gtk2/po-properties/hu.po

7733 lines
215 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2019-06-13 20:13:42 +00:00
# Hungarian translation for gtk-properties.
2021-01-19 20:47:20 +00:00
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
#
2018-07-08 14:04:15 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
2009-09-03 00:48:08 +00:00
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004, 2005.
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
2021-01-19 20:47:20 +00:00
# Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020, 2021.
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
2009-09-03 00:48:08 +00:00
"Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
"POT-Creation-Date: 2021-03-15 22:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-17 00:48+0100\n"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
2015-05-09 12:44:41 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:130 gdk/gdkdrawcontext.c:148 gdk/gdkseat.c:189
#: gdk/gdkseat.c:190 gdk/gdksurface.c:510 gdk/gdksurface.c:511
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:991
#: gtk/gtkicontheme.c:992 gtk/gtkmountoperation.c:199 gtk/gtkstylecontext.c:139
#: gtk/gtkwindow.c:863
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Kijelző"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:771
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Fallback"
msgstr "Tartalék"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:181
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "A tartalék kurzorkép, ha ez a kurzor nem jeleníthető meg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:194
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Hotspot X"
msgstr "Hotspot X"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:195
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "A kurzor hotspot vízszintes eltolása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:208
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Hotspot Y"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:209
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "A kurzor forró pontjának függőleges eltolása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:224 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:242
#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:123 gtk/gtkstack.c:428
#: gtk/gtktextmark.c:137
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Név"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:225
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Name of this cursor"
msgstr "A kurzor neve"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:225
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Texture"
msgstr "Textúra"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkcursor.c:241
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "A kurzor által megjelenített textúra"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:114
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Device Display"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Eszköz kijelzője"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:115
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Display which the device belongs to"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "A kijelző, amelyhez az eszköz tartozik"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:126 gdk/gdkdevice.c:127
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Device name"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Eszköz neve"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:139
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Input source"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Beviteli forrás"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:140
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Source type for the device"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Az eszköz forrástípusa"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:153
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Whether the device has a cursor"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Az eszköz rendelkezik-e kurzorral"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:154
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Van-e az eszköz mozgását követő látható kurzor"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:166 gdk/gdkdevice.c:167
2010-08-31 00:26:03 +00:00
msgid "Number of axes in the device"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr "Az eszköz tengelyeinek száma"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:181 gdk/gdkdevice.c:182
2015-01-30 21:29:35 +00:00
msgid "Vendor ID"
msgstr "Gyártóazonosító"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:196 gdk/gdkdevice.c:197
2015-01-30 21:29:35 +00:00
msgid "Product ID"
msgstr "Termékazonosító"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:209 gdk/gdkdevice.c:210
2016-01-30 01:22:10 +00:00
msgid "Seat"
msgstr "Munkaállomás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:225 gdk/gdkdevice.c:226
2016-03-04 19:15:05 +00:00
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Egyidejű érintések száma"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:239
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid "Tool"
msgstr "Eszköz"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:240
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Az eszköz, amely jelenleg ezzel az eszközzel van használatban"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:253 gtk/gtkmenubutton.c:352 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:699
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:254
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "A jelenlegi billentyűzetkiosztás iránya"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:267
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Van-e bidi kiosztása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:268
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "A billentyűzet rendelkezik-e bidi kiosztásokkal"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:281
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Caps lock state"
msgstr "Caps Lock állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:282
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "A Caps Lock be van-e kapcsolva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:295
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Num lock state"
msgstr "Num Lock állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:296
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "A Num Lock be van-e kapcsolva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:309
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Scroll Lock állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:310
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "A Scroll Lock be van-e kapcsolva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:323
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Modifier state"
msgstr "Módosítók állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdevice.c:324
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "A billentyűzet módosítóinak állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:158 gdk/gdkdisplay.c:159
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Composited"
msgstr "Kompozitált"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:170 gdk/gdkdisplay.c:171
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdisplay.c:182 gdk/gdkdisplay.c:183
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Input shapes"
msgstr "Beviteli alakzatok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:160
msgid "Default Display"
msgstr "Alapértelmezett képernyő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:161
msgid "The default display for GDK"
msgstr "A GDK alapértelmezett képernyője"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:149
2016-12-20 15:13:33 +00:00
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "A környezet létrehozásához használt GDK kijelző"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:161
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Surface"
msgstr "Felület"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkdrawcontext.c:162
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "A környezethez kötött GDK felület"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:421
2014-12-31 13:29:14 +00:00
msgid "Shared context"
msgstr "Osztott környezet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkglcontext.c:422
2015-08-27 15:06:37 +00:00
msgid "The GL context this context shares data with"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
msgstr "A GL környezet, amellyel ez a környezet adatot oszt meg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:173
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:90
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The parent surface"
msgstr "A szülő felület"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:101 gtk/gtkpopover.c:1778
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Autohide"
msgstr "Automatikus elrejtés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdkpopup.c:102
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Whether to hide on outside clicks"
msgstr "Kívülre kattintáskor elrejtésre kerüljön-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:498 gdk/gdksurface.c:499 gtk/gtkwidget.c:1401
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Frame Clock"
msgstr "Képkockaszám óra"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:534 gdk/gdksurface.c:535
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Mapped"
msgstr "Leképezett"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:546 gdk/gdksurface.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:558 gdk/gdksurface.c:559 gtk/gtkshortcutsgroup.c:334
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdksurface.c:570 gdk/gdksurface.c:571 gtk/gtkwidget.c:1653
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Scale factor"
msgstr "Méretezési tényező"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/gdktoplevel.c:125 gdk/gdktoplevel.c:126 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:536
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "State"
msgstr "Állapot"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
msgid "Drag Surface"
msgstr "Húzási felület"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "A kijelző, amely a kurzort fogja használni"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr "Kezelő"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "A kurzorhoz kötött HCURSOR kezelő"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
msgid "Destroyable"
msgstr "Elpusztítható"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr "Engedélyezett-e a DestroyCursor() meghívása ezen a kurzoron"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgid "Opcode"
msgstr "Műveletkód"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Műveletkód XInput2 kérésekhez"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
2012-03-04 01:11:07 +00:00
msgid "Major"
msgstr "Elsődleges"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
2012-03-04 01:11:07 +00:00
msgid "Major version number"
msgstr "Elsődleges verziószám"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
2012-03-04 01:11:07 +00:00
msgid "Minor"
msgstr "Másodlagos"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
2012-03-04 01:11:07 +00:00
msgid "Minor version number"
msgstr "Másodlagos verziószám"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:120
2011-09-20 22:53:47 +00:00
msgid "Device ID"
msgstr "Eszközazonosító"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:121
2011-09-20 22:53:47 +00:00
msgid "Device identifier"
msgstr "Eszközazonosító"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:381
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Program name"
msgstr "Programnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:382
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"A program neve. Ha nincs beállítva, akkor alapértelmezés szerint "
"g_get_application_name()"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Program version"
msgstr "Programverzió"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The version of the program"
msgstr "A program verziója"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:405
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright szöveg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:406
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-információ a programról"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Comments string"
msgstr "Megjegyzések"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Comments about the program"
msgstr "Megjegyzések a programról"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "License"
msgstr "Licenc"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The license of the program"
msgstr "A program licence"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:466
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "System Information"
msgstr "Rendszerinformációk"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:467
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Információk a rendszerről, amelyen a program fut"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "License Type"
msgstr "Licenctípus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The license type of the program"
msgstr "A program licencének típusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:507
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Website URL"
msgstr "Webhely URL"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás URL-je"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Website label"
msgstr "Webhely címke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás címkéje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Authors"
msgstr "Szerzők"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:535
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of authors of the program"
msgstr "A program szerzőinek listája"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:549
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentáció írói"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:565
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Artists"
msgstr "Művészek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:566
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Azon emberek listája, akik alkotásaikat adták a programhoz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Translator credits"
msgstr "Fordítók"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "A fordítók listája. Ezt a karakterláncot fordítandónak kell jelölni"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Logo"
msgstr "Logó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
2019-02-05 20:01:40 +00:00
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Logó a névjegymezőhöz."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:611
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logóikon neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Egy megnevezett ikon a névjegy mező logójának."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:623
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap license"
msgstr "Licenc tördelése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaboutdialog.c:624
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to wrap the license text."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Tördelje-e a licenc szövegét."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:61
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Action name"
msgstr "Műveletnév"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:62
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A társított művelet neve, például „app.quit”"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:66
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Action target value"
msgstr "Művelet célértéke"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkactionable.c:67
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "A művelethívások paramétere"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:159 gtk/gtkinfobar.c:381
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "Reveal"
msgstr "Felfedés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkactionbar.c:160
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Azt szabályozza, hogy a műveletsáv megjelenítse-e a tartalmát vagy sem"
2017-02-26 11:33:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:621
#: gtk/gtkdroptarget.c:690 gtk/gtkscalebutton.c:197 gtk/gtkspinbutton.c:461
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Value"
msgstr "Érték"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:142
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Az igazítás értéke"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:154
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimális érték"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:155
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Az igazítás minimális értéke"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:170
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximális érték"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:171
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Az igazítás maximális értéke"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:183
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Step Increment"
msgstr "Lépés növekménye"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:184
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Az igazítás lépéseinek növekménye"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:196
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page Increment"
msgstr "Oldalnövekmény"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:197
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Az igazítás oldalnövekménye"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page Size"
msgstr "Oldalméret"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkadjustment.c:214
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Az igazítás oldalmérete"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:676
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Include an “Other…” item"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "„Egyéb…” elem felvétele"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:677
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"A legördülő menü tartalmazzon-e egy GtkAppChooserDialog-ot indító elemet"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:689
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show default item"
msgstr "Alap elem megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:690
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "A legördülő lista tetején megjelenjen-e az alap alkalmazás"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:704 gtk/gtkappchooserdialog.c:617
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Heading"
msgstr "Címsor"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:618
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "A párbeszédablak tetején megjelenítendő szöveg"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:716 gtk/gtkcolorbutton.c:220
#: gtk/gtkfontbutton.c:523 gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkwindow.c:757
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Modal"
msgstr "Kizárólagos"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:717
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "A párbeszédablak kizárólagos legyen-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:71
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Content type"
msgstr "Tartalom típusa"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooser.c:72
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "A megnyitás ezzel objektum által használt tartalomtípus"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:603
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Az alkalmazásválasztó párbeszédablak által használt GFile"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show default app"
msgstr "Alap alkalmazás megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:911
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az alap alkalmazást"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:926
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Javasolt alkalmazások megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:927
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a javasolt alkalmazásokat"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:942
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Tartalék alkalmazások megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:943
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e a tartalék alkalmazásokat"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:955
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show other apps"
msgstr "Egyéb alkalmazások megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:956
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az egyéb alkalmazásokat"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:969
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show all apps"
msgstr "Minden alkalmazás megjelenítése"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:970
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "A felületi elem megjelenítse-e az összes alkalmazást"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Widgets default text"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A felületi elem alap szövege"
2012-03-15 11:56:16 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "A megjelenítendő alapszöveg, ha nincsenek alkalmazások"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:599
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Register session"
msgstr "Munkamenet regisztrálása"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:600
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Regisztrálás a munkamenet-kezelőnél"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:618
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Screensaver Active"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Képernyővédő aktív"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:619
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "A képernyővédő aktív-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:630
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Menubar"
msgstr "Menüsáv"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:631
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "A menüsáv GMenuModel-je"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:642
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Active window"
msgstr "Aktív ablak"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkapplication.c:643
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A fókusszal legutóbb rendelkező ablak"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show a menubar"
msgstr "Menüsáv megjelenítése"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr ""
"IGAZ, ha az ablaknak meg kell jelenítenie egy menüsávot az ablak tetején"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1476
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vízszintes igazítás"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:145
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "X alignment of the child"
msgstr "A gyermek X irányú igazítása"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:156 gtk/gtkwidget.c:1489
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Függőleges igazítás"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:157
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "A gyermek Y irányú igazítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:171
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Ratio"
msgstr "Arány"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:172
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Képarány, ha az obey_child értéke HAMIS"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:183
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Obey child"
msgstr "Gyermek követése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:184
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Force aspect ratio to match that of the frames child"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A képarány beállítása a keret gyermekével megegyezőre"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:195 gtk/gtkbutton.c:269 gtk/gtkcombobox.c:791
#: gtk/gtkdragicon.c:373 gtk/gtkexpander.c:399 gtk/gtkflowbox.c:534
#: gtk/gtkframe.c:207 gtk/gtklistbox.c:3580 gtk/gtklistitem.c:181
#: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkoverlay.c:321 gtk/gtkpopover.c:1826
#: gtk/gtkrevealer.c:368 gtk/gtkscrolledwindow.c:801 gtk/gtksearchbar.c:333
#: gtk/gtkstack.c:416 gtk/gtktreeexpander.c:507 gtk/gtkviewport.c:388
#: gtk/gtkwindow.c:1003 gtk/gtkwindowhandle.c:505
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Child"
msgstr "Gyermek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkaspectframe.c:196 gtk/gtkbutton.c:270 gtk/gtkexpander.c:400
#: gtk/gtkflowbox.c:535 gtk/gtkframe.c:208 gtk/gtklistbox.c:3581
#: gtk/gtkoverlay.c:322 gtk/gtkpopover.c:1827 gtk/gtkrevealer.c:369
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:802 gtk/gtksearchbar.c:334 gtk/gtkviewport.c:389
#: gtk/gtkwindow.c:1004 gtk/gtkwindowhandle.c:506
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The child widget"
msgstr "A gyermek felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:257
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page type"
msgstr "Oldal típusa"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:258
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "A varázslóoldal típusa"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:271
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page title"
msgstr "Oldalcím"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:272
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "A varázslóoldal címe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:287
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page complete"
msgstr "Az oldal kitöltve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:288
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Az oldal összes kötelező mezője ki lett-e töltve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:300
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Child widget"
msgstr "Gyermek felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:301
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The content the assistant page"
msgstr "A varázslóoldal tartalma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:608 gtk/gtkdialog.c:565
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Fejlécsáv használata"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:609 gtk/gtkdialog.c:566
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Fejlécsáv használata a műveletekhez."
