gtk2/po/dz.po

6834 lines
223 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-05-29 06:19:19 +00:00
# Dzongkha translation of gtk+
# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mindu Dorji.
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 15:16-0500\n"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:30+0530\n"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
"Last-Translator: Mindu Dorji\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
"Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: gdk/gdk.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-debug"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gdk/gdk.c:123
#, c-format
msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
msgstr ""
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:151
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།"
#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
#: gdk/gdk.c:152
msgid "CLASS"
msgstr "དབྱེ་རིགས།"
#. Description of --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:154
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།"
#. Placeholder in --name=NAME in --help output
#: gdk/gdk.c:155
msgid "NAME"
msgstr "མིང༌། "
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:157
msgid "X display to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:158
msgid "DISPLAY"
msgstr "བཀྲམ་སྟོན།"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:160
msgid "X screen to use"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:161
msgid "SCREEN"
msgstr "གསལ་གཞི། "
#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:164
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
msgid "FLAGS"
msgstr "ཟུར་རྟགས། "
#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#: gdk/gdk.c:167
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
#: gdk/keyname-table.h:3940
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "BackSpace"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3941
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Tab"
msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།"
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgctxt "keyboard label"
msgid "Return"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3943
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Pause"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgctxt "keyboard label"
msgid "Scroll_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3945
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Sys_Req"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
#: gdk/keyname-table.h:3946
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Escape"
msgstr "ཀེ་ཀེ།"
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgctxt "keyboard label"
msgid "Multi_key"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3948
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Home"
msgstr "ཁྱིམ།"
#: gdk/keyname-table.h:3949
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Left"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#: gdk/keyname-table.h:3950
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
#: gdk/keyname-table.h:3951
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Right"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3952
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Down"
msgstr "མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3953
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Up"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
#: gdk/keyname-table.h:3954
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Page_Down"
msgstr "མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgctxt "keyboard label"
msgid "End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgctxt "keyboard label"
msgid "Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3957
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgctxt "keyboard label"
msgid "Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgctxt "keyboard label"
msgid "Num_Lock"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3960
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Space"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Tab"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3962
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Enter"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ།"
#: gdk/keyname-table.h:3963
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Home"
msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
#: gdk/keyname-table.h:3964
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Left"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#: gdk/keyname-table.h:3965
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
#: gdk/keyname-table.h:3966
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Right"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#: gdk/keyname-table.h:3967
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Down"
msgstr "མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Up"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Prior"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3970
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Page_Down"
msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Next"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_End"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3973
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Begin"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3974
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Insert"
msgstr ""
#: gdk/keyname-table.h:3975
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "KP_Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
#: gdk/keyname-table.h:3976
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"གཟུགས་བརྙན་ %s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་"
"ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
"བསྒུལ་བཟོ་ %s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་"
"འོང་ནི་མས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
"གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་ཅིན་ ཇི་"
"ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
"གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ %s དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་འོང༌། %s"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
#, fuzzy
msgid "Error writing to image stream"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ཅིག་མཇུག་བསྡུ་མ་"
"ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་མ་བྱིན་པས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Image header corrupt"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Image format unknown"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The ANI image format"
msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The BMP image format"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
"ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Stack overflow"
msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Bad code encountered"
msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
"ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་ཀྱི་"
"ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The GIF image format"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero width"
msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Icon has zero height"
msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The ICO image format"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
#, fuzzy
msgid "Could not decode ICNS file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
#: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
#, fuzzy
msgid "The ICNS image format"
msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
#, fuzzy
msgid "Couldn't decode image"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
#, fuzzy
msgid "Image type currently not supported"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
#, fuzzy
msgid "The JPEG 2000 image format"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
"གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་"
"ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2010-01-11 18:57:21 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
"ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %s དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་"
"ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %d དེ་མི་ཆོག"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The JPEG image format"
msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The PCX image format"
msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:316
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:657
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
" གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་ཀྱི་"
"དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:720
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:769
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:863
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་དགོ"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:872
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ"
2010-01-11 18:57:21 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
#, c-format
msgid "Color profile has invalid length %d."
2009-12-22 03:24:59 +00:00
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %s དེ་ མིང་དཔྱད་"
"འབད་མ་ཚུགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ %d དེ་མི་ཆོག"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:951
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་"
"མི་བཏུབ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The PNG image format"
msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་"
"བས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
"པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:128
msgid "Input file descriptor is NULL."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:143
#, fuzzy
msgid "Failed to read QTIF header"
msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:152 gdk-pixbuf/io-qtif.c:182 gdk-pixbuf/io-qtif.c:446
#, c-format
msgid "QTIF atom size too large (%d bytes)"
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to allocate %d bytes for file read buffer"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "File error when reading QTIF atom: %s"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:233
#, c-format
msgid "Failed to skip the next %d bytes with seek()."
msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:257
2010-02-23 20:50:45 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:317
#, fuzzy
msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:421
#, fuzzy
msgid "Failed to find an image data atom."
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-qtif.c:602
#, fuzzy
msgid "The QTIF image format"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
#, fuzzy
msgid "Image is corrupted or truncated"
msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:693
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:700
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:722
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:740
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:779 gdk-pixbuf/io-tga.c:788 gdk-pixbuf/io-tga.c:798
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808 gdk-pixbuf/io-tga.c:815
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:862
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:927
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Excess data in file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག"
2010-02-23 20:50:45 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1008
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The Targa image format"
msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
msgstr ""
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The TIFF image format"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Image has zero width"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Image has zero height"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The WBMP image format"
msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The XBM image format"
msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "No XPM header found"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The XPM image format"
msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
#, fuzzy
msgid "The EMF image format"
msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
#, fuzzy
msgid "Couldn't load bitmap"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
#, fuzzy
msgid "Couldn't load metafile"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
#, fuzzy
msgid "Unsupported image format for GDI+"
msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
#, fuzzy
msgid "Couldn't save"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
#: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
#, fuzzy
msgid "The WMF image format"
msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།"
#. Description of --use-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "COLORS"
msgstr "ཚོས་གཞི། "
#. Description of --sync in --help output
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།"
#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:242
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not show link"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། "
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།"
#. Add the credits button
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:625
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "C_redits"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgstr ""
"\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་"
"གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Add the license button
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:639
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_License"
msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:917
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s གི་སྐོར། "
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Credits"
msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Written by"
msgstr "འབྲི་མི།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Documented by"
msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Translated by"
msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Artwork by"
msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Shift"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "སོར་ལྡེ།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:152
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Ctrl"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "ཚད་འཛིན།"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:158
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Alt"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:743
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:756
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "ཤོག་ཀུ"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:770
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr ""
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:787
#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkaccellabel.c:790
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
#, fuzzy, c-format
2009-04-11 22:05:34 +00:00
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
2009-08-18 03:51:50 +00:00
#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
msgstr ""
2009-08-18 03:51:50 +00:00
#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid root element: '%s'"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
2009-08-18 03:51:50 +00:00
#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
#, c-format
msgid "Unhandled tag: '%s'"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
#. *
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#.
