the calling application can open locations selected in the sidebar"
msgstr "Режимы, в которых вызывающее приложение может открывать адреса, выбранные в боковой панели"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
msgid "Show 'Desktop'"
msgstr "Показывать «Рабочий стол»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Должна ли боковая панель содержать встроенный ярлык к папке рабочего стола"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
msgid "Show 'Connect to Server'"
msgstr "Показывать «Подключиться к серверу»"
#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' dialog"
msgstr "Должна ли боковая панель содержать встроенный ярлык к диалоговому окну «Подключиться к серверу»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:202
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:318
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Embedded"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Встроено"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:203
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the plug is embedded"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Встроено ли окно в родительский виджет"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:217
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Socket Window"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Удалённое окно"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkplug.c:218
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Удалённое окно, в которое встроен этот виджет"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Hold Time"
msgstr "Время удержания"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Hold Time (in milliseconds)"
msgstr "Время удержания (в миллисекундах)"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Drag Threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Drag Threshold (in pixels)"
msgstr "Порог перетаскивания (в пикселах)"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the printer"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Имя принтера"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:128
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Система печати"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:129
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Backend for the printer"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Система печати для принтера"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Is Virtual"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Виртуальный"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:136
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Н е установлено, если принтер представляет реальное оборудование"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:142
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PDF"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Принимает PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:143
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PDF"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:149
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Принимает PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:150
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Установлено, если принтер принимает документы формата PostScript"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:156
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "State Message"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Сообщение состояния"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:157
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Строка, описывающая текущее состояние принтера"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:163
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Location"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Расположение"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:164
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The location of the printer"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Расположение принтера"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:171
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Значок для принтера"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:177
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Count"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Счётчик задач"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:178
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Число запланированных в принтере задач"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:196
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Paused Printer"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Принтер приостановлен"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:197
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Установлено, если принтер приостановлен"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:210
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Принимает задания"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinter.c:211
2008-07-22 00:39:10 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Установлено, если принтер принимает новые задания"
2008-07-22 00:39:10 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Option Value"
msgstr "Значение параметра"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Value of the option"
msgstr "Значение параметра"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Source option"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Параметры принтера"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Объект PrinterOption, относящийся к этому элементу"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Title of the print job"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Заголовок задания печати"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Принтер"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Принтер для печати задания"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Settings"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Настройки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Printer settings"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Настройки принтера"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:161
#: ../gtk/gtkprintjob.c:162
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Page Setup"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Настройки страницы"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:170
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
2006-06-22 02:29:37 +00:00
msgid "Track Print Status"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Следить за состоянием принтера"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "Установлено, если эта задача будет порождать сигнал «status-changed» при отсылке данных на принтер или сервер печати."
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Default Page Setup"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Настройки страницы по умолчанию"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Объект GtkPageSetup используемый по умолчанию"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Print Settings"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Настройки печати"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Объект GtkPrintSettings, используемый для инициализации диалога"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Job Name"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Имя задачи"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Строка, используемая для идентификации задачи печати."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Number of Pages"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Число страниц"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Число страниц в документе."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Current Page"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Текущая страница"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
2006-07-24 02:02:14 +00:00
msgid "The current page in the document"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Текущая страница документа"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Use full page"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Использовать страницу целиком"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
msgstr "Установлено, если угол печатаемых данных должен располагаться в вершине страницы, а не в вершине отображаемой области"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr "Установлено, если задача печати будет сообщать о своем состоянии даже после того, как данные будут отосланы на принтер или сервер печати."
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unit"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Единицы"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Единицы, в которых измеряются размеры"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Dialog"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показать диалог"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Установлено, если во время печати показывается диалог текущего состояния."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Allow Async"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Разрешить асинхронно"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Установлено, если процесс печати может происходить асинхронно."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Export filename"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Файл"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Состояние"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The status of the print operation"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Состояние операции печати"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Status String"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Строка состояния"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Описание статуса, показываемое пользователю"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Custom tab label"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Настраиваемая метка вкладки"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Метка для вкладки, содержащей дополнительные элементы."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Support Selection"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Выбор поддержки"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Установлено, если операция печати будет поддерживать печать выделения."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "Имеет выделение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Установлено, если выделение существует."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
2009-07-10 23:02:32 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Встроить настройку страницы"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Установлено, если комбинации настройки страницы встроены в GtkPrintUnixDialog"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Число страниц для печати"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Число страниц, которые будут распечатаны."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Используемый объект GtkPageSetup"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Selected Printer"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Выбранный принтер"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Выбранный объект GtkPrinter"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Неавтоматизированные возможности"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Возможности, с которыми приложение может обращаться"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Поддерживает ли диалог выделение"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Имеет ли приложение выделение"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fraction"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Процент выполнения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Выполненная часть работы"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pulse Step"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Шаг пульсации"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Доля общего объема работы, при выполнении которой происходит приращение индикатора процесса"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Текст, отображаемый в индикаторе выполнения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Показывать текст"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "Будет ли ход выполнения процесса отображаться в виде текста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr "Предпочтительное место для эллиптизации строки, если индикатор хода процесса не имеет достаточно места для отображения всей строки."
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "X spacing"
2006-09-13 16:04:25 +00:00
msgstr "Отступ по горизонтали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
2006-09-13 16:04:25 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Дополнительное пространство к ширине индикатора хода выполнения."
2006-09-13 16:04:25 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Y spacing"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Отступ по вертикали"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Дополнительное пространство к высоте индикатора хода выполнения."
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar width"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Минимальная ширина горизонтального индикатора выполнения"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum horizontal bar height"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Минимальная высота горизонтального индикатора выполнения"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar width"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Минимальная ширина вертикального индикатора выполнения"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Minimum vertical bar height"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Минимальная высота вертикального индикатора выполнения"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Радио-кнопка, группе которого принадлежит этот виджет."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Радио элемент меню, группе которого принадлежит этот виджет."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
2008-08-19 01:17:29 +00:00
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Радио-кнопка, группе которой принадлежит эта кнопка."
2008-08-19 01:17:29 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:435
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение объекта типа «диапазон»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:443
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Инвертировать области, отмеченной ползунками, для увеличения диапазона"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:450
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Lower stepper sensitivity"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Чувствительность сдвига вниз"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:451
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
msgstr "Политика чувствительности для сдвига вниз в сторону уменьшения промежутка"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:459
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Upper stepper sensitivity"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Чувствительность сдвига вверх"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:460
msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
msgstr "Политика чувствительности для сдвига вверх в сторону увеличения промежутка"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:477
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Show Fill Level"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Показывать уровень заполнения"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:478
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Рисовать индикатор уровня наполнения на желобке"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:494
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Ограничивать уровнем заполнения"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:495
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Ограничить верхнее значение уровнем наполнения."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:510
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Fill Level"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Уровень наполнения"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:511
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The fill level."