2016-11-04 06:18:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:621 gtk/gtknotebook.c:1212 gtk/gtkstack.c:897
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkassistant.c:622
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "A varázsló oldalai."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:217 gtk/gtkimage.c:190 gtk/gtkrecentmanager.c:271
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:218
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "A betöltendő könyvjelzőfájl"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:228 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:963
#: gtk/gtklabel.c:2198 gtk/gtktext.c:927
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:229 gtk/gtkdirectorylist.c:261
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Attributes to query"
msgstr "Lekérdezendő attribútumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:240 gtk/gtkdirectorylist.c:296
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "IO priority"
msgstr "IO prioritás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:241 gtk/gtkdirectorylist.c:297
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Priority used when loading"
msgstr "Betöltés során használt prioritás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:252 gtk/gtkdirectorylist.c:308
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "loading"
msgstr "betöltés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbookmarklist.c:253 gtk/gtkdirectorylist.c:309
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "IGAZ, ha a fájlok betöltés alatt vannak"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboolfilter.c:163 gtk/gtkdropdown.c:518 gtk/gtknumericsorter.c:548
#: gtk/gtkstringfilter.c:257 gtk/gtkstringsorter.c:295
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboolfilter.c:164
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Kiértékelendő kifejezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboolfilter.c:174
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Invert"
msgstr "Megfordítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboolfilter.c:175
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Ha a kifejezés eredményének ellentettjét kell venni"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:267 gtk/gtkboxlayout.c:720 gtk/gtkcellareabox.c:316
#: gtk/gtkiconview.c:464 gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Spacing"
msgstr "Távolság"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:268
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A gyermekek közötti távolság"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtkboxlayout.c:707 gtk/gtkflowbox.c:3651
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogén"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:280 gtk/gtkflowbox.c:3652
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "A gyermekeknek egyforma méretűeknek kell-e lenniük"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:291 gtk/gtkboxlayout.c:737 gtk/gtkcenterbox.c:212
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Baseline position"
msgstr "Alapvonal helye"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkboxlayout.c:738 gtk/gtkcenterbox.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "Az alapvonalra igazított felületi elemek helye, ha elérhető extra hely"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboxlayout.c:708
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "A tér homogén elosztása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkboxlayout.c:721
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "A felületi elemek közti térköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:310
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Translation Domain"
msgstr "Fordítási tartomány"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:311
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "A gettext által használt fordítási tartomány"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:322
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Current object"
msgstr "Jelenlegi objektum"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:323
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "Az objektum, amire az összeállító kiértékelődik"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:334 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:292
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:575
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Scope"
msgstr "Hatókör"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilder.c:335
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "A hatókör, amelyen az összeállító dolgozik"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:268
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Bytes"
msgstr "Bájtok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "az UI-definíciót tartalmazó bájtok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:280 gtk/gtkimage.c:261
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr "az UI-definíciót tartalmazó erőforrás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "a listaelemek példányosításakor használandó hatókör"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkcheckbutton.c:540 gtk/gtkexpander.c:333
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:2186 gtk/gtkmenubutton.c:389
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Label"
msgstr "Címke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkcheckbutton.c:541
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A címke elem szövege a gombon belül, amennyiben a gomb tartalmaz címke elemet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkcheckbutton.c:568 gtk/gtkexpander.c:346
#: gtk/gtklabel.c:2224 gtk/gtkmenubutton.c:401 gtk/gtkstack.c:492
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Use underline"
msgstr "Aláhúzás használata"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkcheckbutton.c:569 gtk/gtkexpander.c:347
#: gtk/gtklabel.c:2225 gtk/gtkmenubutton.c:402
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Ha be van állítva, egy aláhúzás a szövegben a következő karakter "
"hívóbetűként való használatát jelzi"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:523
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:676
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Has Frame"
msgstr "Van kerete"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:414
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "A gombnak van-e kerete"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:253 gtk/gtkimage.c:234
#: gtk/gtkmenubutton.c:377 gtk/gtkprinter.c:214 gtk/gtkwindow.c:851
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkmenubutton.c:378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "A használandó ikon neve a gomb automatikus kitöltéséhez"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:376
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Year"
msgstr "Év"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:377
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The selected year"
msgstr "A kiválasztott év"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:391
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:392
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "A kiválasztott hónap (0 és 11 közötti számként megadva)"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:407
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Day"
msgstr "Nap"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:408
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"A kiválasztott hónap (1 és 31 közötti számként megadva, vagy 0 az aktuális "
"nap kiválasztásának megszüntetésére)"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:420
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Heading"
msgstr "Fejléc megjelenítése"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:421
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor megjelenik egy fejléc"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:433
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Day Names"
msgstr "Napok neveinek megjelenítése"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:434
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, day names are displayed"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a napok nevei megjelennek"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:445
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Hetek számának megjelenítése"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcalendar.c:446
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor megjelenítésre kerül a hetek sorszáma"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:317 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "A cellák közé beszúrt terület"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:334 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:325
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
2017-05-05 18:56:59 +00:00
msgid "Expand"
msgstr "Kibővítés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:335
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "A cella bővül-e"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:348
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "A cella igazodik-e a szomszédos sorokhoz"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fixed Size"
msgstr "Rögzített méret"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "A celláknak egyforma méretűeknek kell-e lenniük minden sorban"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pack Type"
msgstr "Csomagolás típusa"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Egy GtkPackType, amely azt jelzi, hogy a cellában a hivatkozás a "
"cellaterület elejére vagy végére mutat"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:778
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Focus Cell"
msgstr "Fókuszált cella"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:779
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "A fókusszal rendelkező cella"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:794
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Edited Cell"
msgstr "Szerkesztett cella"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:795
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "A jelenleg szerkesztett cella"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:810
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Edit Widget"
msgstr "Felületi elem szerkesztése"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellarea.c:811
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "A szerkesztett cellát jelenlegi oldala szerkesztő felületi elem"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Area"
msgstr "Terület"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "A cellaterület, amelyhez a környezet létrejött"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimális szélesség"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Minimális gyorsítótárazott szélesség"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimális magasság"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Minimális gyorsítótárazott magasság"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:48
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Szerkesztés megszakítva"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Jelzi, hogy a szerkesztés meg lett szakítva"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator key"
msgstr "Gyorsbillentyű"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "A gyorsbillentyű értéke"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:190
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Gyorsbillentyű módosítói"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:191
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "A gyorsbillentyű módosítómaszkja"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:206
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Gyorsbillentyű billentyűkódja"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "A gyorsbillentyű hardveres billentyűkódja"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:224
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator Mode"
msgstr "Gyorsbillentyű módja"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:225
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of accelerators"
msgstr "A gyorsbillentyűk típusa"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "mode"
msgstr "mód"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:282
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "A CellRenderer szerkeszthető módja"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "visible"
msgstr "látható"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Display the cell"
msgstr "A cella megjelenítése"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 gtk/gtkwidget.c:1299
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sensitive"
msgstr "Érzékeny"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:298
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "A cella érzékeny megjelenítése"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:306
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The x-align"
msgstr "Az x-igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:315
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:316
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The y-align"
msgstr "Az y-igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:325
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:326
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The xpad"
msgstr "Az xpad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The ypad"
msgstr "Az ypad"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:345
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "width"
msgstr "szélesség"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:346
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The fixed width"
msgstr "A rögzített szélesség"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:355
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "height"
msgstr "magasság"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:356
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The fixed height"
msgstr "A rögzített magasság"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:365
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Is Expander"
msgstr "Kiterjesztő"
2014-10-23 10:50:50 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:366
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Row has children"
msgstr "A sornak vannak gyermekei"
2014-10-23 10:50:50 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:374
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Is Expanded"
msgstr "Kiterjesztett-e"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:375
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "A sor egy kiterjesztő sor, és ki is van terjesztve"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:382
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell background color name"
msgstr "Cella háttérszínének neve"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:383
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell background color as a string"
msgstr "Cella háttérszíne karakterláncként"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:395
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell background RGBA color"
msgstr "Cellaháttér RGBA színe"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:396
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
msgstr "Cella háttérszíne GdkRGBA-ként"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 gtk/gtkeditablelabel.c:371
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:404
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
msgstr "A cellamegjelenítő szerkesztési módban van-e"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:412
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell background set"
msgstr "Cella háttérszínének beállítása"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderer.c:413
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the cell background color is set"
msgstr "A cella háttérszíne be van-e állítva"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcolumnview.c:694 gtk/gtkdropdown.c:459
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:587 gtk/gtkflattenlistmodel.c:409
#: gtk/gtkgridview.c:1097 gtk/gtklistview.c:829 gtk/gtkmaplistmodel.c:373
#: gtk/gtkmultiselection.c:353 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:224
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:563 gtk/gtkslicelistmodel.c:260
#: gtk/gtksortlistmodel.c:793 gtk/gtktreelistmodel.c:702
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Model"
msgstr "Modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:135
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "A kombinált mező lehetséges értékeit tartalmazó modell"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:155
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text Column"
msgstr "Szövegoszlop"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:156
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Az adatforrás-modell egy oszlopa, ahonnan a karakterláncokat veszi a rendszer"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 gtk/gtkcombobox.c:715
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has Entry"
msgstr "Van bevitel"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "If FALSE, dont allow to enter strings other than the chosen ones"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha HAMIS, nem lehet más szöveget megadni, csak a meglévőket kiválasztani"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:198
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objektum"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "A megjelenítendő pixbuf"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf nyílt kiterjesztő"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:207
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf egy nyílt kiterjesztőhöz"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf zárt kiterjesztő"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf egy zárt kiterjesztőhöz"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:226
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The texture to render"
msgstr "A megjelenítendő textúra"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonméret"
2012-09-17 22:08:25 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "A megjelenített ikon méretét meghatározó GtkIconSize érték"
2012-09-17 22:08:25 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:254 gtk/gtkimage.c:235
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Az ikon neve az ikontémában"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:268 gtk/gtkimage.c:249 gtk/gtkmodelbutton.c:1184
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:601
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:269 gtk/gtkimage.c:250
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "A megjelenítendő GIcon"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:622
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "A folyamatjelző értéke"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:637 gtk/gtkcellrenderertext.c:253
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:383 gtk/gtkentrybuffer.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:388
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1196 gtk/gtkprogressbar.c:226 gtk/gtktextbuffer.c:469
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:638
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Szöveg a folyamatjelzőn"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:659 gtk/gtkcellrendererspinner.c:198
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pulse"
msgstr "Pulzus"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:660
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"dont know how much."
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr ""
"Állítsa ezt pozitív értékre annak bizonytalan mértékű előrehaladás jelzésére."
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:674
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text x alignment"
msgstr "Szöveg x-igazítása"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:675
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"A vízszintes szövegigazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) között. RTL elrendezéseknél "
"fordított az érték."
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:689
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text y alignment"
msgstr "Szöveg y-igazítása"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:690
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "A függőleges szövegigazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:701 gtk/gtklevelbar.c:1006
#: gtk/gtkprogressbar.c:188 gtk/gtkrange.c:384
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inverted"
msgstr "Fordított"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:702 gtk/gtkprogressbar.c:189
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "A folyamatjelző növekedési irányának megfordítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:131 gtk/gtkrange.c:372 gtk/gtkscalebutton.c:212
#: gtk/gtkscrollbar.c:221 gtk/gtkspinbutton.c:374
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:132 gtk/gtkspinbutton.c:375
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "A léptetőgomb értékét tartalmazó igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Climb rate"
msgstr "Emelkedési sebesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "A gomb lenyomásakor a gyorsulási sebesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:157 gtk/gtkscale.c:681 gtk/gtkspinbutton.c:398
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Digits"
msgstr "Számjegyek"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspin.c:158 gtk/gtkspinbutton.c:399
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "A megjelenítendő tizedesjegyek száma"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:181 gtk/gtkcheckbutton.c:516
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1223 gtk/gtkmodelbutton.c:1224 gtk/gtkswitch.c:522
#: gtk/gtktogglebutton.c:273
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:182
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A forgó aktív-e (azaz látható) a cellában"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:199
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pulse of the spinner"
msgstr "A forgó mérete"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:211 gtk/gtkrecentmanager.c:284
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:284
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Méret"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:212
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
msgstr "A megjelenített forgó méretét meghatározó GtkIconSize érték"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text to render"
msgstr "Megjelenítendő szöveg"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Markup"
msgstr "Jelölőkód"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Megjelenítendő formázott szöveg"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "A megjelenítő szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "Egybekezdéses mód"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Minden szöveget egy bekezdésben kell-e tartani"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:228
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background color name"
msgstr "Háttérszín neve"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:229
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background color as a string"
msgstr "Háttérszín karakterláncként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background color as RGBA"
msgstr "Háttérszín neve RGBA-ként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:242
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background color as a GdkRGBA"
msgstr "Háttérszín GdkRGBA-ként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtktexttag.c:268
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground color name"
msgstr "Előtérszín neve"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtktexttag.c:269
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Előtérszín karakterláncként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground color as RGBA"
msgstr "Előtérszín RGBA-ként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:282
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Előtérszín GdkRGBA-ként"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkeditable.c:433 gtk/gtktexttag.c:308
#: gtk/gtktextview.c:883
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:884
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "A szöveg szerkeszthető-e a felhasználó által"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:333
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:62 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:337
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkfontchooser.c:63 gtk/gtktexttag.c:325
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A betűkészlet leírása, karakterláncként, például: „Sans Italic 12”"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:334 gtk/gtkfontchooser.c:76 gtk/gtktexttag.c:338
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Betűkészlet leírása PangoFontDescription struktúraként"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font family"
msgstr "Betűkészlet-család"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:351
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"A betűkészlet-család megnevezése, például Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtkcellrenderertext.c:348
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:363
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font style"
msgstr "Betűstílus"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:377
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font variant"
msgstr "Betűváltozat"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellrenderertext.c:364
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:390
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font weight"
msgstr "Betűvastagság"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtkcellrenderertext.c:372
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:405
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font stretch"
msgstr "Betűnyújtás"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:419
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:452
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font points"
msgstr "Betűpontok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:453
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font size in points"
msgstr "Betűméret pontokban"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:437
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font scale"
msgstr "Betűkészlet méretezése"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Betű méretezésének együtthatója"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:547
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Rise"
msgstr "Elhelyezés"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Szöveg eltolása az alapvonal fölé (ha az eltolás negatív, az alapvonal alá)"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:607
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzott"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:608
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Áthúzza-e a szöveget"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:620
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Underline"
msgstr "Aláhúzott"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:621
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának stílusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtkfontchooser.c:146 gtk/gtktexttag.c:487
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"when rendering the text. If you dont understand this parameter, you "
"probably dont need it"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr ""
"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
"szöveg megjelenítéséhez. Ha nem érti, mi ez a paraméter, akkor valószínűleg "
"nincs is rá szükség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtklabel.c:2359 gtk/gtkprogressbar.c:267
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Ellipsize"
msgstr "Kihagyások"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"A karakterlánc kihagyásainak preferált helye, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtklabel.c:2378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Width In Characters"
msgstr "Szélesség karakterekben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtklabel.c:2379
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A címke kívánt szélessége karakterekben megadva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:481 gtk/gtklabel.c:2414
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Maximális szélesség karakterben"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:482
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The maximum width of the cell, in characters"
msgstr "A cella maximális szélessége, karakterekben megadva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:698
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tördelés módja"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:497
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string"
msgstr ""
"A karakterlánc több sorba törésének módja, ha a cellamegjelenítőnek nincs "
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap width"
msgstr "Tördelés szélessége"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "A szélesség, melynél a szöveg el lesz törve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "How to align the lines"
msgstr "A sorok igazításának módja"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtkentry.c:651 gtk/gtkpasswordentry.c:443
#: gtk/gtksearchentry.c:301 gtk/gtktext.c:858
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Placeholder text"
msgstr "Helykitöltő szöveg"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:545
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
msgstr "Üres szerkeszthető cellákban megjelenített szöveg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:864
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background set"
msgstr "Háttér beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:865
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a háttérszínt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:872
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground set"
msgstr "Előtér beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:873
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az előtérszínt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtktexttag.c:876
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Editability set"
msgstr "Szerkeszthetőség beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 gtk/gtktexttag.c:877
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a szöveg szerkeszthetőségét"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtktexttag.c:880
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font family set"
msgstr "Betűcsalád beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:567 gtk/gtktexttag.c:881
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betűcsaládot"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:884
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font style set"
msgstr "Betűstílus beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:571 gtk/gtktexttag.c:885
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű stílusát"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:888
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font variant set"
msgstr "Betűváltozat beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:575 gtk/gtktexttag.c:889
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű változatát"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:892
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font weight set"
msgstr "Betű vastagságának beállítása"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:579 gtk/gtktexttag.c:893
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű vastagságát"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:896
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font stretch set"
msgstr "Betűszélesség beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:583 gtk/gtktexttag.c:897
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű szélességét"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:900
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font size set"
msgstr "Betűméret beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:587 gtk/gtktexttag.c:901
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű méretét"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:904
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font scale set"
msgstr "Betű méretezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:591 gtk/gtktexttag.c:905
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Ez az elem átméretezi-e a betűt az adott együtthatóval"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:924
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Rise set"
msgstr "Elhelyezés beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:595 gtk/gtktexttag.c:925
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű elhelyezését"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:940
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Áthúzás beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:599 gtk/gtktexttag.c:941
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a betű áthúzását"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:948
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Underline set"
msgstr "Aláhúzás beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:603 gtk/gtktexttag.c:949
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzást"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:912
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Language set"
msgstr "Nyelv beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtktexttag.c:913
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a nyelvet, amelyen a szöveg "
"megjelenítésre kerül"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Ellipsize set"
msgstr "Kihagyások beállítása"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Azt jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e a kihagyási módot"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Align set"
msgstr "Igazítás beállítása"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
msgstr "Jelzi, hogy ez a címke befolyásolja-e az igazítási módot"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:196
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Toggle state"
msgstr "Átkapcsolási állapot"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:197
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The toggle state of the button"
msgstr "A gomb átkapcsolási állapota"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:204
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inconsistent state"
msgstr "Inkonzisztens állapot"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:205
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "A gomb inkonzisztens állapota"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:212 gtk/gtklistbox.c:3556 gtk/gtklistitem.c:169
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Activatable"
msgstr "Aktiválható"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Az átkapcsológomb aktiválható"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:220
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Radio state"
msgstr "Választógomb állapot"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:221
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Az átkapcsológomb választógombként megjelenítése"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:199
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "CellView model"
msgstr "CellView modell"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:200
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for cell view"
msgstr "A cellanézet modellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtkentrycompletion.c:407 gtk/gtkiconview.c:575
#: gtk/gtktreepopover.c:213 gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell Area"
msgstr "Cellaterület"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:219 gtk/gtkentrycompletion.c:408 gtk/gtkiconview.c:576
#: gtk/gtktreepopover.c:214 gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
msgstr "A cellák elrendezéséhez használt GtkCellArea"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:242
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cell Area Context"
msgstr "Cellaterület-környezet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:243
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
msgstr "A cellanézet geometriájának kiszámításához használt GtkCellAreaContext"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:260
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Draw Sensitive"
msgstr "Rajzolás érzékenyre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:261
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
msgstr "A cellák érzékeny állapotba rajzolásának kikényszerítése"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:279
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fit Model"
msgstr "Illesztés modellhez"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcellview.c:280
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
msgstr "Kell-e elegendő helyet kérni a modell minden sorának"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:517 gtk/gtktogglebutton.c:274
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Az átkapcsoló gomb le legyen-e nyomva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:528 gtk/gtktogglebutton.c:285
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:529
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The check button whose group this widget belongs to."