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:759
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "calendar:MY"
msgstr "ཟླ་ཐོ: ཨེམ་ཝའི། "
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:797
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "ཟླ་ཐོ་: བདུན་ཕྲག་འགོ་བཙུགས་:༠།(_s)"
#. Translators: This is a text measurement template.
#. * Translate it to the widest year text
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1807
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. * too.
#.
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1838 gtk/gtkcalendar.c:2496
#, fuzzy, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
msgstr "ཌི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
#. *
#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
#. * translate to "%d" otherwise.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. *
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. * too.
#.
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:1870 gtk/gtkcalendar.c:2359
#, fuzzy, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
msgstr "ཌི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
#. * Use only ASCII in the translation.
#. *
#. * Also look for the msgid "2000".
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
#. * msgid.
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#.
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:2150
#, fuzzy
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "ཝའི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination.
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#.
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Disabled"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator key combination that is not valid according
#. * to gtk_accelerator_valid().
#.
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, fuzzy
msgctxt "Accelerator"
msgid "Invalid"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "New accelerator..."
msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr ""
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Pick a Color"
msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། "
#: gtk/gtkcolorbutton.c:448
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:354
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
"ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་"
"གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:378
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
"ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་"
"ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:387
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Hue:"
msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:388
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:390
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Saturation:"
msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:391
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:392
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Value:"
msgstr "བེ་ལུ།(_V)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:393
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Brightness of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:394
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Red:"
msgstr "དམརཔོ།(_R)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:395
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:396
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Green:"
msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:397
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:398
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Blue:"
msgstr "ཧོནམ།(_B)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:399
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:402
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Op_acity:"
msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_a)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Transparency of the color."
msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།"
#: gtk/gtkcolorsel.c:426
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Color _name:"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_n)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:440
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་"
"ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:470
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Palette:"
msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:499
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Color Wheel"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:958
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
"ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་"
"དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་"
"དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:961
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
"ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་"
"དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:966
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:969
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1382
msgid "_Save color here"
msgstr "ཚོས་གཞི་ནཱ་ལུ་སྲུངས།(_S)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkcolorsel.c:1587
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
"ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
"ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color "
"here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Color Selection"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "default:mm"
msgstr "ཨེམ་ཨེམ།"
#. And show the custom paper dialog
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "inch"
msgstr "ཨིནཆ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "mm"
msgstr "ཨེམ་ཨེམ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ནང་ལས་ས་སྟོང་..."
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚད་%d།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Width:"
msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Height:"
msgstr "མཐོ་ཚད་:(_H)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Paper Size"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Top:"
msgstr "མགོ་:(_T)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Bottom:"
msgstr "གཤམ་:(_B)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Left:"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "_Right:"
msgstr "གཡས་:(_R)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Paper Margins"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ས་སྟོང་།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Input _Methods"
msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:10070
#, fuzzy
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)"
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Select A File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Desktop"
msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། "
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(ཅི་མེད།) "
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Other..."
msgstr "གཞན་..."
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
msgid "Type name of new folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། "
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The folder could not be created"
msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། "
"སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid file name"
msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s གུ"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
msgid "Search"
msgstr ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
msgid "Recently Used"
msgstr ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ %s དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
#, c-format
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
#, c-format
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "དེབ་རྟགས་ %s དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Rename..."
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Places"
msgstr "ས་གནས།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Places"
msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Add"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Could not select file"
msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
msgid "Show _Size Column"
msgstr ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Name"
msgstr "མིང༌། "
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Size"
msgstr "ཚད།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#. Label
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Name:"
msgstr "མིང་:(_N)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Type a file name"
msgstr "་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#. Create Folder
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid "_Location:"
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Save in _folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Create in _folder:"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "རྩ་བའི་སྣོད་འཛིན་འཐོབ་མ་ཚུགས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "མ་ཤེསཔ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "%H:%M"
msgstr ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#, fuzzy
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "ཁ་རྩང༌།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Shortcut %s already exists"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་"
"སྲུང་འབད་འོང་།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Replace"
msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
#, fuzzy
msgid "Could not start the search process"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
msgstr ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
#, fuzzy
msgid "Could not send the search request"
msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
2009-07-25 03:49:37 +00:00
msgid "Search:"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgstr ""
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
#, fuzzy
msgid "Invalid path"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
msgid "No match"
msgstr ""
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
#, fuzzy
msgid "Sole completion"
msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
msgid "Complete, but not unique"
msgstr ""
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
msgid "Completing..."