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "уровень наполнения."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:528
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Round Digits"
msgstr "Округление после знака"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:529
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Количество знаков, после которого выполняется округление."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:537
#: ../gtk/gtkswitch.c:868
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Width"
msgstr "Ширина полосы прокрутки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:538
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ширина полосы прокрутки или указателя масштаба"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:545
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Trough Border"
msgstr "Граница направляющей"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:546
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Расстояние между указателем/кнопками перемещения и внешней границей направляющей"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:553
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Size"
msgstr "Размер кнопки перемещения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:554
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Длина кнопок перемещения от края до края"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:567
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Расстояние между кнопками перемещения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:568
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Расстояние между кнопками перемещения и указателем"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:575
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Горизонтальное смещение стрелки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:576
msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Насколько стрелка будет перемещаться в горизонтальном направлении при нажатии кнопки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:583
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Вертикальное смещение стрелки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:584
msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Насколько стрелка будет перемещаться в вертикальном направлении при нажатии кнопки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:600
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Trough Under Steppers"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Желобок под метками"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:601
msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
msgstr "Рисовать ли желобок во всю длину прокрутки или исключать кнопки и промежутки"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:614
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling"
msgstr "Растяжение стрелки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrange.c:615
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Растяжение стрелки по отношению к размеру кнопки прокрутки"
2008-08-05 18:20:35 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Recent Manager"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Управление недавно использовавшимися элементами"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The RecentManager object to use"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Объект, управляющий недавно использовавшимися элементами"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Private"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать конфиденциальные"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the private items should be displayed"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать ли конфиденциальные элементы"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Tooltips"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать подсказки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать для каждого элемента всплывающую подсказку"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Icons"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать значок"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether there should be an icon near the item"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Отображать значок рядом с элементом"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Not Found"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать не найденные"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать ли элементы, указывающие на недоступные ресурсы"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Позволять ли выделять несколько элементов"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Local only"
msgstr "Только локальные"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Ограничивать ли доступные для выделения ресурсы только локальными файлами с о схемой file:"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Limit"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Максимум"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The maximum number of items to be displayed"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Максимальное число отображаемых элементов"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Sort Type"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Порядок сортировки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The sorting order of the items displayed"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Порядок сортировки отображаемых элементов"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Текущий фильтр для выбора отображаемых элементов"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Полный путь к файлу, используемому для загрузки и сохранения списка"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Размер списка недавно использовавшихся ресурсов"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkrevealer.c:221
#: ../gtk/gtkstack.c:386
msgid "Transition type"
msgstr "Тип перехода"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:222
#: ../gtk/gtkstack.c:387
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Тип анимации, используемой для перехода"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:230
#: ../gtk/gtkstack.c:378
msgid "Transition duration"
msgstr "Продолжительность перехода"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:231
#: ../gtk/gtkstack.c:379
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Продолжительность анимации в миллисекундах"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
msgid "Reveal Child"
msgstr "Открытие дочернего элемента"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "Может ли контейнер открывать дочерний элемент"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
msgid "Child Revealed"
msgstr "Дочерний элемент открыт"
#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "Открыт ли дочерний элемент и произведена ли анимация"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "Значение полосы прокрутки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "The icon size"
msgstr "Размер значка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgstr "Объект GtkAdjustment, где хранится текущее значение растяжения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Список имён значков"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Число десятичных цифр, отображаемых для значения"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Показывать значение"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr "Будет ли текущее значение отображаться в виде строки рядом с ползунком"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:327
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Has Origin"
msgstr "Исходное значение"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:328
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "Имеется ли исходное значение"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:335
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Расположение значения"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:336
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Место, в котором отображается текущее значение"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:343
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Slider Length"
msgstr "Длина полосы прокрутки"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:344
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Длина полосы прокрутки"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:352
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Value spacing"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Значение отступа"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscale.c:353
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Расстояние между отображаемым значением и областью ползунка/направляющей"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2011-08-25 18:05:07 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:94
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Выравнивание по горизонтали"
2011-08-25 18:05:07 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:95
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
msgstr "Выравнивание по горизонтали, совместно используется прокручиваемым виджетом и е г о контроллером"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2011-08-25 18:05:07 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:111
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Выравнивание по вертикали"
2011-08-25 18:05:07 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:112
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
msgstr "Выравнивание по вертикали, совместно используется прокручиваемым виджетом и е г о контроллером"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2011-08-25 18:05:07 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:128
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Правило горизонтальной прокрутки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:129
#: ../gtk/gtkscrollable.c:145
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Как должен вычисляться размер содержимого"
2011-08-25 18:05:07 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollable.c:144
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Правило вертикальной прокрутки"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Минимальная длина полосы прокрутки"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Фиксированный размер полосы прокрутки"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "Н е изменять размер ползунка, просто задать ему минимальный размер"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Отображать вторую кнопку с о стрелкой назад на противоположной стороне полосы прокрутки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "Отображать вторую кнопку с о стрелкой вперёд на противоположной стороне полосы прокрутки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Выравнивание по горизонтали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Значение GtkAdjustment для горизонтальной позиции элемента"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Выравнивание по вертикали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Значение GtkAdjustment для вертикальной позиции элемента."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Горизонтальная полоса прокрутки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Когда будет отображаться горизонтальная полоса прокрутки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Вертикальная полоса прокрутки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Когда будет отображаться вертикальная полоса прокрутки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Размещение окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Располагать ли содержимое в соответствии с полосами прокрутки."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Window Placement Set"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Установлено размещение окна"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
msgstr "Использовать ли свойство «Размещение окна» для определения положения содержимого по отношению к полосам прокрутки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Shadow Type"
msgstr "Тип тени"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Стиль скоса вокруг содержимого"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Scrollbars within bevel"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Полосы прокрутки внутри скоса"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Помещать полосы прокрутки внутри скоса окна"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Scrollbar spacing"
msgstr "Интервал полос прокрутки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Количество точек растра между полосами прокрутки и прокручиваемым окном"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Минимальная ширина содержимого"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Минимальная ширина, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего содержимого"
2011-03-27 10:23:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Минимальная высота содержимого"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Минимальная высота, которое прокручиваемое окно будет выделять для своего содержимого"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Кинетическая прокрутка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Режим кинетической прокрутки."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Режим поиска включён"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "Включён ли режим поиска и открыта ли панель поиска"
#: ../gtk/gtksearchbar.c:410
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Показывать ли кнопку закрытия в панели инструментов"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Рисовать"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Будут ли разделители нарисованы или будут пустыми"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Интервал двойного щелчка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:358
msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "Максимальное время между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в миллисекундах)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:365
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Double Click Distance"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Расстояние двойного щелчка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:366
msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "Максимальное расстояние между двумя щелчками, при котором они считаются двойным щелчком (в пикселях)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:382
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Мигающий курсор"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:383
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Мигает ли курсор"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:390
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Частота мигания курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:391
2006-09-13 16:04:25 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Длина цикла мигания курсора в миллисекундах"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:410
2006-09-13 16:04:25 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Задержка мигания курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:411
2006-09-13 16:04:25 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Время, после которого курсор перестаёт мигать, в секундах"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:418
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Разделить курсор"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:419
msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "Будут ли отображаться два курсора для смешанного справа-налево и слева-направо текста"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Название темы"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:427
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Name of theme to load"
msgstr "Название темы для загрузки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:439
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Имя темы значков"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:440
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Имя используемой темы значков"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:455
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgid "Fallback Icon Theme Name"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Имя темы запасных значков"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:456