msgstr "A jelölőgomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
2017-02-26 11:33:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:555
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonzisztens"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcheckbutton.c:556
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "If the check button is in an “in between” state"
msgstr "Az átkapcsoló gomb „köztes” állapotban legyen-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:170 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:265
#: gtk/gtkfontbutton.c:484 gtk/gtkprintjob.c:147 gtk/gtkshortcutsgroup.c:279
#: gtk/gtkshortcutssection.c:326 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:628
#: gtk/gtkstack.c:440 gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Title"
msgstr "Cím"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "A színválasztó ablak címkéje"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:208
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Editor"
msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:209
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to show the color editor right away"
msgstr "Megjelenjen-e azonnal a színszerkesztő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkfontbutton.c:524
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the dialog is modal"
msgstr "A párbeszédablak kizárólagos-e"
#: gtk/gtkcolorchooser.c:65
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Szín"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:66
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current color, as a GdkRGBA"
msgstr "Aktuális szín GdkRGBA-ként"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:84
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Use alpha"
msgstr "Alfa használata"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooser.c:85
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether alpha should be shown"
msgstr "Az alfa megjelenjen-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:226 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:721
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show editor"
msgstr "Szerkesztő megjelenítése"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcolorscale.c:286
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Scale type"
msgstr "Méretező típusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "RGBA Color"
msgstr "RGBA szín"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:504
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Szín RGBA-ként"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507 gtk/gtklabel.c:2313 gtk/gtklistbox.c:3568
#: gtk/gtklistitem.c:217
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Selectable"
msgstr "Kijelölhető"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:507
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "A mintagyűjtemény kijelölhető-e"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has Menu"
msgstr "Van menüje"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:510
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "A mintagyűjtemény ajánljon-e fel személyre szabást"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Can Drop"
msgstr "Ráejthető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolorswatch.c:513
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the swatch should accept drops"
msgstr "A mintagyűjtemény elfogadja-e a ráejtéseket"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:682
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Columns"
msgstr "Oszlopok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:683
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List of columns"
msgstr "Oszlopok listája"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:695 gtk/gtkgridview.c:1098 gtk/gtklistview.c:830
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Model for the items displayed"
msgstr "A megjelenített elemek modellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:706
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show row separators"
msgstr "Sorelválasztók megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:707 gtk/gtklistbox.c:544 gtk/gtklistview.c:842
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show separators between rows"
msgstr "Elválasztók megjelenítése a sorok között"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:718
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show column separators"
msgstr "Oszlopelválasztók megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:719
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show separators between columns"
msgstr "Elválasztók megjelenítése az oszlopok között"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:730 gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:277
#: gtk/gtksortlistmodel.c:817 gtk/gtktreelistrowsorter.c:544
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Sorter"
msgstr "Rendező"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:731
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Sorter with sorting choices of the user"
msgstr "Rendező különböző rendezési módokkal a felhasználó számára"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:742 gtk/gtkgridview.c:1109 gtk/gtklistview.c:853
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Single click activate"
msgstr "Egykattintásos aktiválás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:743 gtk/gtkgridview.c:1110 gtk/gtklistview.c:854
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Activate rows on single click"
msgstr "A sorok aktiválása egy kattintással"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:754 gtk/gtkiconview.c:535 gtk/gtktreeview.c:1024
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Reorderable"
msgstr "Átrendezhető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:755
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether columns are reorderable"
msgstr "Az oszlopok átrendezhetők-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:766 gtk/gtkgridview.c:1121 gtk/gtklistview.c:865
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Enable rubberband selection"
msgstr "Gumiszalagos kiválasztás engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnview.c:767 gtk/gtkgridview.c:1122 gtk/gtklistview.c:866
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Allow selecting items by dragging with the mouse"
msgstr "Elemek kiválasztásának engedélyezése az egérmutató húzásával"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:241
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Column view"
msgstr "Oszlopnézet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:242
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Column view this column is a part of"
msgstr "Oszlopnézet, amelynek ez az oszlop része"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:253 gtk/gtkdropdown.c:433 gtk/gtkgridview.c:1057
#: gtk/gtklistview.c:817
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Factory"
msgstr "Gyár"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:254 gtk/gtkdropdown.c:434 gtk/gtkdropdown.c:448
#: gtk/gtkgridview.c:1058 gtk/gtklistview.c:818
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Factory for populating list items"
msgstr "Gyár a listaelemek feltöltéséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:266
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Title displayed in the header"
msgstr "A fejlécben megjelenített cím"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:278
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Sorter for sorting items according to this column"
msgstr "Rendező az elemek ezen oszlop szerinti rendezéséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:289 gtk/gtkcssnode.c:623 gtk/gtknativedialog.c:236
#: gtk/gtkstack.c:480 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 gtk/gtkwidget.c:1287
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:290
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this column is visible"
msgstr "Látható-e ez az oszlop"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:301
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Header menu"
msgstr "Fejléc menü"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:302
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Menu to use on the title of this column"
msgstr "Az oszlop címén használandó menü"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:313 gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
#: gtk/gtkwindow.c:745
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Resizable"
msgstr "Átméretezhető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:314
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this column is resizable"
msgstr "Átméretezhető-e ez az oszlop"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:326
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "column gets share of extra width"
msgstr "az oszlop további szélességet kap"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:338
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Fixed width"
msgstr "Rögzített szélesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcolumnviewcolumn.c:339
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Fixed width of this column"
msgstr "Az oszlop rögzített szélessége"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:636
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "ComboBox model"
msgstr "ComboBox modell"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:637
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for the combo box"
msgstr "A kombinált mező modellje"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:655
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Active item"
msgstr "Aktív elem"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:656
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The item which is currently active"
msgstr "A jelenleg aktív elem"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:671
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "A kombinált mező rajzol-e keretet a gyermek körül"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:686
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popup shown"
msgstr "Felbukkanók megjelenítése"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:687
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Whether the combos dropdown is shown"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A legördülő lista legördítője megjelenjen-e"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:701
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Gomb érzékenysége"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:702
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "A legördülő gomb érzékeny-e ha a modell üres"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:716
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "A legördülő listához tartozik-e beviteli mező"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:731
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Beviteli szövegoszlop"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:732
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"The column in the combo boxs model to associate with strings from the entry "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
msgstr ""
"A legördülő lista modelljének a bevitelből származó karakterláncokhoz "
"társítandó oszlopa, ha a legördülő lista a #GtkComboBox:has-entry = %TRUE "
"használatával jött létre"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:747
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "ID Column"
msgstr "Azonosítóoszlop"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:748
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"The column in the combo boxs model that provides string IDs for the values "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"in the model"
msgstr ""
"A legördülő lista modelljének oszlopa, amely szöveges azonosítókat biztosít "
"a modell értékeihez"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:761
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Active id"
msgstr "Aktív azonosító"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:762
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Az azonosító oszlop értéke az aktív sorhoz"
2009-11-02 00:23:05 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:776
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popup Fixed Width"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Rögzített szélességű felbukkanó"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:777
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Whether the popups width should be a fixed width matching the allocated "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"width of the combo box"
msgstr ""
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"A felbukkanó szélessége rögzített legyen-e a legördülő lista lefoglalt "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"szélességének megfelelően"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkcombobox.c:792
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The child_widget"
msgstr "A gyermek felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:193
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Target"
msgstr "Cél"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:194
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The target of the constraint"
msgstr "A megszorítás célja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:206
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Target Attribute"
msgstr "Célattribútum"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:207
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The attribute of the target set by the constraint"
msgstr "A cél a megszorítás által beállított attribútuma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:220
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Relation"
msgstr "Kapcsolat"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:221
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The relation between the source and target attributes"
msgstr "A forrás- és célattribútumok közötti kapcsolat"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:238
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:239
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The source of the constraint"
msgstr "A megszorítás forrása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:252
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Source Attribute"
msgstr "Forrásattribútum"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:253
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The attribute of the source widget set by the constraint"
msgstr "A forrás felületi elem a megszorítás által beállított attribútuma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:267
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Multiplier"
msgstr "Szorzó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:268
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The multiplication factor to be applied to the source attribute"
msgstr "A forrásattribútumra alkalmazandó szorzótényező"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:280
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Constant"
msgstr "Állandó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:281
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The constant to be added to the source attribute"
msgstr "A forrásattribútumhoz adandó állandó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:297
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Strength"
msgstr "Erősség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkconstraint.c:298
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The strength of the constraint"
msgstr "Az állandó erőssége"
#: gtk/gtkcssnode.c:602
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Style Classes"
msgstr "Stílusosztályok"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:602
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of classes"
msgstr "Osztályok listája"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:607 gtk/gtkcssstyleproperty.c:181
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:607
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Unique ID"
msgstr "Egyedi azonosító"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:617
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "State flags"
msgstr "Állapotjelzők"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssnode.c:623
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If other nodes can see this node"
msgstr "Láthatják-e más csomópontok ezt a csomópontot"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:138
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Subproperties"
msgstr "Altulajdonságok"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:139
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The list of subproperties"
msgstr "Az altulajdonságok listája"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:166
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Animated"
msgstr "Animált"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:167
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Set if the value can be animated"
msgstr "Állítsa be, ha az érték animálható"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:173
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Affects"
msgstr "Befolyásolja"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:174
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
msgstr "Állítsa be, ha az érték befolyásolja az elemek méretezését"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:182
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The numeric id for quick access"
msgstr "Numerikus azonosító gyors eléréshez"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inherit"
msgstr "Öröklött"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Set if the value is inherited by default"
msgstr "Állítsa be, ha az érték alapértelmezésben öröklött"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Initial value"
msgstr "Kiindulási érték"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "A tulajdonság kiindulásiként megadott értéke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:260
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "attributes"
msgstr "attribútumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:272
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "error"
msgstr "hiba"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:273
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Error encountered while loading files"
msgstr "Hiba történt a fájlok betöltésekor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:284 gtk/gtkmediafile.c:159 gtk/gtkpicture.c:343
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:318
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "File"
msgstr "Fájl"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:285
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The file to query"
msgstr "A lekérdezendő fájl"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:320
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "monitored"
msgstr "megfigyelt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdirectorylist.c:321
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "TRUE if the directory is monitored for changes"
msgstr "IGAZ, ha a könyvtár változásai megfigyeltek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdragicon.c:374
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The widget to display as drag icon."
msgstr "A húzási ikonként megjelenítendő felületi elem."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:327
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:328
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The content provider for the dragged data"
msgstr "A húzott adatok tartalomszolgáltatója"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:342 gtk/gtkdroptargetasync.c:388 gtk/gtkdroptarget.c:617
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdragsource.c:343
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Supported actions"
msgstr "Támogatott műveletek"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:290
2016-11-21 09:33:59 +00:00
msgid "Content Width"
msgstr "Tartalomszélesség"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:291
2016-11-21 09:33:59 +00:00
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "A megjelenített tartalom kívánt szélessége"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:302
2016-11-21 09:33:59 +00:00
msgid "Content Height"
msgstr "Tartalommagasság"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdrawingarea.c:303
2016-11-21 09:33:59 +00:00
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "A megjelenített tartalom kívánt magassága"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:224 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:229
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Contains Pointer"
msgstr "Mutatót tartalmaz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:225 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:230
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget or a descendant"
msgstr "A vezérlők felületi elemében vagy a leszármazottjában van-e a mutató"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:246 gtk/gtkdroptarget.c:629
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Drop"
msgstr "Ejtés"
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:247
msgid "The ongoing drop operation"
msgstr "A folyamatban lévő ejtési művelet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:265 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:211
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Is Pointer"
msgstr "Mutató-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropcontrollermotion.c:266 gtk/gtkeventcontrollermotion.c:212
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the pointer is in the controllers widget"
msgstr "A vezérlők felületi elemében van-e a mutató"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:447
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List Factory"
msgstr "Listagyár"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:460
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Model for the displayed items"
msgstr "A megjelenített elemek modellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:474 gtk/gtklistitem.c:229 gtk/gtksingleselection.c:411
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Selected"
msgstr "Kijelölt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:475 gtk/gtksingleselection.c:412
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Position of the selected item"
msgstr "A kijelölt elem pozíciója"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:486 gtk/gtksingleselection.c:423
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Selected Item"
msgstr "Kijelölt elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:487 gtk/gtksingleselection.c:424
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The selected item"
msgstr "A kijelölt elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:501
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Enable search"
msgstr "Keresés engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:502
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to show a search entry in the popup"
msgstr "A keresési mező megjelenjen-e a felbukkanó ablakon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdropdown.c:519
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Expression to determine strings to search for"
msgstr "A keresendő karakterláncok meghatározásához használt kifejezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdroptargetasync.c:398 gtk/gtkdroptarget.c:641
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Formats"
msgstr "Formátumok"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:618
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The actions supported by this drop target"
msgstr "Az ejtési cél által támogatott műveletek"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:630
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Current drop"
msgstr "Jelenlegi ejtés"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:642
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The supported formats"
msgstr "A támogatott formátumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:670
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Preload"
msgstr "Előtöltés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:671
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether drop data should be preloaded while hovering"
msgstr "Az ejtési adatok előtöltésre kerüljenek-e ráhúzáskor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkdroptarget.c:691
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The value for this drop operation"
msgstr "Ezen ejtési művelet értéke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:384
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The contents of the entry"
msgstr "A bejegyzés tartalma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:395
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kurzorpozíció"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:396
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A beszúrási kurzor aktuális helye karakterekben megadva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:408
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Enable Undo"
msgstr "Visszavonás engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:409
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If undo/redo should be enabled for the editable"
msgstr "Engedélyezett-e a visszavonás/mégis művelet a szerkeszthető elemhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:420
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kijelölés mérete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:421
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"A kurzortól a kijelölés túlsó végének a távolsága karakterekben megadva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:434
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Szerkeszthető-e a bejegyzés tartalma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:445
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Width in chars"
msgstr "Szélesség karakterekben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:446
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Hely kihagyása a bejegyzésben ennyi karakternek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:458
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maximális szélesség karakterekben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:459
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "A bejegyzés megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:473 gtk/gtklabel.c:2255
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "X align"
msgstr "X-igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditable.c:474 gtk/gtklabel.c:2256
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"A vízszintes igazítás, 0 (bal) és 1 (jobb) közötti számként megadva. RTL "
"elrendezéseknél fordított az érték."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeditablelabel.c:372
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the widget is in editing mode"
msgstr "A felületi elem szerkesztési módban van-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:349
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "A puffer tartalma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:360 gtk/gtkentry.c:596
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text length"
msgstr "Szöveg hossza"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:361
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "A pufferben lévő szöveg hossza"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:372 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktext.c:771
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum length"
msgstr "Maximális hossz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrybuffer.c:373 gtk/gtkentry.c:498
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"A bejegyzésben felhasználható karakterek maximális száma. Ha nulla, akkor "
2019-06-13 20:13:42 +00:00
"nincs maximum."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtktext.c:757
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text Buffer"
msgstr "Szöveges puffer"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:486
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "A beviteli mező szövegét ténylegesen tároló szöveges puffer"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:511 gtk/gtktext.c:963
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:512 gtk/gtktext.c:964
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"mode)"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"HAMIS hatására a „Láthatatlan karakter” jelenik meg a tényleges szöveg "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"helyett (jelszó módban)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:524
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "HAMIS hatására törlésre kerül a bejegyzés külső élkidolgozása"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:535 gtk/gtktext.c:784
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invisible character"
msgstr "Láthatatlan karakter"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:536
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A bevitel elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:547 gtk/gtkpasswordentry.c:455 gtk/gtksearchentry.c:313
#: gtk/gtktext.c:796
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Activates default"
msgstr "Alapértelmezés aktiválása"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:548 gtk/gtkpasswordentry.c:456 gtk/gtksearchentry.c:314
#: gtk/gtktext.c:797
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Az alapértelmezett felületi elem (például egy párbeszédablak alapértelmezett "
"gombjának) aktiválása az Enter lenyomására"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:559 gtk/gtktext.c:808
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Scroll offset"
msgstr "Görgetési eltolás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:560
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "A bejegyzésnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:572 gtk/gtktext.c:821
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Több sor csonkítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtktext.c:822
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Több beillesztett sor csonkítva legyen-e az első sorra."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:584 gtk/gtktext.c:833 gtk/gtktextview.c:1052
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Felülírás mód"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:585 gtk/gtktext.c:834
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:597
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "A beviteli mezőben lévő szöveg aktuális hossza"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:609 gtk/gtktext.c:845
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invisible character set"
msgstr "Láthatatlan karakter beállítva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:610 gtk/gtktext.c:846
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "A láthatatlan karakter tulajdonság be van-e állítva"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:621
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Előrehaladás törtrésze"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:622
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The current fraction of the task thats been completed"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A teljes feladat elkészült része törtként"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:637
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Előrehaladás lépésegysége"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:638
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A teljes bejegyzésszélesség része törtként, amennyivel a pattogó tégla "
"elmozdul a gtk_entry_progress_pulse() minden hívásakor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:652 gtk/gtkpasswordentry.c:444 gtk/gtksearchentry.c:302
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "Szöveg megjelenítése a bejegyzésben, ha üres és nincs fókuszban"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:663
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Primary paintable"
msgstr "Elsődleges kifesthető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:664
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "A beviteli mező elsődleges kifesthetője"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:675
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Másodlagos kifesthető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:676
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "A beviteli mező másodlagos kifesthetője"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:687
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary icon name"
msgstr "Elsődleges ikonnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:688
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikon neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:699
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Másodlagos ikonnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:700
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikon neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:711
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Elsődleges GIcon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:712
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikon GIconja"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:723
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Másodlagos GIcon"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:724
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikon GIconja"
2010-02-09 20:53:41 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:735
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary storage type"
msgstr "Elsődleges tárolótípus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:736
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Az elsődleges ikonhoz használt ábrázolás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:748
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Másodlagos tárolótípus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:749
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "A másodlagos ikonhoz használt ábrázolás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:768
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Elsődleges ikon aktiválható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:769
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Az elsődleges ikon aktiválható-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:787
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Másodlagos ikon aktiválható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:788
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "A másodlagos ikon aktiválható-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:806
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Elsődleges ikon érzékeny"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:807
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Az elsődleges ikon érzékeny-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:825
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Másodlagos ikon érzékeny"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:826
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "A másodlagos ikon érzékeny-e"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:839
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgó-szövege"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:840 gtk/gtkentry.c:868
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának tartalma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:853
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgó-szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:854 gtk/gtkentry.c:882
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának tartalma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:867
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Elsődleges ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:881
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Másodlagos ikon buboréksúgójának jelölőkódja"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:899 gtk/gtktext.c:876 gtk/gtktextview.c:1083
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "IM module"
msgstr "Beviteli mód modul"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:900 gtk/gtktext.c:877 gtk/gtktextview.c:1084
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "A használandó beviteli modul"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:911
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Completion"
msgstr "Kiegészítés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:912
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "A külső kiegészítési objektum"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:930 gtk/gtkimcontext.c:322 gtk/gtktext.c:895
#: gtk/gtktextview.c:1099
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Purpose"
msgstr "Cél"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:931 gtk/gtkimcontext.c:323 gtk/gtktext.c:896
#: gtk/gtktextview.c:1100
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "A szövegmező célja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:945 gtk/gtkimcontext.c:330 gtk/gtktext.c:909
#: gtk/gtktextview.c:1115
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "hints"
msgstr "javaslatok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:946 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktext.c:910
#: gtk/gtktextview.c:1116
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Javaslatok a szövegmező viselkedéséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:964
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "A bemeneti mező szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:975 gtk/gtktext.c:939 gtk/gtktexttag.c:712
#: gtk/gtktextview.c:1013
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tabs"
msgstr "Lapok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:976
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "A bejegyzés szövegére alkalmazandó tab helyek listája"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:988
2017-08-30 18:18:10 +00:00
msgid "Emoji icon"
msgstr "Emodzsi ikon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:989
2017-08-30 18:18:10 +00:00
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Megjelenjen-e emodzsi ikon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1000 gtk/gtklabel.c:2444 gtk/gtkpasswordentry.c:480
#: gtk/gtktext.c:988 gtk/gtktextview.c:1146
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Extra menu"
msgstr "Extra menü"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1001 gtk/gtkpasswordentry.c:481
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Model menu to append to the context menu"
msgstr "A helyi menühöz hozzáfűzendő modell menü"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1013 gtk/gtktext.c:951
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Emodzsi kiegészítés engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentry.c:1014 gtk/gtktext.c:952
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Javasoljon-e emodzsi cseréket"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:299
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Completion Model"
msgstr "Kiegészítési modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:300
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model to find matches in"
msgstr "Modell az egyezések kereséséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:306
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Key Length"
msgstr "Minimális kulcshossz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:307
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "A keresési kulcs minimális hossza egyezések kereséséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:320 gtk/gtkiconview.c:393
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text column"
msgstr "Szövegoszlop"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:321
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The column of the model containing the strings."