msgstr ""
#. hostnames in a local_only file chooser? user error
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
msgid "Only local files may be selected"
msgstr ""
#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr ""
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
#, fuzzy
msgid "Path does not exist"
msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating folder '%s': %s"
msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#: gtk/gtkfilesel.c:694
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Folders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། "
#: gtk/gtkfilesel.c:698
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Fol_ders"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Files"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:905
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
2006-08-09 20:26:39 +00:00
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
"available to this program.\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
2006-08-09 20:26:39 +00:00
"ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ "
"མི་འཐོབ་འོང་།\n"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
"ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1020
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_New Folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1031
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "De_lete File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1042
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Rename File"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1347
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1394
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "New Folder"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1409
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Folder name:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1433
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "C_reate"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_r)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1534
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1539
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Delete File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1587
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1600
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-07-18 17:42:49 +00:00
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1658
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Rename File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1673
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:1702
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Rename"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:2134
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Selection: "
msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3056
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-08-09 20:26:39 +00:00
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
"ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ ཡིག་"
"སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3059
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3935
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Name too long"
msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkfilesel.c:3937
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
#: gtk/gtkfilesystem.c:52
msgid "File System"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Pick a Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:260
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Sans 12"
msgstr "སཱནསི་ ༡༢།"
#: gtk/gtkfontbutton.c:785
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:75
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:343
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Family:"
msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)"
#: gtk/gtkfontsel.c:349
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Style:"
msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)"
#: gtk/gtkfontsel.c:355
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Si_ze:"
msgstr "ཚད་:(_z)"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:532
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Preview:"
msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1649
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Font Selection"
msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:410
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Gamma"
msgstr "གམ་མ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkgamma.c:420
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Gamma value"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "གམ་མ་བེ་ལུ།(_G)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtkicontheme.c:1363
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
"ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n"
" དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n"
" \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། "
#: gtk/gtkicontheme.c:1543
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "ངོས་དཔར་ %s དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག"
#: gtk/gtkicontheme.c:3074
#, fuzzy
msgid "Failed to load icon"
msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
#: gtk/gtkimmodule.c:527
#, fuzzy
msgid "Simple"
msgstr "ཚད།"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkimmulticontext.c:563
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
#: gtk/gtkimmulticontext.c:573
#, fuzzy
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: gtk/gtkimmulticontext.c:656
#, fuzzy, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:192
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Input"
msgstr "ཨིན་པུཊི།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:207
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "No extended input devices"
msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"
#: gtk/gtkinputdialog.c:220
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "_Device:"
msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:237
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Disabled"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:244
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Screen"
msgstr "གསལ་གཞི།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:251
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Window"
msgstr "ཝིན་ཌོ།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:258
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Mode:"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Axes"
msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:297
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Keys"
msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_X:"
msgstr "ཨེགསི་:(_X)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Y:"
msgstr "ཝའི་:(_Y)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Pressure:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "X _tilt:"
msgstr "ཨེགསི་གཡོ་བ་:(_t)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:528
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "ཝའི་གཡོ་བ་:(_i)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Wheel:"
msgstr "འཁོར་ལོ་:(_W)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#: gtk/gtkinputdialog.c:581
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "none"
msgstr "ཅི་མེད།"
#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "(disabled)"
msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:647
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "(unknown)"
msgstr "(མ་ཤེསཔ།)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:751
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Cl_ear"
msgstr "བསལ།(_e)"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#. Open Link
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5680
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།"
#. Copy Link Address
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:5692
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Copy _Link Address"
msgstr ""
#: gtk/gtklinkbutton.c:428
msgid "Copy URL"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
#: gtk/gtklinkbutton.c:586
msgid "Invalid URI"
msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:452
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:453
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "MODULES"
msgstr "ཚད་གཞི།"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:455
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:458
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:461
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:713
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:778
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr ""
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:815
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkmain.c:815
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:489
#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr "མཐུད།(_o)"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr ""
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr ""
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:603
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:608
#, fuzzy
msgid "_Domain:"
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:614
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:632
msgid "Forget password _immediately"
msgstr ""
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:642
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr ""
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:652
msgid "Remember _forever"
msgstr ""
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:881
#, c-format
msgid "Unknown Application (pid %d)"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2009-07-07 05:05:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2009-07-07 05:05:29 +00:00
msgid "_End Process"
msgstr ""
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
#, c-format
msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
msgstr ""
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#. translators: this string is a name for the 'less' command
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Terminal Pager"
msgstr "ཤོག་ལེབ་དཔར་བསྐྲུན།"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "Top Command"
msgstr "བཀོད་ལམ།"
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr ""
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Bourne Shell"
msgstr ""
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "Z Shell"
msgstr ""
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
msgstr ""
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u "
#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr ""
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Any Printer"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2009-07-25 03:49:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "For portable documents"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr ""
"<b>དཔར་འཕྲུལ་གང་རུང་</b>\n"
"འབག་བཏུབ་པའི་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
" Left: %s %s\n"
" Right: %s %s\n"
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
"ས་སྟོང་:\n"
"གཡོན་: %s %s\n"
"གཡས་: %s %s\n"
"མགོ་: %s %s\n"
"མཇུག་: %s %s"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་..."
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Format for:"
msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག(_F)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Paper size:"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད་:(_P)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Orientation:"
msgstr "ཕྱོགས་:(_O)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
#: gtk/gtkpathbar.c:151
msgid "Up Path"
msgstr ""
#: gtk/gtkpathbar.c:153
msgid "Down Path"
msgstr ""
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#: gtk/gtkpathbar.c:1469
#, fuzzy
msgid "File System Root"
msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkprintbackend.c:749
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "གློག་རིམ།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Not available"
msgstr "མིན་འདུག"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Save in folder:"
msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_S)"
#. translators: this string is the default job title for print
#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
#. * by the job number.
#.
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:190
#, c-format
msgid "%s job #%d"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
msgctxt "print operation status"
msgid "Initial state"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Preparing to print"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
msgctxt "print operation status"
msgid "Generating data"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
msgctxt "print operation status"
msgid "Sending data"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Waiting"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1692
msgctxt "print operation status"
msgid "Blocking on issue"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1693
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Printing"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1694
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished"
msgstr "རྫོགས་དོ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
#, fuzzy
msgctxt "print operation status"
msgid "Finished with error"
msgstr "འཛོལ་བ་དང་བཅས་རྫོགས་སོ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Preparing"
msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2905
#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating print preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:2908
#, c-format
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
#, c-format
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Error launching preview"
msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
#, c-format
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Error printing"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Application"
msgstr "གློག་རིམ།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Printer offline"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Out of paper"
msgstr "ཤོག་ཀུ་རྫོགས་སོ་ནུག"
#. Translators: this is a printer status.
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Paused"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Need user intervention"
msgstr "ལག་ལེན་པའི་བར་བཀག་དགོ་པས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Custom size"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
#, fuzzy
msgid "No printer found"
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
#, fuzzy
msgid "Invalid argument to CreateDC"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡིག་ཆ་ནང་ལས་འཛོལ་བ།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Not enough free memory"
msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་དཔག་ཕྱེད།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "PrintDlgEx ལུ་ནུས་མེད་བཤེད་བཟུང་།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Unspecified error"
msgstr "གསལ་བཀོད་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
msgid "Getting printer information failed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "Getting printer information..."
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ།"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Location"
msgstr "གནས་ཁོངས།"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Status"
msgstr "གནས་ལུགས།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "ཁྱབ་ཚད་:(_n)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
#, fuzzy
msgid "_All Pages"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ད་ལྟོའི།(_u)"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2009-06-16 01:45:40 +00:00
#, fuzzy
msgid "Se_lection"
msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
#, fuzzy
msgid "Pag_es:"
msgstr "ས་གནས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Pages"
msgstr "ས་གནས།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Copies"
msgstr "འདྲ་བཤུས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Copie_s:"
msgstr "འདྲ་གྲངས་:(_s)"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "C_ollate"
msgstr "གོ་སྒྲིག(_o)"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Reverse"
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "General"
msgstr "ཡོངས་ཁྱབ།"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
#.