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Имя темы значков, которая используется для значков, когда нет подходящих"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:464
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Key Theme Name"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Имя темы раскладки клавиш"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:465
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Name of key theme to load"
msgstr "Имя темы раскладки клавиш, которую нужно загрузить"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:480
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Клавиша вызова строки меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:481
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Клавиша предназначенная для вызова строки меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:489
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Порог перетаскивания"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:490
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Число точек растра, на которое может сместиться курсор до перетаскивания"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:498
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font Name"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Наименование шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:499
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name of default font to use"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Наименование исходного шрифта"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:523
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon Sizes"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Размеры значков"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:524
2005-07-08 18:52:47 +00:00
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Список размеров значков (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:532
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "GTK Modules"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Модули GTK"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:533
2004-09-19 05:40:00 +00:00
msgid "List of currently active GTK modules"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Список доступных модулей GTK"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:541
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Xft Antialias"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Сглаживание через Xft"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:542
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Сглаживать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:551
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Xft Hinting"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Хинтовать через Xft"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:552
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Хинтовать ли шрифты через Xft; 0=нет, 1=да, -1=исходное значение"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:561
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Стиль хинтования"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:562
msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Какой уровень хинтования использовать; никакого (hintnone), слабый (hintslight), средний (hintmedium) или полный (hintfull)"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:571
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Xft RGBA"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Субпиксельное сглаживание"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:572
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Тип субпиксельного сглаживания; отсутствует (none), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:581
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Xft DPI"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Разрешение"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:582
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Разрешение, в 1024 * точек/дюйм. -1 для значения по умолчанию."
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:591
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme name"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Имя темы значков"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:592
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Имя используемой темы курсоров, NULL для использования темы по умолчанию"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:600
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Cursor theme size"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Размер темы курсоров"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:601
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Размер курсоров или 0 для размера по умолчанию"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:610
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Alternative button order"
2004-12-17 17:25:21 +00:00
msgstr "Альтернативный порядок кнопок"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:611
2004-10-28 03:28:56 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Использовать ли альтернативный порядок кнопок в диалогах"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:628
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Альтернативный индикатор способа упорядочивания"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:629
msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "Инвертировать ли по сравнению с умолчанием направление индикатора способа упорядочивания в списках или деревьях (вниз будет означать возрастание)"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:642
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать меню 'Методы ввода'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:643
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
msgstr "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю для изменения методов ввода"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:656
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать меню 'Вставить символ Unicode'"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:657
msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
msgstr "Должно ли контекстное меню полей ввода и текстовых полей содержать подменю для вставки управляющих символов"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:670
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Start timeout"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Первоначальная задержка"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:671
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Время первоначальной задержки при нажатии кнопки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:685
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat timeout"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Задержка повтора"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:686
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Время задержки повтора, когда кнопка нажата"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:700
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand timeout"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Задержка расширения"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:701
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Задержка расширения, когда окно занимает новую область"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:739
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color scheme"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Цветовая схема"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:740
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A palette of named colors for use in themes"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Палитра именованных цветов для использования в темах"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:749
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Animations"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Включить анимацию"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:750
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Включить ли повсюду анимацию."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:771
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Enable Touchscreen Mode"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Включить режим прямого доступа к экрану"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:772
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Когда установлено, события уведомления о перемещении не доставляются для элементов экрана"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:791
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip timeout"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Задержка подсказки"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:792
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Первоначальная задержка всплывающей подсказки"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:819
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse timeout"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Задержка просмотра"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:820
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Задержка после того, как подсказка показана перед включением режима обзора"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:843
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Tooltip browse mode timeout"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Задержка режима обзора"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:844
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Задержка, после которой режим обзора будет отключён"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:866
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Cursor Only"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Перемещение только с помощью стрелок"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:867
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Если установлено, перемещение между окнами будет доступно только с помощью стрелок"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:886
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Keynav Wrap Around"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Перемещение зациклено"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:887
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Зацикливать ли перемещение курсора при управлении с клавиатуры"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:907
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Error Bell"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Сигнал о б ошибке"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:908
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Если установлено, ошибки перемещения с помощью клавиатуры и другие ошибки будут порождать звуковой сигнал"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:927
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color Hash"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Н а б о р цветов"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:928
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "A hash table representation of the color scheme."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Н а б о р , представляющий цветовую схему."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:943
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Исходный движок для диалога выбора файлов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:944
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Наименование исходного движка виджета GtkFileChooser"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:961
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "Система печати по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:962
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Список систем GtkPrintBackend для использования по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:985
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Команда по умолчанию для отображения окна предварительного просмотра печати"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:986
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Команда для запуска окна предварительного просмотра печати"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1004
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Mnemonics"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Включить подсказки"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1005
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether labels should have mnemonics"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Имеют ли метки подсказки для активации"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1021
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Включить комбинации клавиш"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1022
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Имеют ли элементы меню комбинации клавиш для запуска"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1041
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Recent Files Limit"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgstr "Ограничение на количество недавних файлов"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1042
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "Number of recently used files"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Число недавно использовавшихся файлов"
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1062
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Default IM module"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Модуль IM по умолчанию"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1063
2008-02-21 18:03:04 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Модуль IM, используемый по умолчанию"
2008-02-21 18:03:04 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1081
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1082
2008-05-30 05:08:50 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Максимальная давность использования для недавних документов, в днях"
2008-05-30 05:08:50 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1091
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Временная отметка конфигурации fontconfig"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1092
2008-06-14 01:21:31 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Временная отметка текущей конфигурации fontconfig"
2008-06-14 01:21:31 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1114
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Тема звуков"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1115
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Тема звуков по стандарту XDG"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2008-08-05 18:20:35 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1137
2008-08-05 18:20:35 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Звуковая реакция на действия"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1138
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Проигрывать ли звуки событий в ответ на действия пользователя"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1159
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Включить звуки событий"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1160
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Проигрывать ли звуки событий"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1177
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Enable Tooltips"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Включить всплывающие подсказки"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1178
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Показывать ли всплывающие подсказки для виджетов"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1193
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar style"
msgstr "Стиль панели инструментов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1194
msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr "Будет ли в панели инструментов по умолчанию только текст, текст и значки, только значки и т. д."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1210
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "Toolbar Icon Size"
msgstr "Размер значков панели инструментов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1211
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "The size of icons in default toolbars."