msgstr "A karakterláncokat tartalmazó modelloszlop."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:336
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inline completion"
msgstr "Soron belüli kiegészítés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
msgstr "Az általános előtag beszúrásra kerüljön-e automatikusan"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:349
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popup completion"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Felbukkanó kiegészítés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:350
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A kiegészítések felbukkanó ablakban jelenjenek-e meg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:362
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popup set width"
msgstr "Felbukkanó halmaz szélessége"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:363
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, a felbukkanó ablak szélessége azonos lesz a mező szélességével"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popup single match"
msgstr "Egyetlen találat felbukkanása"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:379
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, a felbukkanó ablak meg fog jelenni az egyetlen találathoz."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:391
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inline selection"
msgstr "Beágyazott kiválasztás"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkentrycompletion.c:392
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Your description here"
msgstr "Ide jön a leírás"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:204 gtk/gtktreeviewcolumn.c:367
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Widget"
msgstr "Felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:205
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Felületi elem, amelyhez a mozdulat kapcsolódik"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:216
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Propagation phase"
msgstr "Terjesztési fázis"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:217
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Az a terjesztési fázis, amelyben ez a vezérlő fut"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:229
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Propagation limit"
msgstr "Terjesztési korlát"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:230
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Propagation limit for events handled by this controller"
msgstr "A vezérlő által kezelt események terjesztési korlátja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontroller.c:243
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Name for this controller"
msgstr "A vezérlő neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:203
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Is Focus"
msgstr "Fókusz-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:204
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the focus is in the controllers widget"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A vezérlők felületi elemében van-e a fókusz"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:222
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Contains Focus"
msgstr "Fókuszt tartalmaz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerfocus.c:223
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the focus is in a descendant of the controllers widget"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A vezérlők felületi elemének leszármazottjában van-e a fókusz"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:372 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:373
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Flags"
msgstr "Jelzők"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtktreelistmodel.c:1095
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Expanded"
msgstr "Kiterjesztett"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:321
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"A kiterjesztő meg lett-e nyitva a gyermek felületi elem megjelenítésére"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:334
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Text of the expanders label"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A kiterjesztő címkéjének szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:359 gtk/gtklabel.c:2212 gtk/gtkmodelbutton.c:1210
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use markup"
msgstr "Jelölés használata"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:360 gtk/gtklabel.c:2213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"A címke szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:372 gtk/gtkframe.c:195
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Label widget"
msgstr "Címke felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:373
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "A szokásos kiterjesztő címke helyén megjelenítendő felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:386
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Felsőszintű átméretezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkexpander.c:387
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
msgstr ""
"A kiterjesztő átméretezi-e a felső szintű ablakot kiterjesztéskor és "
"összecsukáskor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:87 gtk/gtkshortcut.c:156
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:88
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "A fájlválasztó által végzett művelet típusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:101 gtk/gtkfilterlistmodel.c:563
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:102
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "A megjelenítendő fájlok kiválasztására használt aktuális szűrő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:113
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Select Multiple"
msgstr "Többszörös kijelölés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:114
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Lehet-e egyszerre több fájlt kijelölni"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:129
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:130
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List model of filters"
msgstr "A szűrők listamodellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:145
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Shortcut Folders"
msgstr "Gyorsmappák"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:146
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List model of shortcut folders"
msgstr "Gyorsmappák listamodellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:158
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Allow folder creation"
msgstr "Mappalétrehozás engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooser.c:159
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
"folders."
msgstr ""
2021-01-19 20:47:20 +00:00
"A nem megnyitási módban lévő fájlválasztó felajánlja-e a felhasználónak az "
"új mappák létrehozását."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:778
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accept label"
msgstr "Elfogadás címkéje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The label on the accept button"
msgstr "Az elfogadás gomb címkéje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:791
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cancel label"
msgstr "Mégse címkéje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "A mégse gomb címkéje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7620 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7621
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Search mode"
msgstr "Keresési mód"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7627 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7628
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:644
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Subtitle"
msgstr "Felirat"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkfilefilter.c:234
msgid "The human-readable name for this filter"
msgstr "A szűrő emberek által olvasható neve"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:564
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The filter set for this model"
msgstr "A modellnél beállított szűrő"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:575 gtk/gtksortlistmodel.c:781
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Incremental"
msgstr "Növekvő"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:576
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Filter items incrementally"
msgstr "Elemek szűrése növekményes módon"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:588 gtk/gtkselectionfiltermodel.c:225
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The model being filtered"
msgstr "A szűrt modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:599 gtk/gtksortlistmodel.c:805
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfilterlistmodel.c:600
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Number of items not yet filtered"
msgstr "A még nem leszűrt elemek száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfixedlayout.c:163
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "transform"
msgstr "átalakítás"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfixedlayout.c:164
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The transform of a child of a fixed layout"
msgstr "Egy rögzített elrendezés gyermekének átalakítása"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflattenlistmodel.c:410
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The model being flattened"
msgstr "A lapított modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3612 gtk/gtkiconview.c:360 gtk/gtklistbox.c:504
#: gtk/gtktreeselection.c:135
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Selection mode"
msgstr "Kijelölési mód"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3613 gtk/gtkiconview.c:361 gtk/gtklistbox.c:505
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The selection mode"
msgstr "A kijelölés módja"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3626 gtk/gtkiconview.c:589 gtk/gtklistbox.c:518
#: gtk/gtktreeview.c:1158
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktiválás egy kattintással"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3627 gtk/gtkiconview.c:590 gtk/gtklistbox.c:519
#: gtk/gtktreeview.c:1159
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "A sor aktiválása egy kattintással"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3638 gtk/gtklistbox.c:530 gtk/gtklistbox.c:531
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Páratlan elengedés elfogadása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3639
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Páratlan elengedési esemény elfogadása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3668
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Gyermekek soronkénti minimális száma"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3669
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
msgstr ""
"Az egymás után lefoglalandó gyermekek minimális száma az adott tájolásban."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3682
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Gyermekek soronkénti maximális száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3683
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
msgstr "Helykérés egymás után maximum ennyi gyermeknek az adott tájolásban."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3695
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Függőleges térköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3696
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "A két gyermek közötti függőleges távolság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3707
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Vízszintes térköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkflowbox.c:3708
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "A két gyermek közötti vízszintes távolság"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:485
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "A betűkészlet-választó párbeszédablak címe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:497
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use font in label"
msgstr "Címke betűkészlete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:498
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
msgstr "A címke a kiválasztott betűtípussal legyen-e rajzolva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:510
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use size in label"
msgstr "Méret használata a címkében"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontbutton.c:511
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "A címke a kiválasztott betűmérettel legyen-e megrajzolva"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:75
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font description"
msgstr "Betűleírás"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:88
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Preview text"
msgstr "Mintaszöveg"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:89
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "A kiválasztott betűtípus demonstrációjára szolgáló szöveg"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:101
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show preview text entry"
msgstr "Szöveg-előnézeti beviteli mező megjelenítése"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:102
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
msgstr "A szöveg-előnézeti beviteli mező látható-e"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:114
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Selection level"
msgstr "Kijelölési szint"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:115
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Válasszon-e ki betűcsaládot, betűtípust vagy betűkészletet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:133
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Font features"
msgstr "Betűjellemzők"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:134
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Font features as a string"
msgstr "Betűjellemzők karakterláncként"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooser.c:147
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Nyelv, amelyhez a jellemzők ki lettek választva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:905
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The tweak action"
msgstr "A finomhangolási művelet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:906
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "A kapcsoló művelet a finomhangolási oldalra váltáshoz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:171
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Text of the frames label"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A keret címkéjének szövege"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:182
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Label xalign"
msgstr "Címke vízszintes igazítása"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:183
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The horizontal alignment of the label"
msgstr "A címke vízszintes igazítása"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkframe.c:196
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "A szokásos keretcímke helyén megjelenítendő felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:762
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of points"
msgstr "Pontok száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesture.c:763
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
msgstr "A mozdulat aktiválásához szükséges pontok száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Delay factor"
msgstr "Késleltetési tényező"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturelongpress.c:292
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Factor by which to modify the default timeout"
msgstr "Együttható, amellyel módosítandó az alapértelmezett időkorlát"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:234 gtk/gtklistbase.c:1146 gtk/gtkorientable.c:56
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezkedés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturepan.c:235
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Allowed orientations"
msgstr "Engedélyezett tájolások"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:265
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Handle only touch events"
msgstr "Csak érintési események kezelése"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:266
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the gesture handles only touch events"
msgstr "A mozdulat csak érintési eseményeket kezel-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:279 gtk/gtkgesturesingle.c:280
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the gesture is exclusive"
msgstr "A mozdulat kizárólagos-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Button number"
msgstr "Gombszám"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgesturesingle.c:292
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Figyelendő gomb száma"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:802
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Context"
msgstr "Környezet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:803
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GL context"
msgstr "A GL környezet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:824
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Auto render"
msgstr "Automatikus megjelenítés"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:825
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "A GtkGLArea jelenjen-e meg minden újrarajzoláskor"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:839
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Van mélységpuffere"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:840
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva mélységpuffer"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:854
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Van stencilpuffere"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:855
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Van-e lefoglalva stencilpuffer"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:869
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "OpenGL ES használata"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkglarea.c:870
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "A kontextus OpenGL-t vagy OpenGL ES-t használ-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:434 gtk/gtkgridlayout.c:1670
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Row spacing"
msgstr "Sortávolság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:435 gtk/gtkgridlayout.c:1671
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Két egymás utáni sor közötti távolság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:446 gtk/gtkgridlayout.c:1682
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column spacing"
msgstr "Oszloptávolság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:447 gtk/gtkgridlayout.c:1683
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Két egymás melletti oszlop közötti távolság"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:458 gtk/gtkgridlayout.c:1694
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Sor homogén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:459 gtk/gtkgridlayout.c:1695
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a sorok egyforma magasak"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:470 gtk/gtkgridlayout.c:1706
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Oszlop homogén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:471 gtk/gtkgridlayout.c:1707
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor az oszlopok egyforma szélesek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:482 gtk/gtkgridlayout.c:1719
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Baseline Row"
msgstr "Alapvonal sora"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgrid.c:483 gtk/gtkgridlayout.c:1720
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
msgstr "Az alapvonalhoz igazítandó sor, ha a valign=GTK_ALIGN_BASELINE"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:168
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Column"
msgstr "Oszlop"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:169
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The column to place the child in"
msgstr "Az oszlop, amelybe a gyermek kerül"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:180
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Row"
msgstr "Sor"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:181
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The row to place the child in"
msgstr "A sor, amelybe a gyermek kerül"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:192
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Column span"
msgstr "Oszlopátfogás"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:193
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "Az oszlopok száma, amelyeket a gyermek átfog"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:204
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Row span"
msgstr "Sorátfogás"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridlayout.c:205
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "A sorok száma, amelyeket a gyermek átfog"
2016-03-10 13:59:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1073
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Max columns"
msgstr "Oszlopok legnagyobb száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1074
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Maximum number of columns per row"
msgstr "Az oszlopok legnagyobb száma soronként"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1085
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Min columns"
msgstr "Oszlopok legkisebb száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkgridview.c:1086
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Minimum number of columns per row"
msgstr "Az oszlopok legkisebb száma soronként"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:571
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Title Widget"
msgstr "Cím felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:572
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Title widget to display"
msgstr "A megjelenítendő cím felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:588
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Show title buttons"
msgstr "Címgombok megjelenítése"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:589
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether to show title buttons"
msgstr "Megjelenjenek-e a címgombok"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:603 gtk/gtksettings.c:997 gtk/gtkwindowcontrols.c:535
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Decoration Layout"
msgstr "Dekoráció elrendezése"
2013-01-24 22:22:28 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkheaderbar.c:604 gtk/gtksettings.c:998 gtk/gtkwindowcontrols.c:536
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The layout for window decorations"
msgstr "Az ablakdekorációk elrendezése"
2013-01-24 22:22:28 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1003 gtk/gtkicontheme.c:1004
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Supported icon names"
msgstr "Támogatott ikonnevek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1021 gtk/gtkicontheme.c:1022
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Search path"
msgstr "Keresési útvonal"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1040 gtk/gtkicontheme.c:1041
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Resource path"
msgstr "Erőforrás-útvonal"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:1056 gtk/gtkicontheme.c:1057
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Theme name"
msgstr "Témanév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3581
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "file"
msgstr "fájl"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3582
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The file representing the icon"
msgstr "A fájlt ábrázoló ikon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3593 gtk/gtkstack.c:452
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Icon name"
msgstr "Ikonnév"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3594
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The icon name chosen during lookup"
msgstr "A lekérés során használandó ikonnév"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3605
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Is symbolic"
msgstr "Szimbolikus-e"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkicontheme.c:3606
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the icon is symbolic"
msgstr "Az ikon szimbolikus-e"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:377
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Pixbuf oszlop"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "A modellnek az ikon pixbuf értékének lekérdezéséhez használt oszlopa"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:394
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:411
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Markup column"
msgstr "Jelölőkódoszlop"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:412
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"A modellnek a szöveg lekérdezéséhez használt oszlopa Pango jelölőkódok "
"használata esetén"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:419
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon View Model"
msgstr "Ikonnézet-modell"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:420
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for the icon view"
msgstr "Az ikonnézet modellje"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:434
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of columns"
msgstr "Oszlopok száma"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:435
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of columns to display"
msgstr "A megjelenítendő oszlopok száma"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:450
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Width for each item"
msgstr "Az egyes elemek szélessége"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:451
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The width used for each item"
msgstr "Az egyes elemekhez használt szélesség"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:465
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Az elem cellái közötti távolság"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:478
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Row Spacing"
msgstr "Sorköz"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:479
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "A rács sorai közötti távolság"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:492
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column Spacing"
msgstr "Oszlopköz"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:493
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "A rács oszlopai közé szúrandó távolság"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:506
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin"
msgstr "Margó"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:507
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Az ikonnézet szélei közötti távolság"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:520
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Item Orientation"
msgstr "Elem tájolása"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:521
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "A szöveg és az ikon hogyan helyezkednek el egymáshoz képest"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:536 gtk/gtktreeview.c:1025
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "View is reorderable"
msgstr "A nézet átrendezhető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:543 gtk/gtktreeview.c:1144
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Eszköztipposzlop"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:544
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Az elemek eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:559
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Item Padding"
msgstr "Elem térköze"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkiconview.c:560
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Az ikonnézet elemei körüli térköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:178 gtk/gtkpicture.c:331
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Paintable"
msgstr "Kifesthető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:179
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "A GdkPaintable to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPaintable"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:191
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Filename to load and display"
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl neve"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:202
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonméret"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:203
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon"
msgstr "Szimbolikus méret ikonkészlet vagy megnevezett ikon használata esetén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:219
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixel size"
msgstr "Képpontméret"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:220
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Megnevezett ikon képpontmérete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:262
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The resource path being displayed"
msgstr "A megjelenítendő erőforrás útvonala"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:273
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Storage type"
msgstr "Tárolótípus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:274
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A képadatokhoz használt ábrázolás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:290
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use Fallback"
msgstr "Tartalék használata"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkimage.c:291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to use icon names fallback"
msgstr "Az ikonnevek tartaléka használandó-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:356 gtk/gtkmessagedialog.c:365
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Message Type"
msgstr "Üzenettípus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:357 gtk/gtkmessagedialog.c:366
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of message"
msgstr "Az üzenet típusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:369 gtk/gtksearchbar.c:322
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Close Button"
msgstr "Bezárás gomb megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:370
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to include a standard close button"
msgstr "Legyen-e szabványos bezárás gomb"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkinfobar.c:382
2017-09-10 18:29:44 +00:00
msgid "Controls whether the info bar shows its contents or not"
msgstr ""
"Azt szabályozza, hogy az információs sáv megjelenítse-e a tartalmát vagy sem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2187
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text of the label"
msgstr "A címke szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2199
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "A címke szövegén alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2239 gtk/gtktexttag.c:467 gtk/gtktextview.c:910
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Justification"
msgstr "Sorkizárás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2240
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkLabel:xalign for that"
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke "
"elhelyezkedésére. Azzal kapcsolatban lásd: GtkLabel:xalign"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2271
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Y align"
msgstr "Y-igazítás"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2272
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "A függőleges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2284
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Line wrap"
msgstr "Sorok tördelése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2285
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Ha be van állítva, a túl széles szövegsorok áttördelésre kerülnek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2300
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Sorok tördelésének módja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2301
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Ha be van állítva tördelés, a tördelés módját vezérli"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2314
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "A címke szövege kijelölhető-e az egérrel"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2325
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Mnemonikus billentyű"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2326
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A címke hívóbetűje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2338
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Mnemonikus felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2339
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The widget to be activated when the labels mnemonic key is pressed"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A címke hívóbetűjének megnyomásakor aktiválandó felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2360
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
msgstr ""
"A karakterlánc preferált kihagyásainak a helye, amennyiben a címkén nincs "
"elég hely a teljes karakterlánc megjelenítéséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2396
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Egysoros mód"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2397
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "A címke kötelezően egysoros-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2415
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A címke megkívánt maximális szélessége, karakterekben megadva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2431
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of lines"
msgstr "Sorok száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2432
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
msgstr "A sorok kívánt száma tördelt címke csonkításakor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklabel.c:2445 gtk/gtktext.c:989 gtk/gtktextview.c:1147
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Menu model to append to the context menu"
msgstr "A helyi menühöz hozzáfűzendő menümodell"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:945
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Currently filled value level"
msgstr "Jelenleg kitöltött érték szintje"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:946
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Currently filled value level of the level bar"
msgstr "A szintsávon jelenleg kitöltött érték szintje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:957
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum value level for the bar"
msgstr "A sáv minimális értékszintje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:958
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "A sáv által megjeleníthető minimális értékszint"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:969
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum value level for the bar"
msgstr "A sáv maximális értékszintje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:970
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
msgstr "A sáv által megjeleníthető maximális értékszint"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:990
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The mode of the value indicator"
msgstr "Az értékjelző módja"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:991
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
msgstr "A sávon megjelenő értékjelző módja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklevelbar.c:1007
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "A szintsáv növekedési irányának megfordítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:179
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "URI"
msgstr "URI"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:180
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "A gombhoz kötött URI cím"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:194
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Visited"
msgstr "Látogatott"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtklinkbutton.c:195
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "A hivatkozás meg lett-e látogatva."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistbase.c:1147 gtk/gtkorientable.c:57
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "A tájolható elem tájolása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:543 gtk/gtklistview.c:841
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Show separators"
msgstr "Elválasztók megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3557
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "A sor aktiválható-e"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistbox.c:3569
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "A sor kijelölhető-e"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:170
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the item can be activated by the user"
msgstr "Az elem aktiválható-e a felhasználó által"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:182
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Widget used for display"
msgstr "A megjelenítéshez használt felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:193 gtk/gtktreeexpander.c:519 gtk/gtktreelistmodel.c:1107
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Item"
msgstr "Elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:194
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Displayed item"
msgstr "Megjelenített elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:205 gtk/gtknotebook.c:651 gtk/gtkpaned.c:426
#: gtk/gtkpopover.c:1766
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:206
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Position of the item"
msgstr "Az elem pozíciója"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:218
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the item can be selected by the user"
msgstr "Az elem kiválasztható-e a felhasználó által"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklistitem.c:230
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the item is currently selected"
msgstr "Ki van-e választva jelenleg az elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:274
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:275
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GPermission object controlling this button"
msgstr "A gombot vezérlő GPermission objektum"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:287
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Lock Text"
msgstr "Zárolási szöveg"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:288
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to lock"
msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:301
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Unlock Text"
msgstr "Feloldási szöveg"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:302
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő szöveg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:315
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Lock Tooltip"
msgstr "Zárolási buboréksúgó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:316
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
msgstr "A felhasználó zárolásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:329
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Unlock Tooltip"
msgstr "Feloldási buboréksúgó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:330
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
msgstr "A felhasználó feloldásra felszólításakor megjelenítendő buboréksúgó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:343
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Not Authorized Tooltip"
msgstr "Nincs felhatalmazás buboréksúgó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtklockbutton.c:344
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
msgstr ""
"A megjelenítendő buboréksúgó, amikor a felhasználó nem kapott felhatalmazást"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:187
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inspected"
msgstr "Felügyelt"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:188
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Inspected widget"
msgstr "Felügyelt felületi elem"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:194 gtk/gtkmagnifier.c:195
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "magnification"
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgstr "nagyítás"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "resize"
msgstr "átméretezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:361
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "has map"
msgstr "van leképezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:362
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "If a map is set for this model"
msgstr "Van-e leképezés beállítva a modellnél"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmaplistmodel.c:374
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The model being mapped"
msgstr "A leképezett modell"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:276 gtk/gtkvideo.c:342
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Media Stream"
msgstr "Médiafolyam"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkmediacontrols.c:277
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The media stream managed"
msgstr "A kezelt médiafolyam"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediafile.c:160
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "File being played back"
msgstr "A lejátszott fájl"
#: gtk/gtkmediafile.c:173
msgid "Input stream"
msgstr "Beviteli adatfolyam"
#: gtk/gtkmediafile.c:174
msgid "Input stream being played back"
msgstr "A lejátszott bemeneti adatfolyam"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:301
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Prepared"
msgstr "Előkészítve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:302
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the stream has finished initializing"
msgstr "Az adatfolyam befejezte-e az előkészítést"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:314
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:315
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Error the stream is in"
msgstr "Hiba az adatfolyamban"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:326
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Has audio"
msgstr "Van-e hang"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:327
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the stream contains audio"
msgstr "A médiafolyam tartalmaz-e hangot"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:338
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Has video"
msgstr "Van-e videó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:339
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the stream contains video"
msgstr "A médiafolyam tartalmaz-e videót"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:350
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Playing"
msgstr "Lejátszás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:351
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the stream is playing"
msgstr "Lejátszás alatt van-e a médiafolyam"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:362
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Ended"
msgstr "Befejezve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:363
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Set when playback has finished"
msgstr "Beállításra kerül, ha a lejátszás befejeződött"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:374
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Timestamp"
msgstr "Időbélyeg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:375 gtk/gtkmediastream.c:387
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Timestamp in microseconds"
msgstr "Időbélyeg ezredmásodpercekben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:386
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Duration"
msgstr "Hossz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:398
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Seekable"
msgstr "Pozicionálható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:399
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Set unless seeking is not supported"
msgstr "Beállításra kerül, kivéve ha a pozicionálás nem támogatott"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:410
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Seeking"
msgstr "Pozicionálás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:411
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Beállításra kerül, ha pozicionálás van folyamatban"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:422 gtk/gtkvideo.c:330
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Loop"
msgstr "Végtelenítés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:423
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Try to restart the media from the beginning once it ended."