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr ""
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
#, fuzzy
msgid "Page Ordering"
msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
#, fuzzy
msgid "Left to right"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
#, fuzzy
msgid "Right to left"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Top to bottom"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2009-05-29 23:29:49 +00:00
msgid "Bottom to top"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Layout"
msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན་:(_w)"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
#, fuzzy
msgid "Pages per _side:"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
#, fuzzy
msgid "Page or_dering:"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "_Only print:"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgstr "རྐྱངམ་གཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_O)"
#. In enum order
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "All sheets"
msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Even sheets"
msgstr "ཆ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Odd sheets"
msgstr "ཡ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Sc_ale:"
msgstr "ཚད་ཤིང་།(_a)"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Paper"
msgstr "ཤོག་ཀུ"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Paper _type:"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ་:(_t)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Paper _source:"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས་:(_s)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "Output t_ray:"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད་:(_r)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Or_ientation:"
msgstr "ཕྱོགས་:(_O)"
#. In enum order
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2009-07-10 23:02:32 +00:00
#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Job Details"
msgstr "ལས་གཡོག་རྒྱས་བཤད།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Pri_ority:"
msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Billing info:"
msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Print Document"
msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Now"
msgstr "ད་ལྟོ།(_N)"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "A_t:"
msgstr "ལུ་:(_t)"
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2009-04-11 22:05:34 +00:00
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
2009-04-11 22:05:34 +00:00
msgid "Time of print"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
2006-06-27 19:58:42 +00:00
msgid "On _hold"
msgstr "འཛིན་བཞག་པ།(_h)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr ""
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Add Cover Page"
msgstr "ཕྱི་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Be_fore:"
msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_After:"
msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Job"
msgstr "ལས་གཡོག"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Image Quality"
msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྤུས་ཚད།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Finishing"
msgstr "རྫོགས་དོ།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ཌའི་ལོག་ནང་གི་ སྒྲིག་སྟངས་ལ་ལོ་ཅིག་མི་མཐུན་པས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:2878
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
#: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་ཆའི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'གི་དོན་ལུ་ རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
msgid "Untitled filter"
msgstr ""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Could not remove item"
msgstr "རྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས། "
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Could not clear list"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། "
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Copy _Location"
msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Remove From List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "_Clear List"
msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ།(_C)"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "སྒེར་གྱི་ཐོན་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།(_P)"
#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
#. * because we need a marker for the beginning of the recent
#. * items list, so that we can insert the new items at the
#. * right place when idly populating the menu in case the
#. * user appended or prepended custom menu items to the
#. * recent chooser menu widget.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
msgid "No items found"
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་%sདང་གཅིག་ཁར་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཐོན་ཁུངས་མ་ཐོབ།"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s'ཁ་ཕྱེ།"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
2006-05-29 06:19:19 +00:00
msgid "Unknown item"
msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས།"
#. This is the label format that is used for the first 10 items
#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
#, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "_%d. %s"
msgstr ""
#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
#.
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
#, fuzzy, c-format
msgctxt "recent menu label"
msgid "%d. %s"
msgstr "%s (%s)"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་'%s'དང་གཅིག་ཁར་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:458
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#, fuzzy
2009-11-30 22:23:48 +00:00
msgctxt "throbbing progress animation widget"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgid "Spinner"
msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:459
msgid "Provides visual indication of progress"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
msgstr ""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:314
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Information"
msgstr "བརྡ་དོན།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:315
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Warning"
msgstr "ཉེན་བརྡ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:316
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Error"
msgstr "འཛོལ་བ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:317
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Question"
msgstr "དྲི་བ།"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:322
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_About"
msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:323
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Add"
msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:324
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Apply"
msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:325
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Bold"
msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:326
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Cancel"
msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:327
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_CD-Rom"
msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:328
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Clear"
msgstr "བསལ།(_C)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:329
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:330
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "C_onnect"
msgstr "མཐུད།(_o)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Convert"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Copy"
msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:333
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Cu_t"
msgstr "བཏོག(_C)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:334
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Delete"
msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Discard"
msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Disconnect"
msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:337
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Execute"
msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:338
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Edit"
msgstr "ཞུན་དག(_E)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:339
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Find"
msgstr "འཚོལ།(_F)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:340
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Find and _Replace"
msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:341
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Floppy"
msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:342
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:343
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:345
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Bottom"
msgstr "གཤམ་:(_B)"
#. This is a navigation label as in "go to the first page"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:347
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_First"
msgstr "དང་པ།(_F)"
#. This is a navigation label as in "go to the last page"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:349
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Last"
msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)"
#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:351
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Top"
msgstr "མགོ་:(_T)"
#. This is a navigation label as in "go back"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:353
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Back"
msgstr "རྒྱབ།(_B)"
#. This is a navigation label as in "go down"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:355
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Down"
msgstr "མར།(_D)"
#. This is a navigation label as in "go forward"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:357
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#. This is a navigation label as in "go up"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:359
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, navigation"
msgid "_Up"
msgstr "ཡར།(_U)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:360
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Harddisk"
msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:361
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Help"
msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:362
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Home"
msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:363
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Increase Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:364
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:365
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Index"
msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:366
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Information"
msgstr "བརྡ་དོན།(_I)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:367
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Italic"
msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:368
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Jump to"
msgstr "ལུ་མཆོངས།(_J)"
#. This is about text justification, "centered text"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:370
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Center"
msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
#. This is about text justification
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:372
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Fill"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
#. This is about text justification, "left-justified text"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:374
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Left"
msgstr "གཡོན་:(_L)"
#. This is about text justification, "right-justified text"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:376
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Right"
msgstr "གཡས་:(_R)"
#. Media label, as in "fast forward"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:379
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Forward"
msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#. Media label, as in "next song"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:381
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Next"
msgstr "གསརཔ།(_S)"