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию."
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1230
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Auto Mnemonics"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Автоматическая мнемоника"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1231
msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
msgstr "Нужно ли автоматически показывать и скрывать мнемоническое обозначение, когда пользователь нажимает мнемонический активатор."
2011-08-25 18:05:07 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1247
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Primary button warps slider"
2012-10-07 13:16:09 +00:00
msgstr "Нажатие основной кнопки мыши переносит ползунок"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1248
msgid "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
2012-10-07 13:16:09 +00:00
msgstr "Переносится ли ползунок в место нажатия основной кнопки мыши"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1266
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Visible Focus"
msgstr "Видимый фокус"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1267
msgid "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the keyboard."
msgstr "Будут ли скрыты фокусные прямоугольники до того, как пользователь начнёт использовать клавиатуру."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1293
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Приложение предпочитает тёмную тему"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1294
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Предпочитает ли приложение тёмную тему."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1311
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Show button images"
msgstr "Показывать изображения на кнопках"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1312
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Показывать ли изображения на кнопках"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1320
#: ../gtk/gtksettings.c:1451
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Выделять при фокусировании"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1321
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Будет ли содержимое поля ввода выделяться когда поле ввода получает фокус"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1338
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Задержка подсказки в пароле"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1339
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Как долго показывать последний введённый символ в элементах ввода пароля"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1355
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Show menu images"
msgstr "Показывать изображения в меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1356
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "Показывать ли в меню изображения"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1371
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Задержка перед появлением «выпадающего вниз» меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1372
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Задержка перед появлением подменю у основного меню"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1391
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "Положение прокручиваемого окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1392
msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
msgstr "Должно ли содержимое располагаться так, как задано полосами прокрутки, или е г о расположение задано положением окна прокрутки."
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1408
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Можно изменять комбинации клавиш"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1409
msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr "Можно ли изменить быструю клавишу меню при нажатии клавиши на элементе меню"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1424
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Задержка перед появлением подменю"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1425
msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr "Минимальное время, которое указатель мыши должен находиться над пунктом меню, чтобы было отображено подменю"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1441
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Задержка перед сокрытием подменю"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1442
msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
msgstr "Минимальное время, которое указатель мыши должен провести вне пределов подменю, чтобы оно (подменю) было скрыто"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1452
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Выделять ли содержимое метки, поддерживающей выделение при получении фокуса"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1467
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Custom palette"
msgstr "Другая палитра"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1468
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Палитра, используемая в диалоге выбора цвета"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1483
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "IM Preedit style"
msgstr "Стиль IM Preedit"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1484
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "How to draw the input method preedit string"
msgstr "Как рисовать строку IM Preedit"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1500
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "IM Status style"
msgstr "Стиль строки состояния метода ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1501
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Как рисовать строку состояния метода ввода"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1510
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Меню приложения показывает оболочка рабочего стола"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1511
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if the app should display it itself."
msgstr "Установите в значение TRUE, чтобы меню приложения отображалось средой рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает меню."
2012-03-13 11:36:53 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1520
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Панель меню показывает оболочка рабочего стола"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1521
msgid "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if the app should display it itself."
msgstr "Установите в значение TRUE, чтобы панель меню отображалась средой рабочего стола. FALSE — приложение самостоятельно показывает панель меню."
2012-03-13 11:36:53 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1538
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Включить основную вставку"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1539
msgid "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard content at the cursor location."
msgstr "Используется ли средняя кнопка мыши для вставки содержимого из основного буфера обмена в текущее положение курсора."
2012-09-15 15:36:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1555
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Последние файлы включены"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksettings.c:1556
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
msgstr "Должен ли GTK+ запоминать последние файлы"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:329
#: ../gtk/gtktreeselection.c:129
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
msgstr "Направления, в которых «группа по размеру» влияет на заданные размеры входящих в нее элементов управления"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Ignore hidden"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Игнорировать скрытые"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr "Если этот параметр установлен, скрытые элементы игнорируются при определении размера группы"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Ускорение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Заменять на ближайшее"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
msgstr "Будут ли недопустимые значения автоматически заменяться на ближайшее значение счетчика"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Числовое"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Будут ли игнорироваться нецифровые символы"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Перенос"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Будет ли счетчик переходить к другому концу шкалы при достижении предельных значений"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Политика обновления"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "Должен ли счетчик обновляться всегда или только если значение является допустимым"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Читает текущее значение или устанавливает новое значение"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the spin button"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Стиль скоса вокруг кнопки-счётчика"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkspinner.c:114
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the spinner is active"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Активна ли вертушка"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstack.c:358
msgid "Homogeneous sizing"
msgstr "Однородный размер"
#: ../gtk/gtkstack.c:364
msgid "Visible child"
msgstr "Видимый дочерний элемент"
#: ../gtk/gtkstack.c:365
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "Виджет, отображаемый в данный момент в стеке"
#: ../gtk/gtkstack.c:371
msgid "Name of visible child"
msgstr "Имя видимого дочернего элемента"
#: ../gtk/gtkstack.c:372
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "Имя виджета, отображаемого в данный момент в стеке"
#: ../gtk/gtkstack.c:395
msgid "The name of the child page"
msgstr "Имя дочерней страницы"
#: ../gtk/gtkstack.c:402
msgid "The title of the child page"
msgstr "Заголовок дочерней страницы"
#: ../gtk/gtkstack.c:408
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:282
msgid "Icon name"
msgstr "Название значка"
#: ../gtk/gtkstack.c:409
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "Название значка дочерней страницы"
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425
#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:426
msgid "Stack"
msgstr "Стек"
#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Стиль скоса вокруг текста строки состояния"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The size of the icon"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Размер значка"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Экран, на котором будет отображён этот значок состояния"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is visible"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Отображать ли значок состояния"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the status icon is embedded"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Встроен ли значок состояния в панель уведомлений"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Ориентация панели уведомлений"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362