msgstr "A média újrakezdésének kísérlete, ha véget ért."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:434
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Muted"
msgstr "Némítva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:435
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the audio stream should be muted."
msgstr "A hangfolyam némítva legyen-e."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:446
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmediastream.c:447
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Volume of the audio stream."
msgstr "A hangfolyam hangereje."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:339 gtk/gtkpopovermenubar.c:636 gtk/gtkpopovermenu.c:583
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Menu model"
msgstr "Menümodell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:340
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model from which the popup is made."
msgstr "A modell, amelyből a felbukkanó készül."
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:353
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The direction the arrow should point."
msgstr "Az irány, amerre a nyílnak mutatnia kell."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:365 gtk/gtkmodelbutton.c:1242
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Popover"
msgstr "Popover"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:366
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The popover"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "A popover"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:390
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The label for the button"
msgstr "A gomb címkéje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmenubutton.c:413
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Has frame"
msgstr "Van kerete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:373
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Message Buttons"
msgstr "Üzenetgombok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:374
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Az üzenetablakban látható gombok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:389
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The primary text of the message dialog"
msgstr "Az üzenetablak elsődleges szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:402
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use Markup"
msgstr "Jelölőkód használata"
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:403
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A cím elsődleges szövege tartalmaz-e Pango jelölőkódot."
2005-07-15 20:33:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:414
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Secondary Text"
msgstr "Másodlagos szöveg"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:415
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The secondary text of the message dialog"
msgstr "Az üzenetablak másodlagos szövege"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:428
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use Markup in secondary"
msgstr "Jelölőkód használata másodlagos szövegben"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:429
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The secondary text includes Pango markup."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A másodlagos szöveg tartalmaz-e Pango jelölőkódot."
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:443
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Message area"
msgstr "Üzenetterület"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmessagedialog.c:444
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "GtkBox that holds the dialogs primary and secondary labels"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "Az ablak elsődleges és másodlagos címkéit tartalmazó GtkBox"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1170
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
2015-01-30 21:29:35 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1171
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The role of this button"
msgstr "Ennek a gombnak a szerepe"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1185
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The icon"
msgstr "Az ikon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1197
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The text"
msgstr "A szöveg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1211
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr ""
"A gomb szövege tartalmaz-e XML jelölőkódokat. Lásd: pango_parse_markup()"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1235
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Menu name"
msgstr "Menünév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1236
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the menu to open"
msgstr "A megnyitandó menü neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1243
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Popover to open"
msgstr "Megnyitandó popover"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1256
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Iconic"
msgstr "Ikonszerű"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1257
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Előnyben részesítse-e az ikont a szöveggel szemben"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1270
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Size group"
msgstr "Méretcsoport"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1271
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Size group for checks and radios"
msgstr "Méretcsoport jelölő- és választómezőkhöz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1276
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Accel"
msgstr "Gyorsbillentyű"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1277
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The accelerator"
msgstr "A gyorsbillentyű"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:174
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The parent window"
msgstr "A szülőablak"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:186
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Is Showing"
msgstr "Megjelenik"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:187
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Megjelenik-e párbeszédablak"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmountoperation.c:200
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The display where this window will be displayed."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A kijelző, amelyen ez az ablak megjelenik."
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkmultiselection.c:354
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List managed by this selection"
msgstr "A kiválasztás által kezelt lista"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:212
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Dialog Title"
msgstr "Párbeszédablak címe"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "A fájlválasztó párbeszédablak címe"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:225
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"amíg ez látszik)"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:237
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the dialog is currently visible"
msgstr "Látható-e a párbeszédablak"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:248 gtk/gtkwindow.c:911
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Transient for Window"
msgstr "Áttetsző ezen ablak számára"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknativedialog.c:249 gtk/gtkwindow.c:912
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "A párbeszédablak áttetsző szülője"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknoselection.c:201 gtk/gtksingleselection.c:435
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The model"
msgstr "A modell"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknoselection.c:202 gtk/gtksingleselection.c:436
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The model being managed"
msgstr "A kezelt modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:587
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The child for this page"
msgstr "A gyermek ehhez az oldalhoz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:599
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Lap"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:600
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The tab widget for this page"
msgstr "Az oldalhoz tartozó lap felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:612
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:613
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The label widget displayed in the childs menu entry"
msgstr "A gyermek menübejegyzésében megjelenített címke felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:625
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab label"
msgstr "Lapcímke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:626
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The text of the tab widget"
msgstr "A lap felületi elem szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:638
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Menu label"
msgstr "Menücímke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:639
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The text of the menu widget"
msgstr "A menü felületi elem szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:652
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "A gyermek indexe a szülőben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:664
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab expand"
msgstr "Lap kibontása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:665
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether to expand the childs tab"
msgstr "A gyermek lapja kibontásra kerüljön-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:677
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab fill"
msgstr "Lap kitöltés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:678
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area"
msgstr "A gyermek lapja kitöltse-e a számára lefoglalt teret"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:690
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab reorderable"
msgstr "A lap átrendezhető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:691
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "A lap átrendezhető-e a felhasználó által"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:703
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Tab detachable"
msgstr "A lap leválasztható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:704
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "A lap leválasztható-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1126
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page"
msgstr "Lap"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1127
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The index of the current page"
msgstr "Az aktuális oldal indexe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1139
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tab Position"
msgstr "Lappozíció"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1140
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "A notesz melyik oldalán vannak a lapok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1152
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Tabs"
msgstr "Lapok megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1153
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "A lapok megjelenjenek-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1164
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Border"
msgstr "Szegély mutatása"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1165
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "A szegély megjelenjen-e"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1176
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Scrollable"
msgstr "Görgethető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1177
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor görgetősávok kerülnek megjelenítésre, ha túl sok lap látszana"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1188
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Popup"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Felbukkanó engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1189
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a noteszen a jobb egérgomb megnyomására előugrik egy menü, "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"amellyel egy adott oldalra lehet ugrani"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1200
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Group Name"
msgstr "Csoportnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1201
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Csoportnév lapok húzd és ejtsd műveleténél"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknotebook.c:1213
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The pages of the notebook."
msgstr "A notesz oldalai."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:549 gtk/gtkstringfilter.c:258
#: gtk/gtkstringsorter.c:296
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Expression to compare with"
msgstr "Összehasonlítandó kifejezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:559 gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Sort order"
msgstr "Rendezési sorrend"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtknumericsorter.c:560
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to sort smaller numbers first"
msgstr "A kisebb számok kerüljenek-e előre"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:141
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Measure"
msgstr "Mérőeszköz"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:142
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Beleszámítás a méretezésbe"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:153
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Clip Overlay"
msgstr "Fölötte lévők levágása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkoverlaylayout.c:154
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Clip the overlay child widget so as to fit the parent"
msgstr ""
"A felett lévő gyermek felületi elemek levágása, hogy beleférjenek a szülőbe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:372
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Action group"
msgstr "Műveletcsoport"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:373
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Action group to launch actions from"
msgstr "Műveletek indítása ezen műveletcsoportból"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2016-11-04 06:18:55 +00:00
# GtkPadController is an event controller for the pads found in drawing
# tablets (The collection of buttons and tactile sensors often found around
# the stylus-sensitive area).
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pad device"
msgstr "Táblaeszköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpadcontroller.c:379
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pad device to control"
msgstr "Vezérlendő táblaeszköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:427
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A keretelválasztó helye képpontokban megadva (a 0 a bal/felső oldalt jelenti)"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:438
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Position Set"
msgstr "Pozíció beállítva"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:439
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if the Position property should be used"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a Pozíció tulajdonságot kell használni"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:453
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimális pozíció"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:454
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legkisebb értéke"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:468
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maximális pozíció"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:469
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Largest possible value for the “position” property"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A „Pozíció” tulajdonság lehető legnagyobb értéke"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:483
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wide Handle"
msgstr "Széles fogantyú"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:484
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e feltűnő fogantyúval"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:496
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Resize first child"
msgstr "Első gyermek átméretezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:497
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the first child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Ha IGAZ, akkor az első gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett "
"felületi elemmel együtt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:509
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Resize second child"
msgstr "Második gyermek átméretezése"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:510
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid ""
"If TRUE, the second child expands and shrinks along with the paned widget"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr ""
2019-06-13 20:13:42 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a második gyermek kinyúlik és összezsugorodik a bekeretezett "
"felületi elemmel együtt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:522
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Shrink first child"
msgstr "Első gyermek zsugorítása"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:523
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "If TRUE, the first child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ha IGAZ, akkor az első gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:535
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Shrink second child"
msgstr "Második gyermek zsugorítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:536
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "If TRUE, the second child can be made smaller than its requisition"
msgstr ""
"Ha IGAZ, akkor a második gyermek a kért méretnél kisebbre is zsugorítható"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:547
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "First child"
msgstr "Első gyermek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:548
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The first child"
msgstr "Az első gyermek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:559
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Second child"
msgstr "Második gyermek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpaned.c:560
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The second child"
msgstr "A második gyermek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:467
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Show Peek Icon"
msgstr "Kukucskálás ikon megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpasswordentry.c:468
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether to show an icon for revealing the content"
msgstr "Megjelenjen-e a tartalmat felfedő ikon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:332
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The GdkPaintable to display"
msgstr "A megjelenítendő GdkPaintable"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:344
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "File to load and display"
msgstr "A betöltendő és megjelenítendő fájl"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:355
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Alternative text"
msgstr "Alternatív szöveg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:356
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The alternative textual description"
msgstr "Az alternatív szöveges leírás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:368
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Méretarány megtartása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:369
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Render contents respecting the aspect ratio"
msgstr "A tartalom megjelenítése a méretarány megtartásával"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:380
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Can shrink"
msgstr "Zsugorítható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpicture.c:381
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Allow self to be smaller than contents"
msgstr "Az objektum maga kisebb lehet mint a tartalom"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4324
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Location to Select"
msgstr "Kiválasztandó hely"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4325
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Az oldalsávban kiemelendő hely"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4330 gtk/gtkplacesview.c:2251
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Open Flags"
msgstr "Megnyitás jelzői"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4331 gtk/gtkplacesview.c:2252
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
msgstr ""
"Azok a módok, amelyekben a hívó alkalmazás megnyithatja az oldalsávban "
"kiválasztott helyeket"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4337
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show recent files"
msgstr "Legutóbbi fájlok megjelenítése"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4338
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást a legutóbbi fájlokra"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4343
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Show “Desktop”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "„Asztal” megjelenítése"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4344
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást az Asztal mappára"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4349
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Show “Enter Location”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "Az „Adja meg a helyet” megjelenítése"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4350
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást egy hely megadásához"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Show “Trash”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "„Kuka” megjelenítése"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4356
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e beépített hivatkozást a Kuka helyére"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "Show “Other locations”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "„Egyéb helyek” megjelenítése"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4362
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr "Az oldalsáv tartalmaz-e egy elemet a külső helyek megjelenítéséhez"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "„Csillagozott hely” megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Az oldalsáv tartalmaz-e egy elemet a csillagozott fájlok megjelenítéséhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2237
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2238
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "A nézet helyeket tölt-e be"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2244
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fetching networks"
msgstr "Hálózatok lekérése"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkplacesview.c:2245
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "A nézet lekérje-e a hálózatokat"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon of the row"
msgstr "A sor ikonja"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "A kötetet ábrázoló ikon"
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of the volume"
msgstr "A kötet neve"
2010-10-01 19:58:09 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the volume"
msgstr "A kötet neve"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Path of the volume"
msgstr "A kötet elérési útja"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The path of the volume"
msgstr "A kötet elérési útja"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "A sor által képviselt kötet"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "A sor által képviselt kötet"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "A sor által képviselt csatolás"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "A sor által képviselt csatolási pont, ha van"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "File represented by the row"
msgstr "A sor által képviselt kötet"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:376
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "A sor által képviselt fájl, ha van"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkplacesviewrow.c:382 gtk/gtkplacesviewrow.c:383
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "A sor hálózati helyet képvisel-e"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1754
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pointing to"
msgstr "Erre mutatva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1755
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Téglalap, amelyre a buborékablak mutat"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1767
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Pozíció, ahova a buborékablak kerül"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1779
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to dismiss the popover on outside clicks"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "A popover elrejtésre kerüljön-e kívülre kattintáskor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1790 gtk/gtkwindow.c:979
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Default widget"
msgstr "Alapértelmezett felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1791 gtk/gtkwindow.c:980
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The default widget"
msgstr "Az alapértelmezett felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1802
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Has Arrow"
msgstr "Rendelkezik-e nyíllal"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1803
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether to draw an arrow"
msgstr "Kirajzolódjon-e egy nyíl"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1814
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Mnemonics visible"
msgstr "Hívóbetűk láthatók"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1815
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this popover"
msgstr "A hívóbetűk láthatók-e jelenleg ezen a popoveren"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1840
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Cascade popdown"
msgstr "Bezárás kaszkádolása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopover.c:1841
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Whether the popover pops down after a child popover"
msgstr "A popover bezárul-e, ha egy gyermek popover bezárul"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenubar.c:637
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The model from which the bar is made."
msgstr "A modell, amelyből a sáv készül."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:570
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Visible submenu"
msgstr "Látható almenü"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:571
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the visible submenu"
msgstr "A látható almenü neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpopovermenu.c:584
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The model from which the menu is made."
msgstr "A modell, amelyből a menü készült."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:124
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of the printer"
msgstr "A nyomtató neve"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:136
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Backend"
msgstr "Háttérprogram"
2013-04-04 19:49:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:137
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Backend for the printer"
msgstr "A nyomtató háttérprogramja"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:149
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Is Virtual"
msgstr "Virtuális-e"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:150
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "HAMIS, ha ez egy valódi nyomtatóhardvert képvisel"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:162
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accepts PDF"
msgstr "Elfogad PDF-et"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:163
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a nyomtató elfogad PDF-et"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:175
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accepts PostScript"
msgstr "Elfogad PostScript-et"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:176
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a nyomtató elfogad PostScript-et"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:188
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "State Message"
msgstr "Állapotüzenet"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:189
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "A nyomtató aktuális állapotát megadó karakterlánc"
2009-07-18 03:08:51 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:201
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Location"
msgstr "Hely"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:202
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The location of the printer"
msgstr "A nyomtató helye"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:215
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "A nyomtatóhoz használandó ikonnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:227
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Job Count"
msgstr "Feladatszám"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:228
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "A nyomtatón sorba állított feladatok száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:245
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paused Printer"
msgstr "Nyomtató felfüggesztve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:246
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if this printer is paused"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a nyomtató fel van függesztve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:258
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accepting Jobs"
msgstr "Feladatok elfogadása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprinter.c:259
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a nyomtató elfogad új feladatokat"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2016-11-04 06:18:55 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:103
msgid "Option Value"
msgstr "Opcióérték"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2016-11-04 06:18:55 +00:00
#: gtk/gtkprinteroption.c:104
msgid "Value of the option"
msgstr "Az opció értéke"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:129
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Source option"
msgstr "Forrásbeállítás"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:130
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "A felületi elemet támogató PrinterOption"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:148
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Title of the print job"
msgstr "A nyomtatási feladat címe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:161
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Nyomtató"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:162
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "A feladat nyomtatásához használandó nyomtató"
2004-08-01 05:55:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:175
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:176
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Printer settings"
msgstr "Nyomtató beállításai"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:189 gtk/gtkprintjob.c:190 gtk/gtkprintunixdialog.c:387
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:204 gtk/gtkprintoperation.c:1204
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Track Print Status"
msgstr "Nyomtatási állapot követése"
2004-12-03 06:32:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintjob.c:205
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a nyomtatási feladat a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"nyomtatókiszolgálóra küldése után is folytatja az állapot megváltozott "
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"szignálok kibocsátását."