#. Media label, as in "pause music"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:383
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "P_ause"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
#. Media label, as in "play music"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:385
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Play"
msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)"
#. Media label, as in "previous song"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:387
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "Pre_vious"
msgstr "ཧེ་མམ།(_v)"
#. Media label
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:389
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Record"
msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)"
#. Media label
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:391
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "R_ewind"
msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)"
#. Media label
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:393
#, fuzzy
msgctxt "Stock label, media"
msgid "_Stop"
msgstr "བཀག(_S)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:394
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Network"
msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:395
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_New"
msgstr "གསརཔ།(_S)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:396
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_No"
msgstr "མེན།(_N)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:397
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_OK"
msgstr "བཏུབ།(_O)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:398
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Open"
msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
#. Page orientation
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:400
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ།"
#. Page orientation
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:402
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་།"
#. Page orientation
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:404
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse landscape"
msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།"
#. Page orientation
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:406
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Reverse portrait"
msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:407
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Page Set_up"
msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:408
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Paste"
msgstr "སྦྱར།(_p)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:409
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Preferences"
msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:410
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Print"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:411
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Print Pre_view"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:412
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Properties"
msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:413
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Quit"
msgstr "སྤངས།(_Q)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:414
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Redo"
msgstr "ལོག་འབད།(_R)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:415
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Refresh"
msgstr "ཡང་སེལ།(_R)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:416
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Remove"
msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:417
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Revert"
msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:418
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Save"
msgstr "སྲུངས།(_S)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:419
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Save _As"
msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:420
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Select _All"
msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:421
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Color"
msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:422
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Font"
msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)"
#. Sorting direction
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:424
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Ascending"
msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)"
#. Sorting direction
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:426
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Descending"
msgstr "མར་འབབ།(_D)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:427
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Spell Check"
msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:428
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Stop"
msgstr "བཀག(_S)"
#. Font variant
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:430
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Strikethrough"
msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:431
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undelete"
msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)"
#. Font variant
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:433
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Underline"
msgstr "འོག་ཐིག(_U)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:434
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Undo"
msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:435
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "ཨིན།(_Y)"
#. Zoom
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:437
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "_Normal Size"
msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)"
#. Zoom
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:439
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Best _Fit"
msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:440
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _In"
msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
#: gtk/gtkstock.c:441
#, fuzzy
msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
msgstr "%sཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ལུ་ མཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
msgstr "རྩ་སྒྲིག་%sགི་དོན་ལུ་ ཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་ལས་འགན་མ་ཐོབ།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr " \"id\" དང་ \"name\" གཉིས་ཆ་རང་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་འདུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>ལུ་ ནུས་མེད་ཨའི་ཌི་\"%s\"འདུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ལུ་ ཡང་ཅིན་\"name\"མིན་འདུག། ཡང་ཅིན་\"id\" གི་ཆ་ཤས་ཅིག་མིན་འདུག།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>དེ་གུ་རང་ ཐེངས་གཉིས་བྱུང་ནུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "སྐབས་དོན་འདི་ནང་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "མིང་མེད་པའི་ངོ་རྟགས་ཐོབ་ཅི། ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"གནད་ཁོངས་ནང་མེདཔ་ལས་ ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ <%s>གི་འོག་ལུ་མི་ཆོག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་མེན་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\"དེ་ དབྱེ་བ་\"%s\"གི་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ གནས་གོང་ཅིག་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "\"%s\"དེ་ ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"གི་དོན་ལུ་ནུས་ཅནབེ་ལུ་ཅིག་མེན་པས།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "ངོ་རྟགས་ \"%s\" ལུ་ ནུས་མེད་གཙོ་རིམ་ \"%s\"འདུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་ཀུན་གྱི་ཕྱི་ཁའི་ཆ་ཤས་དེ་ <text_view_markup>ཨིན་དགོ <%s>མེན།"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr " ཆ་ཤས་ <%s>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "ཆ་ཤས་<text>དེ་ ཆ་ཤས་<tags>གི་སྔ་གོང་འབྱུང་མི་ཆོག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "ཨང་རིམ་བཟོས་པའི་གནད་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"ཨང་རིམ་བཟོ་པའི་གནས་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག དབྱེ་ཚན་དང་པ་ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 མེན།"
#: gtk/gtktextutil.c:61
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
#: gtk/gtktextutil.c:62
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)"
#: gtk/gtktextutil.c:63
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)"
#: gtk/gtktextutil.c:64
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)"
#: gtk/gtktextutil.c:65
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)"
#: gtk/gtktextutil.c:66
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)"
#: gtk/gtktextutil.c:67
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)"
#: gtk/gtktextutil.c:68
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)"
#: gtk/gtktextutil.c:69
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)"
#: gtk/gtktextutil.c:70
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)"
#: gtk/gtkthemes.c:71
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
#: gtk/gtktipsquery.c:188
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1505
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:1595
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
#: gtk/gtkuimanager.c:2427
2006-03-30 20:10:57 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "སྟོངམ།"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:73
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "བེ་ལུ།(_V)"
#: gtk/gtkvolumebutton.c:75
msgid "Turns volume down or up"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:78
msgid "Adjusts the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
msgid "Decreases the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:89
msgid "Increases the volume"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:147
msgid "Muted"
msgstr ""
#: gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Full Volume"
msgstr ""
#. Translators: this is the percentage of the current volume,
#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
#.
#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
#, c-format
msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr ""
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "asme_f"
msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A0x2"
msgstr "ཨེ་༠x༢།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A0"
msgstr "ཨེ་༠།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A0x3"
msgstr "ཨེ་༠x༣།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A1"
msgstr "ཨེ་༡།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A10"
msgstr "ཨེ་༡༠།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A1x3"
msgstr "ཨེ་༡x༣།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A1x4"
msgstr "ཨེ་༡x༤།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2"
msgstr "ཨེ་༢།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2x3"
msgstr "ཨེ་༢x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2x4"
msgstr "ཨེ་༢x༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A2x5"
msgstr "ཨེ་༢x༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
msgstr "ཨེ་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3 Extra"
msgstr "ཨེ་༣་ ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x3"
msgstr "ཨེ་༣x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x4"
msgstr "ཨེ་༣x༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x5"
msgstr "ཨེ་༣x༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x6"
msgstr "ཨེ་༣x༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3x7"
msgstr "ཨེ་༣x༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "ཨེ་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Extra"
msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4 Tab"
msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x3"
msgstr "ཨེ་༤x༣།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x4"
msgstr "ཨེ་༤x༤།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x5"
msgstr "ཨེ་༤x༥།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x6"
msgstr "ཨེ་༤x༦།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x7"
msgstr "ཨེ་༤x༧།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x8"
msgstr "ཨེ་༤x༨།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4x9"
msgstr "ཨེ་༤x༩།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A5"
msgstr "ཨེ་༥།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A5 Extra"
msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A6"
msgstr "ཨེ་༦།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A7"
msgstr "ཨེ་༧།"
2006-03-30 20:10:57 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A8"
msgstr "ཨེ་༨།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A9"
msgstr "ཨེ་༩།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B0"
msgstr "བི་༠།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B1"
msgstr "བི་༡།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B10"
msgstr "བི་༡༠།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B2"
msgstr "བི་༢།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B3"
msgstr "བི་༣།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B4"
msgstr "བི་༤།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B5"
msgstr "བི་༥།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B5 Extra"
msgstr "བི་༥ ཨེགསི་ཊ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B6"
msgstr "བི་༦།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B6/C4"
msgstr "བི་༦/སི་༤།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B7"
msgstr "བི་༧།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B8"
msgstr "བི་༨།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "B9"
msgstr "བི་༩།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C0"
msgstr "སི་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C1"
msgstr "སི་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C10"
msgstr "སི་༡༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C2"
msgstr "སི་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C3"
msgstr "སི་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C4"
msgstr "སི་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C5"
msgstr "སི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C6"
msgstr "སི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C6/C5"
msgstr "སི་༦/སི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C7"
msgstr "སི་༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C7/C6"
msgstr "སི་༧/སི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C8"
msgstr "སི་༨།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "C9"
msgstr "སི་༩།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "DL Envelope"
msgstr "ཌི་ཨེལ་ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "RA0"
msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "RA1"
msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "RA2"
msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "SRA0"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "SRA1"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "SRA2"
msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB0"
msgstr "ཇེ་བི་༠།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB1"
msgstr "ཇེ་བི་༡།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB10"
msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB2"
msgstr "ཇེ་བི་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB3"
msgstr "ཇེ་བི་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB4"
msgstr "ཇེ་བི་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB5"
msgstr "ཇེ་བི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB6"
msgstr "ཇེ་བི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB7"
msgstr "ཇེ་བི་༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB8"
msgstr "ཇེ་བི་༨།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "JB9"
msgstr "ཇེ་བི་༩།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "jis exec"
msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 2 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 3 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Choukei 4 Envelope"
msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "hagaki (postcard)"
msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kahu Envelope"
msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "kaku2 Envelope"
msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "oufuku (reply postcard)"
msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "you4 Envelope"
msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x11"
msgstr "༡༠x༡༡།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x13"
msgstr "༡༠x༡༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x14"
msgstr "༡༠x༡༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "10x15"
msgstr "༡༠x༡༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "11x12"
msgstr "༡༡x༡༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "11x15"
msgstr "༡༡x༡༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "12x19"
msgstr "༡༢x༡༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "5x7"
msgstr "༥x༧།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "6x9 Envelope"
msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "7x9 Envelope"
msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "9x11 Envelope"
msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "a2 Envelope"
msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch A"
msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch B"
msgstr "ཨརཀ་ བི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch C"
msgstr "ཨརཀ་ སི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch D"
msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Arch E"
msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "b-plus"
msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "c"
msgstr "སི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "c5 Envelope"
msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "d"
msgstr "ཌི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "e"
msgstr "ཨི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "edp"
msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "European edp"
msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Executive"
msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "f"
msgstr "ཨེཕ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold European"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold US"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "FanFold German Legal"
msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Legal"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Government Letter"
msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 3x5"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༣x༥།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 (postcard)"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 4x6 ext"
msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Index 5x8"
msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༥x༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invoice"
msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Legal Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Extra"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "US Letter Plus"
msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "མོ་ནརཀ་ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#14 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Personal Envelope"
msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Quarto"
msgstr "ཀོར་ཊོ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super A"
msgstr "སུ་པར་བི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Super B"
msgstr "སུ་པར་བི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Wide Format"
msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Dai-pa-kai"
msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio"
msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Folio sp"
msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Invite Envelope"
msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Italian Envelope"
msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "juuro-ku-kai"
msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "pa-kai"
msgstr "པ་ཀའི།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Postfix Envelope"
msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "Small Photo"
msgstr "པར་ཆུང་།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc1 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc10 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc 16k"
msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc2 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc3 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc 32k"
msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc4 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc5 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc6 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc7 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc8 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "prc9 Envelope"
msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 16k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
2010-01-26 04:23:51 +00:00
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:333
#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "སིམ་ལིངཀ་ '%s' དང་'%s'གི་དོན་ལུ་ ཨའི་གནས་སྡུད་མ་འདྲཝ་ཐོབ་ཅི།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1374
#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1380
#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "དྲྭ་རྟགས་ཐིག་ཁྲམ་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1386
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "མགོ་ཡིག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1463
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1471
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་:%s འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2009-05-29 23:29:49 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1507
#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr ""
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1521
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr "%sལས་%s: %s,ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགསཔ་ལས་%sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1535
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1545
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "%s དེ་ ལོག་སྟེ་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1572
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡི།\n"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1611
#, fuzzy
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "དུས་མཐུན་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ད་ལྟོའི་འདྲ་མཛོད་ཅིག་ལུ་ ཚབ་སྲུང་འབད།"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1612
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "ཟུར་ཐོའི་བརྗོད་དོན་ཡོད་མེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད།"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1613
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནས་སྡུད་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1614
msgid "Output a C header file"
msgstr "སི་མགོ་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཨའུཊི་པུཊི་འབད།"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1615
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "ཚིག་མང་ཨའུཊི་པུཊི་ ཨོཕ་རྐྱབས།"
2009-08-24 22:54:51 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1616
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr ""
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1683
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1689
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr ""
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1702
#, c-format
2009-06-16 01:45:40 +00:00
msgid "No theme index file.\n"
msgstr ""
2009-09-05 04:35:08 +00:00
#: gtk/updateiconcache.c:1706
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
"'%s'ནང་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག།\n"
"ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་ འདྲ་མཛོེད་ཅིག་ ངེས་པར་བཟོ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ --བརྗོད་དོན་ཟུར་ཐོ་སྣང་མེད་བཞག་ ཟེར་མི་དེ་ "
"ལག་ལེན་འཐབ།\n"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:92
msgid "Cedilla"
msgstr "སི་ཌི་ལ། "
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "ཨའི་པི་ཨེ།"
#. ID
#: modules/input/immultipress.c:31
msgid "Multipress"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
2009-05-04 05:54:06 +00:00
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
2009-05-04 05:54:06 +00:00
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
#, fuzzy
msgid "Domain:"
msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr ""
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr ""
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr ""
#. Translators: "Developer" like on photo development context
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
#, fuzzy, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr ""