#: ../gtk/gtkwidget.c:1297
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Имеет всплывающую подсказку"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Имеет ли этот значок панели уведомлений всплывающую подсказку"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388
#: ../gtk/gtkwidget.c:1318
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Текст всплывающей подсказки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389
#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Содержание всплывающей подсказки элемента управления"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412
#: ../gtk/gtkwidget.c:1339
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Разметка всплывающей подсказки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
2009-01-01 22:24:56 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Содержимое всплывающей подсказки значка панели уведомлений"
2009-01-01 22:24:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "The title of this tray icon"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Название этого значка для лотка"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:445
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The associated GdkScreen"
msgstr "Связанный GdkScreen"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:451
msgid "FrameClock"
msgstr "FrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
msgid "The associated GdkFrameClock"
msgstr "Связанный GdkFrameClock"
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:458
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:459
#: ../gtk/gtktexttag.c:287
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Направление текста"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtkstylecontext.c:475
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The parent style context"
msgstr "Контекст стиля родителя"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
msgid "Property name"
msgstr "Название свойства"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
msgid "The name of the property"
msgstr "Название свойства"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
msgid "Value type"
msgstr "Тип значения"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Тип значения, возвращённый GtkStyleContext"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:835
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Включен или выключен переключатель"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkswitch.c:869
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The minimum width of the handle"
msgstr "Минимальная ширина регулятора"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Таблица ярлыков"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Таблица ярлыков текста"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Текущий текст буфера"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Has selection"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Имеет выделение"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Выделен ли некоторый текст в буфере"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Позиция курсора"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgstr "Положение отметки вставки (отступ от начала буфера)"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Copy target list"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Список целей копирования"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при копировании в буфер обмена или переносе мышью"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Paste target list"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Список целей вставки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
msgstr "Список целей, которые этот буфер может поддерживать при вставке из буфера обмена или при переносе мышью"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexthandle.c:526
#: ../gtk/gtktexthandle.c:527
#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Родительский виджет"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexthandle.c:534
#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Окно"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktexthandle.c:535
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Window the coordinates are based upon"
msgstr "Окно, относительно которого считаются координаты"
2011-08-25 18:05:07 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:127
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Mark name"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Имя отметки"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-08-25 18:05:07 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:134
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Left gravity"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Предпочтительно слева"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2011-08-25 18:05:07 +00:00
#: ../gtk/gtktextmark.c:135
2007-06-04 17:01:14 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Сдвигать ли отметку влево"
2007-06-04 17:01:14 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Имя ярлыка"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:194
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Имя, используемое для ссылки на текстовый ярлык. NULL для безымянных ярлыков"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "Фон в формате RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Полная высота фона"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:242
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
msgstr "Будет ли цвет фона применен на высоту всей строки или только на высоту символов, отмеченных тегами"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:279
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Цвет текста в формате RGBA"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:288
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Направление текста, т.е . справа налево или слева направо"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:337
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "Стиль шрифта в виде PangoStyle, например, PANGO_STYLE_ITALIC"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Вариант шрифта в виде PangoVariant, например, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:355
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr "В е с шрифта как целое число, смотрите предопределённые значения в наборе PangoWeight; к примеру, PANGO_WEIGHT_BOLD"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:366
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Разрядка шрифта как значение в наборе PangoStretch; к примеру, PANGO_STRETCH_CONDENCED"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:375
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Размер шрифта в единицах системы Pango"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:385
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr "Размер шрифта, как коэффициент масштабирования относительно «шрифта по умолчанию». Это свойство позволяет адаптироваться к изменениям тем, и потому рекомендуется. Pango имеет несколько предопределённых масштабов, например PANGO_SCALE_X_LARGE"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:405
#: ../gtk/gtktextview.c:747
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Выравнивание влево, вправо или по центру"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:424
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr "Язык, на котором написан текст, в виде ISO-кода. Pango может использовать это значение как подсказку (hint) при отрисовке текста. Если не установлен, будет использоваться параметр по умолчанию."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Отступ слева"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:432
#: ../gtk/gtktextview.c:756
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Ширина отступа слева в точках растра"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:441
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Отступ справа"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:442
#: ../gtk/gtktextview.c:766
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Ширина отступа справа в пикселях"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:452
#: ../gtk/gtktextview.c:775
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Абзац"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:453
#: ../gtk/gtktextview.c:776
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Абзацный отступ, в пикселях"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:464
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
msgstr "Смещение текста над базовой линией (под линию шрифта, для отрицательных значений) в единицах Pango"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:473
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Пикселей над строками"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:474
#: ../gtk/gtktextview.c:700
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Пикселей в пространстве над абзацами"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:483
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Пикселей под строками"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:484
#: ../gtk/gtktextview.c:710
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Пикселей в пространстве под абзацами"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:493
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Пикселей в абзаце"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:494
#: ../gtk/gtktextview.c:720
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Пикселей в пространстве между перенесёнными строками в абзаце"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:521
#: ../gtk/gtktextview.c:738
msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Никогда не переносить строки, переносить ли по границам слов или по символам"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:531
#: ../gtk/gtktextview.c:786
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Пользовательские табуляторы для текста"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:549
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Невидимый"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:550
2005-07-15 20:33:47 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Скрыт ли этот текст"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Имя цвета фона параграфа"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Цвет фона параграфа как строка"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:581
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background color"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Цвет фона параграфа"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:582
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
msgstr "Цвет фона параграфа как GdkColor"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:596
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Фон параграфа в формате RGBA"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:597
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Фон параграфа в формате RGBA как GdkRGBA"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:615
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Границы накапливаются"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:616
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Накапливаются ли левая и правая границы."