2004-12-16 18:21:44 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Alapértelmezett oldalbeállítás"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "Az alapértelmezetten használandó GtkPageSetup"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1103 gtk/gtkprintunixdialog.c:415
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "Nyomtatási beállítások"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 gtk/gtkprintunixdialog.c:416
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "A párbeszédablak előkészítésére használt GtkPrintSettings"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1120
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Job Name"
msgstr "Feladatnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1121
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A string used for identifying the print job."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A nyomtatási feladat azonosítására használt karakterlánc."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1143
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1144
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of pages in the document."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A dokumentum oldalainak száma."
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1163 gtk/gtkprintunixdialog.c:400
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current Page"
msgstr "Jelenlegi oldal"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1164 gtk/gtkprintunixdialog.c:401
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The current page in the document"
msgstr "A dokumentum jelenlegi oldala"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1185
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use full page"
msgstr "Teljes oldal használata"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1186
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
"not the corner of the imageable area"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a környezet eredetének az oldal sarkában kell lennie és nem a "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"leképezhető terület sarkában"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1205
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a nyomtatási művelet folytatni fogja a feladat állapotának "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"jelentését a nyomtatási adatok nyomtatóra vagy nyomtatókiszolgálóra küldése "
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"után is."
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1219
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1220
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A környezetben távolságok mérésére használt mértékegység"
2013-01-24 22:22:28 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1234
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Dialog"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1235
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"Ha IGAZ, akkor az előrehaladási párbeszédablak megjelenik nyomtatás közben."
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1256
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Allow Async"
msgstr "Async engedélyezése"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1257
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a nyomtatási folyamat futhat aszinkron módon."
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1278 gtk/gtkprintoperation.c:1279
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Export filename"
msgstr "Fájlnév exportálása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1292
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The status of the print operation"
msgstr "A nyomtatási folyamat állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1311
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Status String"
msgstr "Állapot-karakterlánc"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1312
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Az állapot emberek által olvasható leírása"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1329
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Custom tab label"
msgstr "Egyéni lapcímke"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1330
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Az egyéni felületi elemeket tartalmazó lap címkéje."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1344 gtk/gtkprintunixdialog.c:455
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Support Selection"
msgstr "Kiválasztás támogatása"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1345
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a nyomtatási művelet támogatni fogja a kijelölés nyomtatását."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1360 gtk/gtkprintunixdialog.c:468
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has Selection"
msgstr "Van kijelölése"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1361
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if a selection exists."
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "IGAZ, ha van kijelölés."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 gtk/gtkprintunixdialog.c:481
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Embed Page Setup"
msgstr "Oldalbeállítás beágyazása"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 gtk/gtkprintunixdialog.c:482
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a nyomtatási párbeszédablak tartalmazza az oldalbeállítási "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"legördülő listákat"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1397
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of Pages To Print"
msgstr "Nyomtatandó oldalak száma"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintoperation.c:1398
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of pages that will be printed."
msgstr "A nyomtatásra kerülő oldalak száma."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:388
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "A használandó GtkPageSetup"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:428
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Selected Printer"
msgstr "Kiválasztott nyomtató"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:429
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "A kijelölt GtkPrinter"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:441
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Manual Capabilities"
msgstr "Kézi képességek"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Capabilities the application can handle"
msgstr "Az alkalmazás által kezelhető képességek"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the dialog supports selection"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A párbeszédablak támogatja-e a kijelölést"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:469
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the application has a selection"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Az alkalmazásban van-e kijelölés"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:200
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fraction"
msgstr "Tört"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:201
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A teljes munka elvégzett része törtként"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pulse Step"
msgstr "Pulzuslépés"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:214
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A teljes munka elvégzett része törtként a pattogó tégla mozgatásához pulzus "
"módban"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:227
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "A folyamatjelzőben megjelenítendő szöveg"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:247
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show text"
msgstr "Szöveg megjelenítése"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:248
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the progress is shown as text."
msgstr "A folyamat megjelenjen-e szövegként."
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkprogressbar.c:268
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all."
msgstr ""
"A karakterlánc kihagyásainak preferált módja, ha a folyamatjelzőnek nincs "
"elég helye a karakterlánc teljes megjelenítésére."
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:373
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Item type"
msgstr "Elemtípus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:374
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "The type of elements of this object"
msgstr "Az objektum elemeinek típusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:385
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "type"
msgstr "típus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:386
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Name of the property used for lookups"
msgstr "A keresésekhez használt tulajdonság neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:397
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Object"
msgstr "Objektum"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkpropertylookuplistmodel.c:398
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The root object"
msgstr "A gyökérobjektum"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:373
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "A tartományobjektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:385
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Csúszka irányának megfordítása a tartományérték növeléséhez"
2012-09-06 12:38:17 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:397
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Kitöltési szint megjelenítése"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:398
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "A vályúban megjelenítendő-e kitöltésszint-jelző."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:410
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Korlátozás a kitöltési szintre"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:411
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "A felső szegély korlátozása a kitöltési szintre."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:422
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fill Level"
msgstr "Kitöltési szint"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:423
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The fill level."
msgstr "A kitöltés szintje."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:438
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Round Digits"
msgstr "Kerekítési számjegyek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrange.c:439
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Az érték kerekítése ennyi számjegyre."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:272
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "A lista tárolására és beolvasására használandó fájl teljes útvonala"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrecentmanager.c:285
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "A legutóbb használt erőforrások listájának mérete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:319 gtk/gtkstack.c:867
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Transition type"
msgstr "Átmenet típusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:320 gtk/gtkstack.c:867
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of animation used to transition"
msgstr "Az átmenethez használt animáció típusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:332 gtk/gtkstack.c:857
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Transition duration"
msgstr "Átmenet hossza"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:333 gtk/gtkstack.c:857
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The animation duration, in milliseconds"
msgstr "Az animáció hossza ezredmásodpercben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:344
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Reveal Child"
msgstr "Gyermek megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:345
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the container should reveal the child"
msgstr "A konténer megjelenítse-e a gyermeket"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:356
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Child Revealed"
msgstr "Gyermek megjelenítve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkrevealer.c:357
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
msgstr "A gyermek megjelent-e, és az animáció célja el van-e érve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:198
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The value of the scale"
msgstr "A méretezés értéke"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:213
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "A méretezőgomb-objektum aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:240
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icons"
msgstr "Ikonok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscalebutton.c:241
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of icon names"
msgstr "Ikonnevek listája"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:682
2017-05-05 18:56:59 +00:00
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "A értékben megjelenített tizedesjegyek száma"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:694
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Draw Value"
msgstr "Rajzérték"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:695
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Az aktuális érték karakterláncként megjelenítésre kerüljön-e a csúszka "
"mellett"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:706
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has Origin"
msgstr "Van eredete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:707
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the scale has an origin"
msgstr "A méretező rendelkezik-e eredettel"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:718
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Value Position"
msgstr "Érték pozíciója"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscale.c:719
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "A pozíció, ahol az aktuális érték megjelenítésre kerül"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:76
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Vízszintes igazítás"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:77
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott vízszintes igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:92
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Függőleges igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:93
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
"controller"
msgstr ""
"A görgethető felületi elem és vezérlője között megosztott függőleges igazítás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:106
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Scrollable Policy"
msgstr "Vízszintes görgethető irányelve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:107 gtk/gtkscrollable.c:120
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "How the size of the content should be determined"
msgstr "Hogyan határozandó meg a tartalom mérete"
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: gtk/gtkscrollable.c:119
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Scrollable Policy"
msgstr "Függőleges görgethető irányelve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrollbar.c:222
2017-08-30 18:18:10 +00:00
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr "A görgetősáv aktuális értékét tartalmazó GtkAdjustment"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:607
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Vízszintes igazítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:608
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "A vízszintes pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:619
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Függőleges igazítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "A függőleges pozícióhoz tartozó GtkAdjustment"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:634
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Vízszintes görgetősáv irányelv"
2006-05-17 00:33:57 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:635
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a vízszintes görgetősáv"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Függőleges görgetősáv irányelv"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Mikor kerüljön megjelenítésre a függőleges görgetősáv"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:663
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Window Placement"
msgstr "Ablak elhelyezése"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:664
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Hol legyen a tartalom a görgetősávokhoz képest."
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to draw a frame around the contents"
msgstr "Rajzoljon-e keretet a tartalom köré"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:688
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Legkisebb tartalomszélesség"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:689
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó legkisebb szélesség"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:700
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Legkisebb tartalommagasság"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó legkisebb magasság"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Kinetikus görgetés"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:715
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Kinetikus görgetés mód."
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:733
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Átfedő görgetés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:734
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Overlay scrolling mode"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Átfedő görgetés mód"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:745
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Legnagyobb tartalomszélesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:746
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó legnagyobb szélesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Legnagyobb tartalommagasság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:758
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "A görgetett ablak által a tartalomnak lefoglalandó legnagyobb magasság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:773 gtk/gtkscrolledwindow.c:774
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Természetes szélesség propagálása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:789 gtk/gtkscrolledwindow.c:790
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Természetes magasság propagálása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:311
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Search Mode Enabled"
msgstr "Keresés mód engedélyezve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:312
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
msgstr "A keresés mód be van-e kapcsolva, és a keresősáv látható-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:323
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
msgstr "Megjelenjen-e a bezárás gomb az eszköztáron"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksearchbar.c:345 gtk/gtksearchbar.c:346
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Key Capture Widget"
msgstr "Billentyűelfogó felületi elem"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:340
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Double Click Time"
msgstr "Dupla kattintás ideje"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:341
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
msgstr ""
"Két kattintás közötti maximális idő, amely még dupla kattintásnak tekintendő "
"(ezredmásodpercben)"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:354
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Dupla kattintás távolsága"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:355
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
"Két kattintás közötti maximális távolság, amely még dupla kattintásnak "
"tekintendő (képpontban)"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:370
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Villogó kurzor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:371
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "A kurzor villogjon-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:383
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Kurzor villogási ideje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:384
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "A kurzor villogási ciklusának hossza ezredmásodpercben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:401
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Kurzor villogási időkorlátja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:402
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "A kurzor ennyi másodperc után befejezi a villogást"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:415
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Split Cursor"
msgstr "Kurzor szétvágása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:416
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Legyen-e két külön kurzor megjelenítve a balról jobbra és jobbról balra "
"olvasandó szövegeket vegyesen tartalmazó szövegben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:428
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Cursor Aspect Ratio"
msgstr "Kurzor méretaránya"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:429
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The aspect ratio of the text caret"
msgstr "A szövegkurzor méretaránya"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:444
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Theme Name"
msgstr "Téma neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:445
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of theme to load"
msgstr "A betöltendő téma neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:460
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Ikontéma neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:461
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of icon theme to use"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A használandó ikontéma neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:473
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Drag threshold"
msgstr "Húzási küszöb"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:474
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Hány képpontnyi távolságot mozoghat el a kurzor a húzás megkezdése előtt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:488
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font Name"
msgstr "Betűkészlet neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:489
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The default font family and size to use"
msgstr "Az alapértelmezett betűcsalád és méret"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:503
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Xft élsimítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:504
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Szükséges-e az Xft betűkészletek élsimítása; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:519
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft hinting"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:520
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A hinting (raszterizálási segítség) funkció bekapcsolása Xft "
"betűkészleteken; 0=nem, 1=igen, -1=alapértelmezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:536
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Xft hinting stílus"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:537
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Milyen szintű hinting kerüljön alkalmazásra: semennyi, kevés, közepes vagy "
"teljes"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:552
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RGBA"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:553
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "A képpontrész szintű élsimítás típusa: nincs, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:568
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:569
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Xft felbontás, 1024 * pont/hüvelyk értékként megadva; -1 az alapértelmezett "
"érték használatához"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:584
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Kurzortéma neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:585
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"A használni kívánt kurzortéma neve, vagy NULL az alapértelmezett téma "
"használatához"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:599
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Kurzortéma mérete"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:600
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"A kurzorokhoz használt méret vagy 0 az alapértelmezett méret használatához"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:613
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Alternative button order"
msgstr "Alternatív gombsorrend"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:614
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr "A párbeszédablak gombjai az alternatív gombsorrendet használják-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:630
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Alternatív rendezésjelző-irány"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:631
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr ""
"A lista- és fanézetek rendezésjelzőinek iránya fordított-e az "
"alapértelmezéshez (növekvő) képest."
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:643
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Animations"
msgstr "Animációk bekapcsolása"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:644
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Engedélyezve legyenek-e az eszközkészlet-szintű animációk."
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:662
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Error Bell"
msgstr "Hibacsengő"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:663
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a billentyűnavigációs és egyéb hibák hangjelzést okoznak"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:680
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default print backend"
msgstr "Alapértelmezett nyomtatási háttérprogram"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:681
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerint használandó GtkPrintBackend háttérprogramok listája"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:702
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó alapértelmezett parancs"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:703
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet megjelenítésekor futtatandó parancs"
2016-08-30 07:39:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:716
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Gyorsbillentyűk engedélyezése"
2016-08-30 07:39:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:717
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "A menüelemek rendelkezzenek-e gyorsbillentyűkkel"
2016-08-30 07:39:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:736
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default IM module"
msgstr "Alapértelmezett beviteli modul"
2016-08-30 07:39:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:737
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Az alapértelmezetten használandó beviteli modul"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:754
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Legutóbbi fájlok maximális kora"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:755
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "A legutóbb használt fájlok maximális kora napokban"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:768
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig konfigurációs időbélyeg"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:769
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
msgstr "A jelenlegi Fontconfig konfiguráció időbélyege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:788
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sound Theme Name"
msgstr "Hangtéma neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:789
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "XDG sound theme name"
msgstr "XDG hangtéma neve"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:808
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Audible Input Feedback"
msgstr "Hallható bemenet-visszajelzés"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:809
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
msgstr "Lejátszandók-e eseményhangok a felhasználói adatbevitelre válaszul"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:827
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Event Sounds"
msgstr "Eseményhangok bekapcsolása"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:828
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to play any event sounds at all"
msgstr "Lejátszásra kerüljenek-e az eseményhangok"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:849
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Primary button warps slider"
msgstr "Elsődleges gomb ugratja a csúszkát"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:850
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2020-09-23 15:25:12 +00:00
"Az elsődleges kattintás a vályún az adott pozícióba ugratja-e a csúszkát"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:875
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Application prefers a dark theme"
msgstr "Az alkalmazás a sötét témát kedveli"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:876
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Az alkalmazás a sötét témát részesíti-e előnyben."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:888 gtk/gtksettings.c:920
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Select on focus"
msgstr "Kijelölés fókusz esetén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:889
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Kijelölésre kerüljön-e a bejegyzés tartalma a fókusz megszerzése esetén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:905
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Jelszótipp időtúllépése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:906
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Meddig jelenjen meg az utoljára bevitt karakter a rejtett bejegyzésekben"
2015-06-23 13:59:34 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:921
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Kijelölésre kerüljön-e a kiválasztható címke tartalma a fókusz megszerzése "
"esetén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:934
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Desktop shell shows app menu"
msgstr "Az asztali héj jeleníti meg az alkalmazásmenüt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:935
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
"the app should display it itself."
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Állítsa IGAZ-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az alkalmazásmenüt, "
"HAMIS-ra ha az alkalmazás jelenítse meg."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:949
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Desktop shell shows the menubar"
msgstr "Az asztali héj jeleníti meg a menüsávot"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:950
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
"the app should display it itself."
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Állítsa IGAZ-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg a menüsávot, HAMIS-ra "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"ha az alkalmazás jelenítse meg."
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:964
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Desktop environment shows the desktop folder"
msgstr "Az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:965
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, "
"FALSE if not."
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Állítsa IGAZ-ra, ha az asztali környezet jeleníti meg az asztal mappát, "
"HAMIS-ra ha nem."
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1013
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Titlebar double-click action"
msgstr "Címsoron való dupla kattintás művelete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1014
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The action to take on titlebar double-click"
msgstr "A címsoron való dupla kattintáskor végzendő művelet"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1029
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Titlebar middle-click action"
msgstr "Címsoron való középső kattintás művelete"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1030
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The action to take on titlebar middle-click"
msgstr "A címsoron való középső kattintáskor végzendő művelet"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1045
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Titlebar right-click action"
msgstr "Címsoron való jobb kattintás művelete"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1046
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The action to take on titlebar right-click"
msgstr "A címsoron való jobb kattintáskor végzendő művelet"
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1062
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Dialogs use header bar"
msgstr "A párbeszédablakok fejlécsávot használnak"
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1063
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2019-02-05 20:01:40 +00:00
"Whether builtin GTK dialogs should use a header bar instead of an action "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"area."
msgstr ""
2019-02-05 20:01:40 +00:00
"A beépített GTK párbeszédablakok fejlécsávot használjanak-e a műveletterület "
"helyett."
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1076
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable primary paste"
msgstr "Elsődleges beillesztés engedélyezése"
2015-08-31 17:03:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1077
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"content at the cursor location."
msgstr ""
"Az egér középső gombja az elsődleges vágólaptartalmat szúrja be a kurzor "
"helyére."