#. Translators: this is a printer status.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
msgid "Two Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
msgid "Paper Type"
msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
msgid "Paper Source"
msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
msgid "Output Tray"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
#, fuzzy
msgid "Resolution"
msgstr "དྲི་བ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr ""
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
msgid "One Sided"
msgstr "ཕྱོགས་གཅིགམ།"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
msgid "Auto Select"
msgstr "རང་བཞིན་སེལ་འཐུ།"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
msgid "Printer Default"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་སྔོན་སྒྲིག"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr ""
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
#, fuzzy
msgid "No pre-filtering"
msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Urgent"
msgstr "འཕྲལ་མཁོ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "High"
msgstr "མཐོ་བ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Medium"
msgstr "བར་མ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
msgid "Low"
msgstr "དམའ་བ།"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
#, fuzzy
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
#, fuzzy
msgid "Job Priority"
msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
#, fuzzy
msgid "Billing Info"
msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "None"
msgstr "ཅི་མེད།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Classified"
msgstr "དབྱེ་བ་བཟོ་ཡོདཔ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Confidential"
msgstr "གསང་བྱ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Secret"
msgstr "གསང་བ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Standard"
msgstr "ཚད་ལྡན།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Top Secret"
msgstr "ཧ་ཅང་གསང་བ།"
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
msgid "Unclassified"
msgstr "དབྱེ་བ་མ་བཟོཝ།"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
#, fuzzy
msgid "Before"
msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
#, fuzzy
msgid "After"
msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
#, fuzzy
msgid "Print at"
msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
#, fuzzy
msgid "Print at time"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
2009-09-30 22:00:21 +00:00
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
#, fuzzy, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
#. default filename used for print-to-file
2009-08-11 19:06:02 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr ""
2009-09-23 04:02:47 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Print to File"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "PDF"
msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ།"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
msgid "Postscript"
msgstr "པོསོཊི་སིཀིརིཔཊི།"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
2009-08-11 19:06:02 +00:00
msgid "SVG"
msgstr ""
2009-09-23 04:02:47 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
msgid "File"
msgstr "ཡིག་སྣོད།"
2009-09-23 04:02:47 +00:00
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
msgid "_Output format"
msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་རྩ་སྒྲིག།(_O)"
2009-10-05 21:42:00 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
msgid "Print to LPR"
msgstr "ཨེལ་པི་ཨར་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2009-10-05 21:42:00 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
2009-10-05 21:42:00 +00:00
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
msgid "Command Line"
msgstr "བཀོད་ལམ།"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#. SUN_BRANDING
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "printer offline"
msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
#. SUN_BRANDING
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "ready to print"
msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#. SUN_BRANDING
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
2009-07-18 03:08:51 +00:00
msgid "processing job"
msgstr ""
#. SUN_BRANDING
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "paused"
msgstr "ཐེམས་ཡོད།"
#. SUN_BRANDING
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
2009-07-18 03:08:51 +00:00
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "(མ་ཤེསཔ།)"
#. default filename used for print-to-test
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
#, c-format
msgid "test-output.%s"
msgstr ""
2009-09-01 13:23:08 +00:00
#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
#, fuzzy
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
#: tests/testfilechooser.c:207
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "ཡིག་སྣོད་ %s:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
#~ msgid "(Empty)"
#~ msgstr "(སྟོངམ)"
#~ msgid "directfb arg"
#~ msgstr "ཌའི་རེཀ་ཨེཕ་བི་ ཨརག།"
#~ msgid "sdl|system"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས།"
#~ msgid "keyboard label|BackSpace"
#~ msgstr "རྒྱབ་གསད།"
#~ msgid "keyboard label|Tab"
#~ msgstr "མཆོངས་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Return"
#~ msgstr "ལོག་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Pause"
#~ msgstr "ཐེམ་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
#~ msgstr "སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)"
#~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
#~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཞུ་བ།(_R)"
#~ msgid "keyboard label|Escape"
#~ msgstr "ཐར།"
#~ msgid "keyboard label|Multi_key"
#~ msgstr "སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)"
#~ msgid "keyboard label|Home"
#~ msgstr "ཁྱིམ།"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Left"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Up"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Right"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
#, fuzzy
#~ msgid "keyboard label|Down"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)"
#~ msgid "keyboard label|Page_Up"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
#~ msgid "keyboard label|Page_Down"
#~ msgstr "ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
#~ msgid "keyboard label|End"
#~ msgstr "མཇུག"
#~ msgid "keyboard label|Begin"
#~ msgstr "འགོ་བཙུཊ།"
#~ msgid "keyboard label|Print"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
#~ msgid "keyboard label|Insert"
#~ msgstr "བཙུགས།"
#~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
#~ msgstr "ཨང་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|KP_Space"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཨེབ་ལྡེ།(_T)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Home"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Left"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Up"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Right"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Down"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Next"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)"
#~ msgid "keyboard label|KP_End"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)"
#~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
#~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཏོན་གཏང་།(_N)"
#~ msgid "keyboard label|Delete"
#~ msgstr "བཏོན།"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create pixbuf"
#~ msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "keyboard label|Shift"
#~ msgstr "སོར་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Ctrl"
#~ msgstr "ཚད་འཛིན།"
#~ msgid "keyboard label|Alt"
#~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
#~ msgid "keyboard label|Super"
#~ msgstr "སུ་པར།"
#~ msgid "keyboard label|Hyper"
#~ msgstr "ཨའི་པར།"
#~ msgid "keyboard label|Meta"
#~ msgstr "མེ་ཊ།"
#~ msgid "keyboard label|Space"
#~ msgstr "བར་སྟོང་།"
#~ msgid "keyboard label|Backslash"
#~ msgstr "ལོག་ཤད།"
#~ msgid "year measurement template|2000"
#~ msgstr "༢༠༠༠།"
#~ msgid "calendar:day:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar:week:digits|%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "calendar year format|%Y"
#~ msgstr "%Y"
#~ msgid "Accelerator|Disabled"
#~ msgstr "ལྕོགས་མིན།"
#~ msgid "progress bar label|%d %%"
#~ msgstr "%d %%"
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f ཀེ་བི།"
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f ཨེམ་བི།"
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f ཇི་བི།"
#~ msgid "print operation status|Initial state"
#~ msgstr "འགོ་ཐོག་གི་གནས་ལུགས།"
#~ msgid "print operation status|Preparing to print"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Generating data"
#~ msgstr "གནད་སྡུད་བཟོ་བཏོན་འབད་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Sending data"
#~ msgstr "གནད་སྡུད་གཏང་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Waiting"
#~ msgstr "བསྒུག་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
#~ msgstr "གནད་དོན་ལུ་བཀག་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Printing"
#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
#~ msgid "print operation status|Finished"
#~ msgstr "རྫོགས་སོ།"
#~ msgid "Navigation|_Bottom"
#~ msgstr "མཇུག(_B)"
#~ msgid "Navigation|_First"
#~ msgstr "དང་པ།(_F)"
#~ msgid "Navigation|_Last"
#~ msgstr "མཇུག་མམ།(_L)"
#~ msgid "Navigation|_Top"
#~ msgstr "མགོ(_T)"
#~ msgid "Navigation|_Back"
#~ msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)"
#~ msgid "Navigation|_Down"
#~ msgstr "མར།(_D)"
#~ msgid "Navigation|_Forward"
#~ msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
#~ msgid "Navigation|_Up"
#~ msgstr "ཡར།(_U)"
#~ msgid "Justify|_Center"
#~ msgstr "དབུས།(_C)"
#~ msgid "Justify|_Fill"
#~ msgstr "བཀང་།(F)"
#~ msgid "Justify|_Left"
#~ msgstr "གཡོན།(_L)"
#~ msgid "Justify|_Right"
#~ msgstr "གཡས།(_R)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Media|_Next"
#~ msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Media|P_ause"
#~ msgstr "ཐེམ།(_a)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Media|_Play"
#~ msgstr "གཏང་།(_P)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Media|_Stop"
#~ msgstr "བཀག(_S)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|asme_f"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A0x2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༠x༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A0x3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༠x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A1"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A10"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༡༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A1x3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༡x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A1x4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༡x༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A2x3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༢x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A2x4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༢x༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A2x5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༢x༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3 Extra"
#~ msgstr "ཨེ་༣ ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3x3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3x4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣x༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3x5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣x༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3x6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣x༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A3x7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༣x༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4 Extra"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4 Tab"
#~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེབ་ལྡེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x8"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A4x9"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༤x༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A5 Extra"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A8"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|A9"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B1"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B10"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༡༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B5 Extra"