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:629
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Полная высота фона"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:630
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Влияет ли этот тег на высоту фона"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:669
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Выравнивание"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:670
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Влияет ли этот тег на выравнивание абзацев"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:677
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Левое поле"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:678
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Влияет ли этот тег на левое поле"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:681
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Отступ"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Влияет ли этот тег на отступ"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:689
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Пиксели над строками"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:690
#: ../gtk/gtktexttag.c:694
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей над строками"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:693
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Пиксели под строками"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:697
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:698
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "Влияет ли этот тег на количество пикселей между перенесенными строками"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:705
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Правое поле"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:706
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Влияет ли этот тег на правое поле"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:713
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Режим переноса"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:714
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Влияет ли этот тег на режим переноса строк"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:717
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Табуляция"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:718
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Влияет ли этот тег на табуляцию"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:721
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Невидимость"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:722
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Влияет ли этот тег на видимость текста"
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:725
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Paragraph background set"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Фон параграфа установлен"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2012-09-15 15:36:27 +00:00
#: ../gtk/gtktexttag.c:726
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Влияет ли этот тег на цвет фона параграфа"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:699
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Точек растра над строками"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:709
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Точек растра под строками"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:719
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Пиксели между перенесенными строками"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:737
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Режим переноса"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:755
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Отступ слева"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:765
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Отступ справа"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:793
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Видимый курсор"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:794
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Показывать ли точку вставки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:801
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Буфер"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:802
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Отображаемый буфер"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:810
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Перезаписывает ли вводимый текст существующий"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:817
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accepts tab"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Принимать табуляцию"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:818
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Будет ли приниматься введённый символ табуляции"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:906
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Error underline color"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Цвет подчёркивания ошибки"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktextview.c:907
2004-03-02 22:57:40 +00:00
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Цвет, используемый для подчёркивания при индикации ошибки"
2004-03-02 22:57:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Theming engine name"
msgstr "Название механизма темы"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Нажата ли кнопка-переключатель"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Если кнопка-переключатель в «промежуточном» состоянии."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Draw Indicator"
msgstr "Рисовать индикатор"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Если отображена переключающая часть кнопки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:501
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:972
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Стиль панели инструментов"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Как рисовать панель инструментов"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:509
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show Arrow"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Показывать стрелку"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:510
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать ли стрелку, если панель инструментов не помещается"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:531
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Size of icons in this toolbar"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Размер значков в панели инструментов по умолчанию"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:546
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:958
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Icon size set"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Размера значка установлен"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:959
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the icon-size property has been set"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Установлено ли свойство размера значка"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:556
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgstr "Расширяются ли элементы при увеличении размера панели инструментов"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:564
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
2006-08-18 04:34:21 +00:00
msgstr "Имеют ли все гомогенные элементы одинаковый размер"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:571
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Spacer size"
msgstr "Размер разделителя"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Size of spacers"
msgstr "Размер разделителей"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:590
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr "Расстояние между тенью панели инструментов и кнопками"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:598
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum child expand"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Максимальное расширение элементов"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:599
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Максимальное пространство, занимаемое каждым из расширяемых элементов"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:607
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Space style"
msgstr "Стиль разделителя"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:608
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Будут ли разделители вертикальными линиями или просто пустыми"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:615
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Button relief"
msgstr "Рельеф кнопки"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:616
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Тип скоса вокруг кнопок панели инструментов"
2013-03-23 16:03:18 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbar.c:632
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Стиль скоса вокруг панели инструментов"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Text to show in the item."
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Текст для отображения в элементе."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
msgstr "Если установлено, подчёркивание в метке означает, что следующий символ должен использоваться в комбинации клавиш."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to use as the item label"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Виджет для использования в качестве метки элемента"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Stock Id"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Идентификатор (ID) встроенного значка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The stock icon displayed on the item"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Встроенный значок, отображаемый в элементе"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Имя значка из темы, отображаемого на элементе"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Виджет значка"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon widget to display in the item"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Виджет значка, отображающегося в элементе"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Icon spacing"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Отступ значка"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Расстояние в пикселях между значком и меткой"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
msgstr "Считать ли элемент панели инструментов важным. Если установлено, кнопки будут показывать текст в режиме GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "The human-readable title of this item group"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Заголовок данной группы элементов в понятной человеку форме"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual label"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Виджет, который будет отображаться вместо обычной метки"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Collapsed"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Свёрнуто"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Будет ли группа свёрнута, а элементы спрятаны"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "ellipsize"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "эллиптизация"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Ellipsize for item group headers"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Эллиптизация заголовков группы элементов"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Relief"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Форма рельефа заголовка"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Relief of the group header button"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Форма рельефа кнопки заголовков столбцов"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Header Spacing"
msgstr "Пространство заголовка"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Spacing between expander arrow and caption"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Интервал между стрелкой-расширителем и заголовком"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Расширяется ли элемент при увеличении размера группы"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should fill the available space"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Должен ли элемент заполнять всё доступное пространство"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "New Row"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Новая строка"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item should start a new row"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Должен ли элемент создавать новую строку"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Position of the item within this group"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Расположение элемента внутри данной группы"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Size of icons in this tool palette"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Размер значков в данной панели инструментов"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Style of items in the tool palette"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Стиль элементов в палитре инструментов"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Exclusive"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Исключительно"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
2010-02-09 20:53:41 +00:00
msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Должна ли группа элементов расширяться только в определённое время"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
msgstr "Должно ли увеличиваться пространство группы элементов при увеличении панели"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Foreground color for symbolic icons"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Цвет текста символических значков"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Цвет ошибки"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Error color for symbolic icons"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Цвет ошибки для символических значков"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Цвет предупреждения"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Warning color for symbolic icons"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Цвет предупреждения для символических значков"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Цвет успешного выполнения"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Success color for symbolic icons"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Цвет успешного выполнения для символических значков"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
2010-05-11 04:26:49 +00:00
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Дополнения вокруг значков в панели уведомлений"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
2011-04-03 16:15:51 +00:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Размер значка"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
2011-04-03 16:15:51 +00:00
msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Размер значка в пикселях, к которому должны быть приведены значки, или ноль"
2011-04-03 16:15:51 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "TreeMenu model"
msgstr "Модель TreeMenu"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The model for the tree menu"
msgstr "Модель для меню в виде дерева"
2011-03-27 10:23:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "TreeMenu root row"
msgstr "Корневой элемент TreeMenu"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
msgstr "TreeMenu будет отображать потомков от указанного корневого элемента"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Tearoff"
msgstr "Линия разрыва"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether the menu has a tearoff item"
msgstr "Добавлять ли в меню элемент линии разрыва"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Wrap Width"
msgstr "Ширина переноса"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
msgstr "Ширина размещения элементов в сетке"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Модель TreeModelSort"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Модель для сортировки TreeModelSort"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:988
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "Модель TreeView"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:989
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Модель для просмотра в виде дерева"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Headers Visible"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Заголовки видимы"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Показывать кнопки заголовков столбцов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Заголовки чувствительны к нажатиям"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Заголовки столбцов чувствительны к нажатиям"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Expander Column"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Расширяемый столбец"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Задать расширяемый столбец"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Rules Hint"
msgstr "Подсказка для правил"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Задать подсказку для процессора тем для окрашивания строк в разные цвета"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Разрешён поиск"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Просмотр позволяет пользователю выполнять поиск по столбцам в интерактивном режиме"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Найти столбец"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
2009-01-27 05:51:23 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Столбец модели, по которому следует выполнять интерактивный поиск по мере набора"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Режим фиксированной высота"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Ускоряет виджет GtkTreeView, так как предполагается, что все строки имеют одинаковую высоту"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Hover Selection"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Следящее выделение"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Следует ли выделение за указателем"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
2004-08-25 16:21:15 +00:00
msgid "Hover Expand"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Следящее расширение"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "Должны ли строки расширяться/сжиматься при перемещении курсора над ними"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Show Expanders"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать элементы раскрытия"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "View has expanders"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать элементы раскрытия дерева"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Level Indentation"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Отступ уровней"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Дополнительный отступ для каждого уровня"
2004-08-25 16:21:15 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "Rubber Banding"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Выделение мышью"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Допускать ли выделение нескольких элементов при движении указателя мыши"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Включить линии сетки"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Показывать линии в сетке дерева"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Включить линии"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Будут ли отображаться линии в дереве"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
2007-07-20 23:16:43 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Столбец в модели источника данных, содержащий всплывающие подсказки для строк."