2015-08-31 17:03:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1092
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Recent Files Enabled"
msgstr "Legutóbbi fájlok engedélyezve"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1093
2019-02-05 20:01:40 +00:00
msgid "Whether GTK remembers recent files"
msgstr "Emlékezzen-e a GTK a legutóbbi fájlokra"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1107
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Long press time"
msgstr "Hosszú lenyomás ideje"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1108
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
msgstr ""
"Egy gomb/érintés lenyomásának maximális ideje, amely hosszú lenyomásnak "
"tekintendő (ezredmásodpercben)"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1123 gtk/gtksettings.c:1124
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to show cursor in text"
msgstr "Megjelenjen-e a kurzor a szövegben"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksettings.c:1139 gtk/gtksettings.c:1140
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether to use overlay scrollbars"
msgstr "Használjon-e átfedő görgetősávokat"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:951
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Signal Name"
msgstr "Szignálnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:952
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The name of the signal to emit"
msgstr "A kibocsátandó szignál neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1193 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:730
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Action Name"
msgstr "Műveletnév"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutaction.c:1194
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The name of the action to activate"
msgstr "Az aktiválandó művelet neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcut.c:157
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The action activated by this shortcut"
msgstr "A gyorsbillentyű által aktivált művelet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcut.c:170
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcut.c:171
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Arguments passed to activation"
msgstr "Az aktiválásnak átadott argumentumok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcut.c:183
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Trigger"
msgstr "Aktiváló"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcut.c:184
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The trigger for this shortcut"
msgstr "A gyorsbillentyűhöz tartozó aktiváló"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:550
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Mnemonic modifiers"
msgstr "Hívóbetű-módosítók"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:551
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The modifiers to be pressed to allow mnemonics activation"
msgstr "A hívóbetűk aktiválásának engedélyezéséhez lenyomandó módosítók"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:564
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "A list model to take shortcuts from"
msgstr "A listamodell, amelyből a gyorsbillentyűket kell venni"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:576
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "What scope the shortcuts will be handled in"
msgstr "Milyen hatókörben lesznek a gyorsbillentyűk kezelve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:485 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator"
msgstr "Gyorsbillentyű"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtkshortcutlabel.c:495
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Disabled text"
msgstr "Letiltott szöveg"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:294
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "View"
msgstr "Nézet"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:307 gtk/gtkshortcutsgroup.c:308
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:670 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:671
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accelerator Size Group"
msgstr "Gyorsbillentyű méretcsoport"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:321 gtk/gtkshortcutsgroup.c:322
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:684 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:685
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Title Size Group"
msgstr "Cím méretcsoport"
2015-07-17 14:25:22 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:296 gtk/gtkshortcutswindow.c:752
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Section Name"
msgstr "Szakasznév"
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:312 gtk/gtkshortcutswindow.c:768
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "View Name"
msgstr "Nézetnév"
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutssection.c:340
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maximális magasság"
2015-08-27 15:06:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:585
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A „Gyorsbillentyű” típusú hivatkozások gyorsbillentyűi"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:602
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgstr "A „Más gesztus” típusú hivatkozásokhoz megjelenítendő ikon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:613
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Icon Set"
msgstr "Ikonkészlet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:614
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether an icon has been set"
msgstr "Az ikon be van-e állítva"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:629
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A short description for the shortcut"
msgstr "A hivatkozás rövid leírása"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "A short description for the gesture"
msgstr "A gesztus rövid leírása"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:656
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Subtitle Set"
msgstr "Alcím beállítva"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:657
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether a subtitle has been set"
msgstr "Az alcím be lett-e állítva"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:700
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text direction for which this shortcut is active"
msgstr "A szövegirány amelyre ez a hivatkozás aktív"
2014-03-22 00:50:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:712
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Shortcut Type"
msgstr "Hivatkozás típusa"
2015-02-22 21:19:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:713
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The type of shortcut that is represented"
msgstr "Az ábrázolt hivatkozás típusa"
2015-02-22 21:19:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:731
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the action"
msgstr "A művelet neve"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:662 gtk/gtkshortcuttrigger.c:918
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Key value"
msgstr "Billentyűérték"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:663 gtk/gtkshortcuttrigger.c:919
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The key value for the trigger"
msgstr "Az aktiválóhoz használandó billentyűérték"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:677
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Modifiers"
msgstr "Módosítók"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:678
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The key modifiers for the trigger"
msgstr "Az aktiválóhoz használandó billentyűmódosítók"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1164
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "First"
msgstr "Első"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1165
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The first trigger to check"
msgstr "Az elsőként ellenőrizendő aktiváló"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1178
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Second"
msgstr "Második"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkshortcuttrigger.c:1179
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The second trigger to check"
msgstr "A másodikként ellenőrizendő aktiváló"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:387
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Autoselect"
msgstr "Automatikus kiválasztás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:388
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "If the selection will always select an item"
msgstr "Ha a kiválasztás mindig kiválaszt egy elemet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:399
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Can unselect"
msgstr "Kijelölés megszüntethető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksingleselection.c:400
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "If unselecting the selected item is allowed"
msgstr "A kijelölt elem kijelölése megszüntethető-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:134
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksizegroup.c:229
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
msgstr ""
"Az irányok, amelyekben a méretcsoport befolyásolja az összetevő felületi "
"elemeinek kért méretét"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:261
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Child model to take slice from"
msgstr "A gyermekmodell, amiből darabolják"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:272
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:273
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Offset of slice"
msgstr "Darabolás eltolása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkslicelistmodel.c:285
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Maximum size of slice"
msgstr "Darabolás legnagyobb mérete"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:782
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Sort items incrementally"
msgstr "Elemek növekményes rendezése"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:794
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The model being sorted"
msgstr "Az épp rendezett modell"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:806
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Estimate of unsorted items remaining"
msgstr "A hátralévő rendezetlen elemek becslése"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtksortlistmodel.c:818
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The sorter for this model"
msgstr "A modell rendezője"
2019-02-03 17:28:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:386
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Climb Rate"
msgstr "Emelkedési sebesség"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:387
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "A gyorsulási sebesség egy gomb vagy billentyű lenyomásakor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:411
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Növekményhez ugrás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:412
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin buttons "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"nearest step increment"
msgstr ""
"A hibás értékek automatikusan a léptetőgomb következő növekményéhez legyenek-"
"e igazítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:423
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Numeric"
msgstr "Szám"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:424
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Figyelmen kívül maradjanak-e a nem szám karakterek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:435
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap"
msgstr "Átfordulás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:436
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr "A léptetőgomb átforduljon-e a határérték elérésekor"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:448
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Update Policy"
msgstr "Frissítési irányelv"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:449
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "A léptetőgomb mindig frissüljön-e, vagy csak ha az érték érvényes"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinbutton.c:462
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Kiolvassa az aktuális értéket, vagy beállít egy újat"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:239
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Spinning"
msgstr "Forgás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkspinner.c:240
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the spinner is spinning"
msgstr "A forgó forog-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:417
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The child of the page"
msgstr "Az oldal gyermeke"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:429
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The name of the child page"
msgstr "A gyermek oldal neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:441
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The title of the child page"
msgstr "A gyermek oldal címe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:453
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The icon name of the child page"
msgstr "A gyermek oldal ikonneve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:468
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Needs Attention"
msgstr "Figyelmet kér"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:469
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether this page needs attention"
msgstr "Az oldal figyelmet kér-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:481
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether this page is visible"
msgstr "Látható-e ez az oldal"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:493
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid ""
"If set, an underline in the title indicates the next character should be "
"used for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
2021-01-19 20:47:20 +00:00
"Ha be van állítva, akkor az aláhúzás azt jelzi a címben, hogy a szövegben a "
"következő karakter hívóbetűként használt"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:817
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontally homogeneous"
msgstr "Vízszintesen homogén"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:817
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontally homogeneous sizing"
msgstr "Vízszintesen homogén méretezés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:827
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertically homogeneous"
msgstr "Függőlegesen homogén"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:827
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertically homogeneous sizing"
msgstr "Függőlegesen homogén méretezés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:837
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Visible child"
msgstr "Látható gyermek"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:837
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The widget currently visible in the stack"
msgstr "A veremben jelenleg látható felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:847
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of visible child"
msgstr "A látható gyermek neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:847
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
msgstr "A veremben jelenleg látható felületi elem neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:877
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Transition running"
msgstr "Átmenet folyamatban"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:877
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether or not the transition is currently running"
msgstr "Az átmenet jelenleg fut-e"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:887
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Interpolate size"
msgstr "Méret interpolációja"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:887
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether or not the size should smoothly change when changing between "
"differently sized children"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A méret simán módosuljon-e eltérő méretű gyermekek közötti váltáskor"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstack.c:897
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "A selection model with the stacks pages"
msgstr "Kiválasztási modell a verem lapjaihoz"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:369 gtk/gtkstackswitcher.c:514
#: gtk/gtkstackswitcher.c:515
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Stack"
msgstr "Verem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstacksidebar.c:370
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar"
msgstr "Ehhez a GtkStackSidebar elemhez társított verem"
2006-06-22 02:29:37 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:268 gtk/gtkstringsorter.c:306
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Ignore case"
msgstr "Kis- és nagybetűk megegyeznek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:269 gtk/gtkstringsorter.c:307
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If matching is case sensitive"
msgstr "Ha az egyezés érzékeny a kis- és nagybetűkre"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:280
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Match mode"
msgstr "Egyezési mód"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:281
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If exact matches are necessary or if substrings are allowed"
msgstr ""
"Ha pontos egyezés szükséges vagy ha engedélyezettek a részkarakterláncok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:293
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstringfilter.c:294
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The search term"
msgstr "A keresési kifejezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkstylecontext.c:140
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The associated GdkDisplay"
msgstr "A társított GdkDisplay"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:103
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Property name"
msgstr "Tulajdonságnév"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkstyleproperty.c:104
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the property"
msgstr "A tulajdonság neve"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:523
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "A kapcsoló be vagy ki van-e kapcsolva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkswitch.c:537
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The backend state"
msgstr "A háttérprogram állapota"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:452
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tag Table"
msgstr "Tábla megcímkézése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:453
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tábla szöveges megcímkézése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:470
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current text of the buffer"
msgstr "A puffer jelenlegi szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:481
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has selection"
msgstr "Rendelkezik kijelöléssel"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:482
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
msgstr "A pufferben van-e éppen kijelölve szöveg"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:493
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Can Undo"
msgstr "Visszavonható"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:494
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the buffer can have the last action undone"
msgstr "Ha a puffer vissza tudja vonni a legutóbbi műveletet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:505
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Can Redo"
msgstr "Újra elvégezhető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:506
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "If the buffer can have the last undone action reapplied"
msgstr "Ha a puffer újra el tudja végezni a legutóbb visszavont műveletet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:532
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor position"
msgstr "Kurzorpozíció"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextbuffer.c:533
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "A beszúrási jel pozíciója (a puffer kezdetétől számított eltolásként)"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktext.c:758
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Text buffer object which actually stores self text"
msgstr "Szövegpuffer objektum, amely valójában tárolja a saját szöveget"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktext.c:772
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Maximum number of characters for this self. Zero if no maximum"
msgstr ""
"A saját tartalomban használható karakterek legnagyobb száma. Ha nulla, akkor "
"nincs korlát"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktext.c:785
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The character to use when masking self contents (in “password mode”)"
msgstr "A saját tartalom elrejtésére használt karakter („jelszó módban”)"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktext.c:809
#| msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgid "Number of pixels of the text scrolled off the screen to the left"
msgstr "A szövegnek balra, a képernyőről legörgetett képpontjainak száma"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktext.c:859
#| msgid "Show text in the entry when its empty and unfocused"
msgid "Show text in the GtkText when its empty and unfocused"
msgstr "Szöveg megjelenítése a GtkText elemben, ha üres és nincs fókuszban"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktext.c:928
#| msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the GtkText"
msgstr "A GtkText szövegére alkalmazandó stílusattribútumok listája"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktext.c:940
#| msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the GtkText"
msgstr "A GtkText szövegére alkalmazandó tab helyek listája"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktext.c:975
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Propagate text width"
msgstr "Szövegszélesség propagálása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktext.c:976
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the entry should grow and shrink with the content"
msgstr "A bejegyzés nő illetve zsugorodik-e a tartalommal"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:138
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mark name"
msgstr "Jelölés neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:154
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Left gravity"
msgstr "Bal gravitáció"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextmark.c:155
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "A jelölés bal gravitációval rendelkezik-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:213
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tag name"
msgstr "Címke neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:214
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A szöveges címkére hivatkozáshoz használt név. NULL a név nélküli címkékhez"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:241
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background RGBA"
msgstr "Háttér RGBA"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:255
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background full height"
msgstr "Háttér teljes magasság"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:256
2006-05-17 00:33:57 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A háttérszín kitölti-e a teljes sormagasságot, vagy csak a címkézett "
"karakterek magasságát"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:281
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Foreground RGBA"
msgstr "Előtérszín RGBA"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:294
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text direction"
msgstr "Szövegirány"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:295
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "A szöveg iránya, például jobbról-balra vagy balról jobbra"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:364
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr "A betűkészlet stílusa, mint PangoStyle, például: PANGO_STYLE_ITALIC"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"A betűkészlet változata, mint PangoVariant, például: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:391
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
msgstr ""
"A betűkészlet súlya egész számként; az előre megadott értékek a PangoWeight "
"tulajdonságban találhatók; például PANGO_WEIGHT_BOLD"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:406
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"A betűkészlet nyújtása, mint PangoStretch, például: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:420
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "A betűkészlet mérete Pango egységekben"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:438
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
msgstr ""
"A betűkészlet mérete, az alapértelmezett betűkészletméret arányával "
"kifejezve. Ez megfelelően alkalmazkodik a témaváltásokhoz, így a használata "
"javasolt. A Pango előre meghatároz bizonyos arányokat, mint például a "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:468 gtk/gtktextview.c:911
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Balra, jobbra vagy középre igazítás"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:488
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
msgstr ""
"A szöveg nyelve, ISO-kóddal megadva. A Pango ezt fel tudja használni a "
"szöveg megjelenítéséhez. Ha nincs beállítva, egy megfelelő alapértelmezés "
"lesz használva."
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:500
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Left margin"
msgstr "Bal oldali margó"
2006-06-05 19:33:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:501 gtk/gtktextview.c:931
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "A bal margó szélessége, képpontokban megadva"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:515
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Right margin"
msgstr "Jobb oldali margó"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:516 gtk/gtktextview.c:950
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "A jobb margó szélessége, képpontokban megadva"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:1000
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Indent"
msgstr "Behúzás"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:531 gtk/gtktextview.c:1001
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "A bekezdés behúzása, képpontokban megadva"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:548
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Az alapvonal feletti szövegeltolás (az alapvonal alatti, ha negatív érték), "
"Pango egységekben megadva"
2009-07-10 23:02:32 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:562
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Vonalak feletti képpontok"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:563 gtk/gtktextview.c:845
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "A bekezdések feletti üres terület, képpontokban megadva"
2009-08-11 19:06:02 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:577
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Vonalak alatti képpontok"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:858
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "A bekezdések alatti üres terület, képpontokban megadva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:592
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:593 gtk/gtktextview.c:871
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "A bekezdés áttördelt sorai közötti üres terület, képpontokban megadva"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:640
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Underline RGBA"
msgstr "Aláhúzás RGBA"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:641
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Color of underline for this text"
msgstr "Ezen szöveg aláhúzásának színe"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:653
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Overline"
msgstr "Föléhúzott"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:654
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Style of overline for this text"
msgstr "Ezen szöveg föléhúzásának stílusa"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:669
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Overline RGBA"
msgstr "Föléhúzás RGBA"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:670
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Color of overline for this text"
msgstr "Ezen szöveg föléhúzásának színe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:684
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Strikethrough RGBA"
msgstr "Áthúzás RGBA"
2009-06-16 01:45:40 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:685
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Ezen szöveg áthúzásának színe"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:699 gtk/gtktextview.c:897
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "A sorok tördelésének módja: soha, szóhatárokon, karakterhatárokon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:713 gtk/gtktextview.c:1014
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "A szöveg egyedi lapjai"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:729
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invisible"
msgstr "Láthatatlan"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:730
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this text is hidden."
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Ez a szöveg rejtett-e."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:742
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Bekezdés háttérszínének neve"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:743
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Bekezdés háttérszíne karakterláncként"
2010-08-22 11:52:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:755
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA"
msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja"
2004-11-12 17:52:08 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:756
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
msgstr "Bekezdés-háttérszín RGBA-ja GdkRGBA-ként"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:772
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether font fallback is enabled."
msgstr "A tartalék betűkészlet engedélyezve van-e."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:784
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Betűköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:785
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Extra spacing between graphemes"
msgstr "A grafémák közti további térköz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:797
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font Features"
msgstr "Betűjellemzők"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:798
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "OpenType Font Features to use"
msgstr "Használandó OpenType betűjellemzők"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:810
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Allow Breaks"
msgstr "Sortörések engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:811
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether breaks are allowed."
msgstr "A sortörések engedélyezettek-e."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:823
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show spaces"
msgstr "Szóközök megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:824
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "How to render invisible characters."
msgstr "Hogyan jelenjenek meg a láthatatlan karakterek."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:837
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Insert hyphens"
msgstr "Kötőjelek beszúrása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:838
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to insert hyphens at breaks."
msgstr "Kötőjelek legyenek-e beszúrva a sortöréseknél."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:854
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Margóegyesítés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:855
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "A bal és jobb margók egyesülnek-e."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:868
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Background full height set"
msgstr "Háttér teljes magasság beállítva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:869
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "A címke befolyásolja-e a háttérmagasságot"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:908
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Justification set"
msgstr "Sorkizárás beállítva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:909
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "A címke befolyásolja-e a bekezdés sorkizárását"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:916
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Left margin set"
msgstr "Bal margó beállítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:917
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "A címke befolyásolja-e a bal margót"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:920
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Indent set"
msgstr "Behúzás beállítva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:921
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "A címke befolyásolja-e a behúzást"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:928
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Vonal feletti képpontok beállítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:929 gtk/gtktexttag.c:933
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "A címke befolyásolja-e a vonal feletti képpontok számát"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:932
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Vonal alatti képpontok beállítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:936
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Tördelésen belüli képpontok beállítva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:937
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr "A címke befolyásolja-e a tördelésen belüli képpontok számát"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:944
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Right margin set"
msgstr "Jobb margó beállítva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:945
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "A címke befolyásolja-e a jobb margót"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:957
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Underline RGBA set"
msgstr "Aláhúzás RGBA beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:958
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects underlining color"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az aláhúzás színét"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:961
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Overline set"
msgstr "Föléhúzás beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:962
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this tag affects overlining"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az föléhúzást"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:965
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Overline RGBA set"
msgstr "Föléhúzás RGBA beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:966
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this tag affects overlining color"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az föléhúzás színét"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:974
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Strikethrough RGBA set"
msgstr "Áthúzás RGBA beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:975
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects strikethrough color"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e az áthúzás színét"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:978
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Tördelési mód beállítva"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:979
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "A címke befolyásolja-e a sorok tördelésének módját"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:982
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tabs set"
msgstr "Tabulátor beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:983
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "A címke befolyásolja-e a tabulátorok beállítását"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:986
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Invisible set"
msgstr "Láthatatlan beállítva"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:987
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "A címke befolyásolja-e a szöveg láthatóságát"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:990
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Bekezdés háttérszínének beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:991
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a bekezdés háttérszínét"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:994
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fallback set"
msgstr "Tartalék beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:995
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects font fallback"
msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a tartalék betűkészletet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:998
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Letter spacing set"
msgstr "Betűköz beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:999
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects letter spacing"
msgstr "Ez a címke befolyásolja-e a betűközt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1002
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Font features set"
msgstr "Beállított betűjellemzők"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1003
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Az elem befolyásolja-e a betűjellemzőket"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1006
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Allow breaks set"
msgstr "Sortörések engedélyezésének beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1007
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this tag affects line breaks"
msgstr "A címke befolyásolja-e a sortöréseket"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1010
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Show spaces set"
msgstr "Szóközök megjelenítésének beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1011
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this tag affects rendering of invisible characters"
msgstr "Ez az elem befolyásolja-e a láthatatlan karakterek megjelenítését"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1014
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Insert hyphens set"
msgstr "Kötőjelek beszúrásának beállítása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktexttag.c:1015
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether this tag affects insertion of hyphens"
msgstr "A címke befolyásolja-e a kötőjelek beszúrását"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:844
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Sorok feletti képpontok"
2006-06-13 05:15:01 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:857
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Sorok alatti képpontok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:870
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Tördelésen belüli képpontok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:896
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Sortördelés módja"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:930
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Left Margin"
msgstr "Bal oldali margó"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:949
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Right Margin"
msgstr "Jobb oldali margó"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:968
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Top Margin"
msgstr "Felső margó"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:969
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "A felső margó magassága képpontokban megadva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:987
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Alsó margó"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:988
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Az alsó margó magassága képpontokban megadva"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1026
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Kurzor látható"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1027
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "A beszúrási kurzor látható-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1039
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Buffer"
msgstr "Puffer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1040
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "A megjelenített puffer"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1053
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "A beírt szöveg felülírja-e a meglévő tartalmat"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1065
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Accepts tab"
msgstr "Tabulátor elfogadása"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1066
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "A Tab gomb megnyomása tabulátor karakter beírását eredményezi-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1133
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Monospace"
msgstr "Rögzített szélességű"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktextview.c:1134
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Használjon-e rögzített szélességű betűkészletet"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtktextviewchild.c:386
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Window Type"
msgstr "Ablak típusa"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtktextviewchild.c:387
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The GtkTextWindowType"
msgstr "A GTK szövegablakának típusa"
2010-08-31 00:26:03 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktogglebutton.c:286
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The toggle button whose group this widget belongs to."