#~ msgstr "བི་༥ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B6/C4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༦/སི་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B8"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|B9"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C1"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C10"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༡༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C6/C5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༦/སི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C7/C6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༧/སི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C8"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|C9"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|DL Envelope"
#~ msgstr "ཌི་ཨེལ་ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|RA0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|RA1"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|RA2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|SRA0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|SRA1"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|SRA2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB0"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB1"
#~ msgstr "ཇེ་བི་ཨོ་༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB10"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB2"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB3"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB4"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB5"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB6"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༦།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB8"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|JB9"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇེ་བི་༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|jis exec"
#~ msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|kahu Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|you4 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|10x11"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༠x༡༡།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|10x13"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༠x༡༣།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|10x14"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༠x༡༤།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|10x15"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༠x༡༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|11x12"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༡x༡༢།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|11x15"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༡x༡༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|12x19"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༡༢x༡༩།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|5x7"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༥x༧།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|a2 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Arch A"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Arch B"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨརཀ་ བི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Arch C"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨརཀ་ སི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Arch D"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Arch E"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|b-plus"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|c"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|c5 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|d"
#~ msgstr "ཌི།"
#~ msgid "paper size|e"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|edp"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|European edp"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Executive"
#~ msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|f"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨེཕ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|FanFold European"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|FanFold US"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Government Legal"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Government Letter"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Index 3x5"
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༣x༥།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Index 5x8"
#~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༥x༨།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Invoice"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Tabloid"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|US Legal"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|US Legal Extra"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|US Letter"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|US Letter Extra"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|US Letter Plus"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
#~ msgstr "མོ་ནརཀ་ ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|#10 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "paper size|#11 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|#12 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|#14 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|#9 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Personal Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Quarto"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཀོར་ཊོ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Super A"
#~ msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
#~ msgid "paper size|Super B"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "སུ་པར་བི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Wide Format"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Folio"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Folio sp"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Invite Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|Italian Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "paper size|pa-kai"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པ་ཀའི།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|Small Photo"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པར་ཆུང་།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc 16k"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc 32k"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|ROC 16k"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "paper size|ROC 8k"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
#~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི།"
#~ msgid "The URI bound to this button"
#~ msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་དང་འཁྲིལ་དགོ་པའི་ཡུཨར་ཨའི།"
#~ msgid "Arrow spacing"
#~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས།"
#~ msgid "Scroll arrow spacing"
#~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཤུད་སྒྲིལ་འབད།"
#~ msgid "Group"
#~ msgstr "སྡེ་ཚན།"
#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
#~ msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།"
#~ msgid "Invalid filename: %s"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#~ msgid ""
#~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr ""
#~ "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
#~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།"
#~ msgid "%d byte"
#~ msgid_plural "%d bytes"
#~ msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།"
#~ msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།"
#~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
#~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།\n"
#~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
#~ msgstr "%s: %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "This file system does not support mounting"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
#~ msgid ""
#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
#~ "Please use a different name."
#~ msgstr ""
#~ "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
#~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
#~ msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)"
#~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
#~ msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
#~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
#~ msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག"
#~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
#~ msgstr "འགྲུལལམ་དེ་སྣོད་འཛིན་མེན་:'%s'།"
#~ msgid "Network Drive (%s)"
#~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།"
#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
#~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
#~ msgid "_All"
#~ msgstr "ཆ་མཉམ།(_A)"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "ད་རིས།"
#, fuzzy
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
#~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: ཁྱད་ཆོས་\"%s\" བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
#~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: རེ་བ་མེད་པའི་ཆ་ཤས་\"%s\"།"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
#~ "\"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\"ཆ་ཤས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་དེ་གི་ཚབ་ལུ་ \"%s\"གི་ཆ་"
#~ "ཤས་ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
#~ "instead"
#~ msgstr ""
#~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: མཐོ་རིམ་ལུ་\"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་\"%s"
#~ "\"ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid ""
#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
#~ msgstr ""
#~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\" ཡང་ན་ \"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་"
#~ "\"%s\"ཐོབ་ཅི།"
#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)"
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#~ " %s"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
#~ " %s"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-07-18 17:42:49 +00:00
#~ msgid "A <text> element has already been specified"
#~ msgstr "ཆ་ཤས་<text>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "response-requested"
#~ msgstr "ངོས་ལན་གྱི་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
#~ msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 "
#~ "encoded string."
#~ msgstr ""
#~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་མིང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་"
#~ "འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 "
#~ "encoded string."
#~ msgstr ""
#~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་འབད་ཡོད་པའི་"
#~ "ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
#~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཐུངས་གྱི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་དེ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You must specify the name of the application that is registering the "
#~ "recently used resource pointed by `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་ཁུངས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ ཐོ་འགོད་འབད་མི་གློག་"
#~ "རིམ་དེ་གི་མིང་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid ""
#~ "You must specify a command line to be used when launching the resource "
#~ "pointed by `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཁུངས་ གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ བཀོད་ལམ་"
#~ "གྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-06-27 19:58:42 +00:00
#~ msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
#~ msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"name\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས། "
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "སྣོད་འཛིན། "
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "X"
#~ msgstr "ཨེགསི།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "བསལ། "
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-05-29 06:19:19 +00:00
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n"
#~ "%s"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
#~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "Could not find the path"
#~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "error getting information for '%s'"
#~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
2006-08-09 20:26:39 +00:00
2006-03-30 20:10:57 +00:00
#~ msgid "Input Methods"
#~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།"