2007-07-20 23:16:43 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Ширина вертикального разделителя"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Вертикальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Ширина горизонтального разделителя"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Горизонтальный пробел между ячейками. Должен быть четным числом"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow Rules"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Разрешить правила"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Разрешить окраску строк в разный цвет"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Отступ расширителя"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Создает отступы в расширяемых объектах"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Even Row Color"
msgstr "Цвет чётных рядов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Цвет для чётных рядов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Цвет нечётных рядов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Цвет для нечётных рядов"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line width"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Ширина линии сетки"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей элементы сетки"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line width"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Ширина линии"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Ширина в пикселях линии, разделяющей строки"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Grid line pattern"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Образец линии сетки"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Образец штрихов для отображения линии сетки"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Tree line pattern"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Образец линии"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
2006-06-13 05:15:01 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Образец штрихов для отображения линии, разделяющей строки"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Отображать ли столбец"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
#: ../gtk/gtkwindow.c:724
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "С изменяемым размером"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Размер столбца может быть изменён пользователем"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Текущее положение столбца по оси X"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Текущая ширина столбца"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Установка размера"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Режим изменения размера столбца"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Фиксированная ширина"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Текущая фиксированная ширина столбца"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Минимально допустимая ширина столбца"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Максимальная ширина"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Максимально допустимая ширина столбца"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Заголовок, отображаемый в заголовке столбца"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Столбцы расширяются до размеров выделенной виджету области"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Чувствительный к нажатиям"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Чувствителен ли заголовок к нажатиям"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Виджет для замены заголовка столбца кнопкой"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Выравнивание текста или элемента управления в заголовке столбца по горизонтали"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Может ли столбец быть перемещен в другое место"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Индикатор сортировки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Показывать ли индикатор сортировки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Порядок сортировки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Направление сортировки должно отображаться индикатором"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Sort column ID"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Идентификатор столбца сортировки"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Логический идентификатор сортировки, по которому производится сортировка этого столбца, когда он выделен для сортировки"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkviewport.c:164
2011-03-27 10:25:19 +00:00
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
msgstr "Определяет способ прорисовки тени вокруг окна просмотра"
2011-03-27 10:23:01 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Использовать символические значки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Использовать ли символические значки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Widget name"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Имя виджета"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The name of the widget"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Название виджета"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
msgstr "Родительский виджет для виджета. Должен быть виджетом-контейнером"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Запрос на установку ширины"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Изменение использования запроса на установку ширины элемента управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Запрос на установку высоты"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
msgstr "Изменение запроса на установку высоты элемента управления или -1, если нужно использовать исходный запрос"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Будет ли виджет видимым"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Будет ли виждет использовать ввод"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Application paintable"
msgstr "Отрисовываемый приложением"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Будет ли приложение рисовать напрямую в виджете"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Может иметь фокус"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Будет ли виджет принимать фокус ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Имеет фокус"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Имеет ли виджет фокус ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is focus"
msgstr "Имеет фокус"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Получает ли виджет фокус ввода в окне"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Can default"
msgstr "Выбирается по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget can be the default widget"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Может ли виджет быть «элементом по умолчанию»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Выбран по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Является ли виджет «исходным виджетом»"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Действие по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Если установлено, то виджет получает действие по умолчанию при получении фокуса ввода"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Composite child"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Составной дочерний элемент"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Является ли виджет частью составного элемента управления"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgstr "Стиль элемента управления, описывающий е г о внешний вид (цвета и т.п.)"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Events"
msgstr "События"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Маска события, определяющая, какие события GdkEvents может получать этот виджет"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "No show all"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Н е показывать всё"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Будет ли функция gtk_widget_show_all() воздействовать на этот виждет"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Имеет ли виджет всплывающую подсказку"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
2008-07-05 20:30:16 +00:00
msgid "The widget's window if it is realized"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Окно виджета, если виджет размещён на экране"
2008-07-05 20:30:16 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Double Buffered"
2009-10-13 14:00:59 +00:00
msgstr "Дважды буферизован"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether the widget is double buffered"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Должен ли виджет дважды буферизовываться"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Размещение по горизонтали в дополнительном пространстве"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Размещение по вертикали в дополнительном пространстве"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Left"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Граница слева"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the left side"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Пикселей дополнительного пространства с левой стороны"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Right"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Граница справа"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the right side"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Пикселей дополнительного пространства с правой стороны"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Top"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Граница от верха"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Пикселей дополнительного пространства сверху"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Граница от низа"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Пикселей дополнительного пространства внизу"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "All Margins"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "В с е границы"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Пикселей дополнительного с о всех четырёх сторон"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Дополнение по горизонтали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по горизонтали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Включить дополнение по горизонтали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Использовать ли свойство hexpand"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Дополнение по вертикали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство по вертикали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Включить дополнение по вертикали"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Использовать ли свойство vexpand"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Expand Both"
msgstr "Дополнение в о б а направления"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Может ли виджет запросить дополнительное пространство в о б а направления"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "Прозрачность виджета"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
2013-03-23 16:03:18 +00:00
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "Прозрачность виджета, от 0 до 1"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:1631
msgid "Scale factor"
msgstr "Коэффициент масштабирования"
#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Коэффициент масштабирования окна"
#: ../gtk/gtkwidget.c:3399
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Interior Focus"
msgstr "Внутренний фокус ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Рисовать ли индикатор фокуса ввода внутри элементов управления"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3406
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Ширина линии фокуса ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Ширина линии-индикатора фокуса ввода, в точках растра"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3413
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Штрих линии фокуса ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образец штрихов для отображения линии-индикатора фокуса ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3419
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus padding"
msgstr "Отступ фокуса ввода"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Расстояние между индикатором фокуса ввода и 'рамкой' виджета, в пикселях"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3425
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor color"
msgstr "Цвет курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Цвет, используемый для курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Цвет второго курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
msgstr "Цвет для отображения второго курсора при использовании смешанного (справа налево и слева направо) ввода текста"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3437
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Пропорции курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Пропорции курсора"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Window dragging"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Перенос окна"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