msgstr "A kapcsológomb, amelynek a csoportjához ez a felületi elem tartozik."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:508
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The child widget with the actual contents"
msgstr "A tényleges tartalmat tároló gyermek felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:520
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The item held by this expander's row"
msgstr "A kiterjesztő sorában tárolt elem"
2016-11-04 06:18:55 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:531
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List row"
msgstr "Listasor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeexpander.c:532
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The list row to track for expander state"
msgstr "A kiterjesztő állapotának követésére használandó listasor"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:690
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "autoexpand"
msgstr "automatikus kinyitás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:691
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "If all rows should be expanded by default"
msgstr "Ki kell-e nyitni az összes sort alapértelmezetten"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:703
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The root model displayed"
msgstr "A megjelenített gyökérelem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:718
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "passthrough"
msgstr "átküldés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:719
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "If child model values are passed through"
msgstr "Át kell-e küldeni a gyermekmodell értékeit"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1059
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Children"
msgstr "Gyermekek"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1060
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Model holding the rows children"
msgstr "A sor gyermekeit tároló modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1071
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Depth"
msgstr "Mélység"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1072
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Depth in the tree"
msgstr "Mélység a fában"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1083
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "Expandable"
msgstr "Kibővíthető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1084
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "If this row can ever be expanded"
msgstr "Kibővíthető-e a sor valamikor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1096
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "If this row is currently expanded"
msgstr "Ki van-e jelenleg bővítve a sor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistmodel.c:1108
2019-02-03 17:28:26 +00:00
msgid "The item held in this row"
msgstr "Az sorban tárolt elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreelistrowsorter.c:545
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The underlying sorter"
msgstr "A mögöttes rendező"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:531
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The child model"
msgstr "A gyermek modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for the filtermodel to filter"
msgstr "A szűrendő szűrésmodell modellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:539
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The virtual root"
msgstr "A virtuális gyökér"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
msgstr "A virtuális gyökér (a gyermekmodellhez képest) ehhez a szűrésmodellhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:483
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "TreeModelSort modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreemodelsort.c:484
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "A TreeModelSort által rendezendő modell"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
#: gtk/gtktreepopover.c:205
msgid "model"
msgstr "modell"
#: gtk/gtktreepopover.c:206
msgid "The model for the popover"
msgstr "A popover modellje"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:996
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "TreeView Model"
msgstr "TreeView modell"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:997
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The model for the tree view"
msgstr "A fa nézet modellje"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1003
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Headers Visible"
msgstr "A fejlécek láthatóak"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1004
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Az oszlopfejléc-gombok megjelenítése"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1010
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Headers Clickable"
msgstr "A fejlécekre lehet kattintani"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1011
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Az oszlopfejlécek reagálnak a kattintás eseményre"
2012-03-04 01:11:07 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1017
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Expander Column"
msgstr "Kiterjesztő oszlop"
2012-03-04 01:11:07 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1018
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Az oszlop beállítása kiterjesztő oszlopként"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1031
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Search"
msgstr "Keresés engedélyezése"
2014-12-31 13:29:14 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1032
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr "A felhasználók interaktívan kereshetnek az oszlopokban"
2016-08-20 14:43:18 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1038
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Search Column"
msgstr "Keresési oszlop"
2016-08-20 14:43:18 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1039
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Az interaktív kereséskor keresendő modelloszlop"
2016-08-20 14:43:18 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1055
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Rögzített magasság mód"
2016-08-20 14:43:18 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1056
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"A GtkTreeView felgyorsítása annak feltételezésével, hogy az összes sor "
"magassága egyforma"
2016-09-02 08:16:23 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1073
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Hover Selection"
msgstr "Lebegő kijelölés"
2016-09-02 08:16:23 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1074
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "A kijelölés kövesse-e a mutatót"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1090
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Hover Expand"
msgstr "Lebegtetés kiterjesztése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1091
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "A sorok bővüljenek-e/fogyjanak-e, ha a mutató mozog rajtuk"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1102
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Show Expanders"
msgstr "Kiterjesztők megjelenítése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1103
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "View has expanders"
msgstr "A nézet rendelkezik kiterjesztőkkel"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1114
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Level Indentation"
msgstr "Szintbehúzás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1115
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Az egyes szintek behúzása"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1122
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Gumiszalag"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1123
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Lehet-e egyszerre több elemet kijelölni az egérmutató húzásával"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1129
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Rácsvonalak engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1130
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "A rácsvonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1137
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Favonalak engedélyezése"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1138
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr "A favonalak meg legyenek-e jelenítve a fanézetben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeview.c:1145
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A sorok eszköztippszövegeit tartalmazó modelloszlop"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Az oszlop megjelenítésre kerüljön-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Az oszlopot a felhasználó átméretezheti"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "X position"
msgstr "X pozíció"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current X position of the column"
msgstr "Az oszlop aktuális X pozíciója"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current width of the column"
msgstr "Az oszlop jelenlegi szélessége"
2004-09-19 05:40:00 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sizing"
msgstr "Méretezés"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Az oszlop méretezési módja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Fixed Width"
msgstr "Rögzített szélességű"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Az oszlop jelenlegi rögzített szélessége"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Az oszlop engedélyezett minimális szélessége"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maximális szélesség"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Az oszlop engedélyezett maximális szélessége"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Az oszlopfejlécben megjelenő cím"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
msgstr "Az oszlop kap a felületi elemnek lefoglalt extra szélességből"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:360
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Clickable"
msgstr "Kattintható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Rá lehet-e kattintani a fejlécre"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:368
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Az oszlopfejlécben az oszlop címe helyett megjelenő felületi elem"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Az oszlopfejléc-szöveg vagy felületi elem X irányú igazítása"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Az oszlop átrendezhető-e a fejlécek alapján"
2005-06-20 22:06:27 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sort indicator"
msgstr "Rendezésjelző"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Megjelenjen-e rendezésjelző"
2004-10-28 03:28:56 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "A rendezésjelző által megjelenítendő rendezési sorrend"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:409
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Sort column ID"
msgstr "Oszlopazonosító rendezése"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:410
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"Az oszlop rendezése ezen logikai oszloprendezési azonosító alapján, ha "
"kiválasztják rendezésre"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:306
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatikus lejátszás"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:307
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Ha a lejátszásnak automatikusan el kell indulnia"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:319
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The video file played back"
msgstr "A lejátszott videofájl"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:331
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Ha az új médiafolyamokat végtelenítésre kell állítani"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
#: gtk/gtkvideo.c:343
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The media stream played"
msgstr "A lejátszott médiafolyam"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:375
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Scroll to focus"
msgstr "Görgetés a fókuszhoz"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkviewport.c:376
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether to scroll when the focus changes"
msgstr "Odagörgesse-e, ha megváltozik a fókusz"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:173
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Szimbolikus ikonok használata"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkvolumebutton.c:174
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to use symbolic icons"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "Használandók-e a szimbolikus ikonok"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1219
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Widget name"
msgstr "Felületi elem neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1220
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The name of the widget"
msgstr "A felületi elem neve"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1231
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Parent widget"
msgstr "Szülő felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1232
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "The parent widget of this widget."
msgstr "A felületi elem szülő felületi eleme."
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1245
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Root widget"
msgstr "Gyökér felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1246
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The root widget in the widget tree."
msgstr "A gyökér felületi elem a felületielem-fában."
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1259
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Width request"
msgstr "Szélességkérés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1260
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
msgstr ""
"A felületi elem szélességkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
"kérést kell használni"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1274
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Height request"
msgstr "Magasságkérés"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1275
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"A felületi elem magasságkérésének újradefiniálása, vagy -1, ha az eredeti "
"kérést kell használni"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1288
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Látható-e a felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1300
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Válaszoljon-e a felületi elem a bemenetre"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1315
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Can focus"
msgstr "Kaphat fókuszt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1316 gtk/gtkwidget.c:1328
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Képes-e elfogadni a felületi elem a beviteli fókuszt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1327
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Focusable"
msgstr "Fókuszálható"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1339
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has focus"
msgstr "Rajta van a fókusz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1340
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elemen van-e éppen a beviteli fókusz"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1351
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Can target"
msgstr "Célozható-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1352
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Whether the widget can receive pointer events"
msgstr "Képes-e mutatóeseményeket fogadni a felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1365
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Focus on click"
msgstr "Fókusz kattintásra"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1366
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Azt jelzi, hogy a felületi elem egérkattintásra megkapja-e a fókuszt"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1377
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has default"
msgstr "Alapértelmezett-e"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1378
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "A felületi elem-e az alapértelmezett felületi elem"
2006-05-05 16:21:19 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1389
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Receives default"
msgstr "Fogadja az alapértelmezést"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1390
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
2016-04-26 09:43:45 +00:00
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor a felületi elem fogadja fókuszálás esetén az alapértelmezett "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"műveletet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1402
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The cursor to show when hovering above widget"
msgstr "A felületi elem rámutatásakor megjelenítendő kurzor"
2018-07-08 14:04:15 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1417
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Has tooltip"
msgstr "Rendelkezik buboréksúgóval"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1418
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "A felületi elem rendelkezik-e buboréksúgóval"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1440
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Buboréksúgó szövege"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1441 gtk/gtkwidget.c:1465
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "A buboréksúgó tartalma a felületi elemhez"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1464
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Buboréksúgó jelölőkódja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1477
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Pozicionálás módja extra vízszintes térben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1490
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Pozicionálás módja extra függőleges térben"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1509
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin on Start"
msgstr "Kezdő margó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1510
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the start"
msgstr "Extra hely képpontokban a kezdetén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1529
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin on End"
msgstr "Záró margó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1530
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the end"
msgstr "Extra hely képpontokban a végén"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1546
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin on Top"
msgstr "Felső margó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1547
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Extra hely képpontokban a felső oldalon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1563
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Alsó margó"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1564
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Extra hely képpontokban az alsó oldalon"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1576
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Vízszintesen bővül"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1577
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A felületi elem igényel-e több vízszintes területet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1588
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Vízszintes bővülés beállítva"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1589
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Használandó-e a hexpand tulajdonság"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1600
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Függőlegesen bővül"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1601
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether widget wants more vertical space"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A felületi elem igényel-e több függőleges területet"
2009-11-30 22:23:48 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1612
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Függőleges bővülés beállítva"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1613
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Használandó-e a vexpand tulajdonság"
2009-12-22 03:24:59 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1624
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Opacity for Widget"
msgstr "A felületi elem áttetszősége"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1625
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
msgstr "A felületi elem áttetszősége 0 és 1 között"
2011-09-20 22:53:47 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1640
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Overflow"
msgstr "Túlcsordulás"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1641
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "How content outside the widgets content area is treated"
msgstr ""
"Hogyan legyen kezelve a felületi elem tartalmi területén kívül eső terület"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1654
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The scaling factor of the window"
msgstr "Az ablak méretezési tényezője"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1669
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "CSS Name"
msgstr "CSS név"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1670
2017-02-26 11:33:44 +00:00
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "A felületi elem neve a CSS fában"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1681
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "CSS Style Classes"
msgstr "CSS stílusosztályok"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1682
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "List of CSS classes"
msgstr "CSS osztályok listája"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1697
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "Layout Manager"
msgstr "Elrendezéskezelő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidget.c:1698
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgid "The layout manager used to layout children of the widget"
msgstr "A felületi elem gyermekeinek elrendezéséhez használt elrendezéskezelő"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:248
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Observed widget"
msgstr "Megfigyelt felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:721
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Window Title"
msgstr "Ablakcím"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:722
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the window"
msgstr "Az ablak címe"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:733
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Startup ID"
msgstr "Indítási azonosító"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:734
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
msgstr "Az ablaknak az indítási értesítő által használt egyedi azonosítója"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:746
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If TRUE, users can resize the window"
2016-12-27 23:08:22 +00:00
msgstr "Ha IGAZ, akkor a felhasználók átméretezhetik az ablakot"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:758
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgid ""
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
msgstr ""
2016-12-27 23:08:22 +00:00
"Ha IGAZ, akkor az ablak kizárólagos (más ablakok nem használhatók addig, "
2016-11-04 06:18:55 +00:00
"amíg ez látszik)"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:769
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default Width"
msgstr "Alapértelmezett szélesség"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:770
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "The default width of the window"
msgstr "Az ablak alapértelmezett szélessége"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:782
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Default Height"
msgstr "Alapértelmezett magasság"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:783
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "The default height of the window"
msgstr "Az ablak alapértelmezett magassága"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:795
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Szülővel együtt megsemmisítendő"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:796
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Az ablakot meg kell-e semmisíteni a szülővel együtt"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:807
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Hide on close"
msgstr "Elrejtés bezáráskor"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:808
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "If this window should be hidden when the user clicks the close button"
msgstr ""
"Az ablakot el kell-e rejteni, ha a felhasználó a bezárás gombra kattint"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:822
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Mnemonics Visible"
msgstr "Hívóbetűk láthatók"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:823
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgstr "A hívóbetűk jelenleg láthatók-e ebben az ablakban"
2011-03-19 22:45:36 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:837
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Focus Visible"
msgstr "Fókusz látható"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:838
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
msgstr "A fókusz téglalapok láthatók-e ebben az ablakban"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:852
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Name of the themed icon for this window"
msgstr "Az ablak témaikonja"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:864
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "The display that will display this window"
msgstr "A megjelenítő, amely meg fogja jeleníteni ezt az ablakot"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:875
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Is Active"
msgstr "Aktív-e"
2012-03-02 23:39:05 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:876
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
msgstr "A legfelső szintű-e a jelenlegi aktív ablak"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:887
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Decorated"
msgstr "Díszített"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:888
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
2019-06-13 20:13:42 +00:00
msgstr "Díszítse-e az ablakkezelő az ablakot"
2015-11-07 14:40:53 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:899
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Deletable"
msgstr "Törölhető"
2016-03-06 18:27:26 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:900
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgstr "Az ablakkeret rendelkezzen-e bezárás gombbal"
2015-11-07 14:40:53 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:929
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Is Maximized"
msgstr "Maximalizált-e"
2015-11-07 14:40:53 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:930
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Whether the window is maximized"
msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
2015-11-07 14:40:53 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:947
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Is fullscreen"
msgstr "Teljes képernyős-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:948
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "Whether the window is fullscreen"
msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:967
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "GtkApplication"
msgstr "GtkApplication"
2014-09-20 00:28:13 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:968
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The GtkApplication for the window"
msgstr "Az ablak GtkApplication objektuma"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:991
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Focus widget"
msgstr "Fókusz felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:992
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "The focus widget"
msgstr "A fókusz felületi elem"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindow.c:1018
msgid "Handle Menubar accels"
msgstr "Menüsáv gyorsbillentyűinek kezelése"
#: gtk/gtkwindow.c:1019
#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
msgid "Whether the window should handle F10"
msgstr "Kell-e az ablaknak kezelnie az F10 billentyűt"
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:519
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Side"
msgstr "Oldal"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:520
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the widget shows start or end portion of the decoration layout"
msgstr ""
"A felületi elem megjeleníti-e a dekorációs elrendezés kezdő és záró részét"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:547
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: gtk/gtkwindowcontrols.c:548
2020-09-23 15:25:12 +00:00
msgid "Whether the widget has any window buttons"
msgstr "A felület elemen van-e bármilyen ablakgomb"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:527
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "paintable"
msgstr "kifesthető"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:528
2018-07-08 14:04:15 +00:00
msgid "Paintable providing the picture"
msgstr "A kifesthető, amely a képet biztosítja"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:539
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "gl-context"
msgstr "gl-környezet"
2021-03-16 23:49:27 +00:00
#: modules/media/gtkgstsink.c:540
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgid "GL context to use for rendering"
msgstr "A megjelenítéshez használandó GL környezet"
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:137
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cloud Print account"
2021-01-19 20:47:20 +00:00
msgstr "Cloud Print-fiók"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:138
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "GtkCloudprintAccount instance"
msgstr "GtkCloudprintAccount példány"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:147
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Printer ID"
msgstr "Nyomtatóazonosító"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercloudprint.c:148
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Cloud Print printer ID"
msgstr "Cloud Print nyomtatóazonosító"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:93
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "Color Profile Title"
msgstr "Színprofil neve"
2016-01-30 01:22:10 +00:00
2018-07-08 14:04:15 +00:00
#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:94
2016-11-04 06:18:55 +00:00
msgid "The title of the color profile to use"
msgstr "A használandó színprofil neve"