2010-10-01 19:58:09 +00:00
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Можно ли переносить окно щелчком по пустым областям"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Unvisited Link Color"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Цвет непосещённой ссылки"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of unvisited links"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Цвет ссылки, ранее не использовавшейся"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Цвет ссылки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Color of visited links"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Цвет ссылки, уже использованной"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Wide Separators"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Широкие разделители"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "Имеют ли разделители ширину и отображаются ли они в виде прямоугольника, а не линии"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Width"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Ширина разделителя"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Ширина разделителей, если установлено свойство «Широкие разделители»"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Separator Height"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Высота разделителя"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
2006-06-05 19:33:40 +00:00
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Высота разделителей, если установлено свойство «широкие разделители»"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Длина горизонтальной стрелки"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Длина горизонтальной стрелки прокрутки"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Длина вертикальной стрелки"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The length of vertical scroll arrows"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Длина вертикальной стрелки прокрутки"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3554
#: ../gtk/gtkwidget.c:3555
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Width of text selection handles"
msgstr "Ширина манипулятора выделения текста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwidget.c:3560
#: ../gtk/gtkwidget.c:3561
2012-09-15 15:36:27 +00:00
msgid "Height of text selection handles"
msgstr "Высота манипулятора выделения текста"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:682
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Тип окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:683
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The type of the window"
msgstr "Тип окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:691
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Заголовок окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:692
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Заголовок окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:699
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Role"
msgstr "Роль окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:700
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Уникальный идентификатор окна, используемый при восстановлении сессии"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:716
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Startup ID"
2007-09-07 20:15:12 +00:00
msgstr "Идентификатор системы запуска"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:717
2007-05-24 05:51:56 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Уникальный идентификатор, используемый системой уведомлений о новых окнах"
2007-05-24 05:51:56 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:725
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Если установлено, то пользователь может изменять размер окна"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:732
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Модальное"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:733
msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
msgstr "Если установлено, то окно является модальным (нельзя обратиться к другим окнам, пока оно не будет закрыто)"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:740
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Window Position"
msgstr "Позиция окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:741
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The initial position of the window"
msgstr "Начальная позиция окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:749
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Ширина по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:750
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Ширина окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:759
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Высота по умолчанию"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:760
msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "Высота окна по умолчанию, используется при первоначальном отображении окна"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:769
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Уничтожать вместе с родителем"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:770
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
2008-09-21 18:56:59 +00:00
msgstr "Уничтожать ли это окно при уничтожении родительского окна"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:784
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Hide the titlebar during maximization"
msgstr "Скрывать заголовок развёрнутого окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:785
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
msgstr "Если заголовок этого окна должен скрываться при разворачивании окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:793
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Icon for this window"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Значок для окна"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:810
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Мнемонические клавиши видимы"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:811
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2010-02-25 11:56:15 +00:00
msgstr "Будут ли видимы мнемоники видимы в данном окне"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:828
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Focus Visible"
msgstr "Видимый курсор"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:829
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "Будут ли видимы фокусные прямоугольники в этом окне"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:845
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
2009-03-22 07:31:12 +00:00
msgstr "Имя значка из темы для окна"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:860
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Активный"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:861
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "Является ли окно активным"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:868
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Focus in Toplevel"
msgstr "/Фокус находится в окне"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:869
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
msgstr "Находится ли фокус ввода в данном GtkWindow"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:876
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Type hint"
msgstr "Тип подсказки"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:877
msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "Подсказка (hint), позволяющая оконному окружению понять, к какому типу относится данное окно и как с ним обходиться."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:885
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Скрыть из переключателя задач"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:886
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе задач."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:893
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Skip pager"
msgstr "Скрыть из переключателя рабочих мест"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:894
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
2013-09-12 09:08:28 +00:00
msgstr "Установлено, если окно не должно быть видимо в переключателе рабочих мест."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:901
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "Urgent"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Срочно"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:902
2005-06-20 22:06:27 +00:00
msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Установлено, если окно должно привлечь внимание пользователя."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:916
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Accept focus"
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Принимать фокус"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:917
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
2004-03-12 10:32:03 +00:00
msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода."
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:931
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "Focus on map"
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Фокус при отображении"
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:932
2004-07-20 02:26:06 +00:00
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
2006-02-02 11:54:03 +00:00
msgstr "Если установлено, окно должно принимать фокус ввода при отображении."
2004-07-20 02:26:06 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:946
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Decorated"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Отделан"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:947
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Должно ли окно отделываться диспетчером окон"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:961
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "Выделяемый"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:962
2006-05-05 16:21:19 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Имеет ли рамка окна кнопку закрытия"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:981
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Resize grip"
msgstr "Уголок изменения размера"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:982
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
msgstr "Определяет, должно ли окно иметь уголок изменения размера"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:996
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Resize grip is visible"
msgstr "Уголок изменения размера видим"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:997
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
msgstr "Определяет, видим ли уголок изменения размера у окна"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "Gravity"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Притяжение"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
2004-01-17 22:19:37 +00:00
msgid "The window gravity of the window"
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgstr "Притяжение окна к окнам"
2004-01-17 22:19:37 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "Transient for Window"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Связанное окно"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
2006-08-15 14:35:26 +00:00
msgstr "Окно, связанное с диалогом"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "Attached to Widget"
msgstr "Прикреплено к виджету"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
2012-03-13 11:36:53 +00:00
msgid "The widget where the window is attached"
msgstr "Виджет, к которому прикреплено окно"
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1061
#: ../gtk/gtkwindow.c:1062
msgid "Decorated button layout"
msgstr "Расположение оформленной кнопки"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1068
#: ../gtk/gtkwindow.c:1069
msgid "Decoration resize handle size"
msgstr "Оформление изменяет основной размер"
#: ../gtk/gtkwindow.c:1075
#: ../gtk/gtkwindow.c:1076
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Width of resize grip"
msgstr "Ширина уголка изменения размера"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1081
#: ../gtk/gtkwindow.c:1082
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "Height of resize grip"
msgstr "Высота уголка изменения размера"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2010-05-11 04:26:49 +00:00
2013-09-12 09:08:28 +00:00
#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
2011-03-27 10:27:45 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "GtkApplication для окна"
2011-08-25 18:05:07 +00:00
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Заголовок цветового профиля"
2012-03-13 11:36:53 +00:00
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
2011-08-25 18:05:07 +00:00
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "Заголовок используемого цветового профиля"